Chicco I-Mowe User manual

composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
•ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
•

I
F
D
GB
E
P
NL
IMPORTANTE:TENETEQUESTE ISTRUZIONI PER
RIFERIMENTI FUTURI
IMPORTANT :CONSERVERCES INSTRUCTIONS
POURCONSULTATIONULTÉRIEURE
WICHTIG:ANLEITUNG FÜRSPÄTERE
RÜCKFRAGENAUFBEWAHREN
IMPORTANT: KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE:CONSERVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. – LEAATENTAMENTE
IMPORTANTE:CONSERVE-O PARACONSULTAS
FUTURAS – LEIAATENTAMENTE
BELANGRIJK:VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT:SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS
NOGGRANT
DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTETENTO NÁVOD PRO
PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ!
CZ
S

GR
PL
WAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ÖNEMLİ: BU KULLANIMTALİMATLARI İLERİDE RE-
FERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НА
БУДУЩЕЕ
ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА
ПРЕПРОЧИТАНЕ В БЪДЕЩЕ
ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ
ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA FUTURA
:
.
TR
RUS
UA
BR
BG
SA

3
4
21
5A
8B 8C
6 7 8A
5B
9

11
12
14
15 16 A
13 D
13 B
13 C
10 A 10 B
13 A

16 B
21
23
24
17
19 20
18
22 A 22 B
25 A 25 B

26
27 28
29
31
25 C
30
32

35
34 A 34 B
39 B 40 A
38
33
36 37
39 A

43
41 42
44 B44 A
46 A
46 C
46 B
40 B
45
47
B
AA

1111
10
IAVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE – TENETE QUESTE ISTRU-
ZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN-
QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di bloccaggio sia-
no correttamente innestati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni duran-
te le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto, assicurarsi che il bambino
sia a debita distanza.
• ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro
bambino giochi con questo prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre i siste-
mi di ritenuta.
• ATTENZIONE: prima dell’uso, controlla-
re che il meccanismo di aggancio della
navicella, della seduta o del seggiolino
auto siano correttamente agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto non è
adatto per correre o pattinare.
• L’uso del passeggino è consentito a bam-
bini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino
ad un massimo di 15 kg di peso.
• Per bambini dalla nascita no a circa 6
mesi d’età, lo schienale deve essere uti-
lizzato in posizione completamente re-
clinato.
• Solo la Poltroncina Auto I-Move e/o Sac-
ca I-Move dotate dell’apposito dispo-
sitivo di aggancio compatibile possono
essere agganciate al passeggino I-Move.
• Il dispositivo di frenatura deve essere
sempre inserito quando si posiziona e
rimuove il bambino.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso mas-
simo 2 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o sul-
lo schienale e/o sui lati del passeggino
potrebbe compromettere la stabilita del
passeggino.
• Non trasportare più di un bambino alla
volta.
• Non applicare al passeggino accessori,
parti di ricambio o componenti non for-
nite o approvate dal costruttore.
• Con il seggiolino auto installato sul pas-
seggino, questo veicolo non sostituisce
una culla o lettino. Se il bambino neces-
sita di dormire, allora dovrebbe essere
collocato in una navicella, culla o lettino.
• Vericare prima dell’assemblaggio che il
prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto, in tal caso il pro-
dotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Non usare il prodotto se alcune parti
sono rotte, strappate o mancanti.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da un adulto.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeg-
gino siano a conoscenza dell’esatto fun-
zionamento dello stesso.
• Nelle operazioni di regolazione assicu-
rarsi che le parti mobili del passeggino
non vengano a contatto con il corpo del
bambino.
• L’uso di spartigambe e cinture di sicu-
rezza è indispensabile per garantire la
sicurezza del bambino. Utilizzare sempre
le cinture di sicurezza contemporanea-
mente allo spartigambe.
• Non lasciare mai il passeggino su un pia-
no inclinato, con dentro il bambino, an-
che se con i freni azionati.
• Non usare il passeggino sulle scale o sul-
le scale mobili: si potrebbe perdere im-
provvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni
qualvolta si sosti.
• Per evitare rischi di strangolamento, non
dare al bambino e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.

1111
10
• Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raf-
freddi prima di mettervi il bambino. L’e-
sposizione prolungata al sole può causa-
re cambiamenti di colore nei materiali e
tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino con
acqua salina per prevenire la formazione
di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino va te-
nuto lontano dalla portata dei bambini.
• Utilizzare la pedana correttamente in-
stallata solo con bambini di età supe-
riore ai 15 mesi. Non superare i 20 kg di
peso (Accessorio non incluso).
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate
solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Sfode-
rabilità”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di
lavaggio. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con ac-
qua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al
silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote
e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti
in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere,
sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possano compromet-
tere il corretto funzionamento del passeggino. Tenere il passeggi-
no in un posto asciutto.
APERTURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Sollevare il manico no alla posizione di blocco (g. 1).
2. Sollevare la struttura no a raggiungere la posizione indicata
in gura 2.
3. Azionare il tasto A di apertura secondo le seguenti indicazioni:
spostare verso sinistra (1) e successivamente verso l’alto il tasto
(2) come indicato in gura 3.
4. Muovere la gamba posteriore verso l’esterno no a raggiungere
la posizione di blocco (gura 4).
ATTENZIONE: assicurarsi che il passeggino sia bloccato in posi-
zione aperta.
5. Azionare i grilletti posti sul manico (g. 5A) e portare il manico
nella posizione indicata in gura 5B.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE
6. Inserire il perno della ruota nel foro del tubo gamba posteriore
come indicato in gura 6. Ripetere l’operazione per entrambe le
ruote.
7. Le ruote posteriori possono essere rimosse. Premere il pulsante
posto al centro della ruota e slarla dal perno (vedi g. 7).
MONTAGGIO DELLA SEDUTA
8. Per agganciare la seduta al telaio del passeggino prendere la
seduta con due mani ai lati e agganciare la base della stessa al
telaio (gura 8A e 8B) facendo in modo che l’incavo presente sulla
seduta (A) sia allineato alle freccette presenti sul telaio (B) (gura
8C). Adagiare la seduta sul telaio no al completo aggancio.
CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno
spartigambe con bbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli passare prima
attraverso le due asole di regolazione.
9. Inlare le bbie di sicurezza nelle apposite asole tessili (g. 9) e
vericare che gli spallacci siano all’altezza ideale per il vostro bam-
bino: in caso contrario regolarne l’altezza.
10. Inserire l’aggancio della cintura superiore (A) facendo comba-
ciare il triangolo con quello presente sull’aggancio della cintura
girovita (B) (Figura 10), successivamente inserirle nella bbia (C).
Scegliere il tensionamento adeguato delle cinture facendole scor-
rere lungo gli anelli in plastica. Per sganciare le cinture di sicurezza
premere il pulsante centrale (D).
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è in-
dispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE : Dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es per il
lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate correttamente
usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono essere nuovamente
regolate. Gli anelli sono posizionati all’interno dello schienale del
passeggino sul lato destro e sinistro (g. 10B).
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento è posto sul manico del passeggino.
11. Per frenare il passeggino, ruotare la leva in senso antiorario no
alla posizione di blocco, indicata dalla spia rossa. In questo modo
il freno è correttamente azionato (gura 11).
12. Per sbloccare il passeggino, premere il pulsante posto al centro
della leva (gura 12). Una spia verde ne indica il corretto sblocco.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non la-
sciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambi-
no, anche se il freno di stazionamento è inserito.
CONFIGURAZIONI DI UTILIZZO
13. Il passeggino può essere utilizzato in congurazione fronte
strada e fronte mamma.
Il passaggio da una congurazione all’altra può essere effettuato
tramite:
- rotazione della seduta (immagine 13A fronte mamma – imma-
gine 13B fronte strada),
- reversibilità del manico (immagine 13C fronte mamma – imma-
gine 13D fronte strada).
ROTAZIONE DELLA SEDUTA
ATTENZIONE: Al ne di non compromettere la stabilità del pro-
dotto durante le operazioni sotto riportate, è necessario posizio-
narsi su una supercie orizzontale e togliere ogni peso eventual-
mente agganciato al maniglione.
30° C

12
Per portare il passeggino in congurazione fronte mamma par-
tendo dalla congurazione fronte strada, o viceversa, dopo aver
frenato il passeggino, seguire le seguenti indicazioni:
14. Azionare simultaneamente i grilletti posti sul manico e portare
l’impugnatura in posizione verticale come indicato in gura 14.
15. Azionare con il piede il pedale di sblocco della rotazione come
indicato in gura 15.
16. La seduta, a questo punto può essere ruotata in qualsiasi dire-
zione (g. 16A). Scegliere la posizione in cui si è deciso di guidare il
passeggino (fronte mamma o fronte strada) e riportare il manico
verso di sé (gura 16B).
REVERSIBILITA’ DEL MANICO
La modalità di guida può essere cambiata anche solo utilizzando
solo la reversibilità del manico.
ATTENZIONE: togliere ogni peso eventualmente agganciato al
maniglione.
Dopo aver frenato il passeggino seguire le seguenti indicazioni:
17. Azionare i grilletti posti sul manico e portare l’impugnatura dal
lato opposto come indicato in gura, no alla posizione di blocco
(gura 17).
ATTENZIONE: in questa congurazione il passeggino deve essere
guidato con le ruote piroettanti bloccate (vedi paragrafo “ruote
piroettanti”)
ATTENZIONE: in questa congurazione l’utilizzo del passeggino
può risultare meno agevole.
REGOLAZIONE SCHIENALE
18. Sollevando il tasto (A) posto sullo schienale del passeggino,
è possibile regolarne l’inclinazione no al raggiungimento dell’in-
clinazione desiderata (g. 18). Rilasciando il tasto, lo schienale si
blocca nella posizione più vicina.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più difcoltose.
POGGIAGAMBE-POGGIAPIEDI
Il passeggino è dotato di un comodo poggiagambe/poggiapiedi
regolabile.
19. La regolazione del poggiagambe/poggiapiedi avviene tramite
i due pulsanti posti a lato del poggiagambe indicati in gura 19.
Regolare il poggiagambe/poggiapiedi all’altezza desiderata. Per
rialzare il poggiagambe/poggiapiedi non è necessario premere i
pulsanti.
MANICOTTO PARACOLPI
20. Per montare il manicotto paracolpi inserire i perni laterali nel-
le guide, spingendo no a ne corsa (g. 20).
21. Ruotare in posizione verticale il manicotto e spingerlo verso il
basso no a sentire il click di aggancio (g. 21).
22. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere il tasto indicato in
gura 22A e sollevare verso l’alto. Portare quindi il manicotto in
posizione orizzontale.
Questa posizione può essere utilizzata per posizionare più facil-
mente il bambino sulla seduta.
Per rimuovere completamente il manicotto, farlo scorrere no a
slarlo dalle guide poste sulla seduta (g. 22B).
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture di sicu-
rezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del bambino.
ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per solleva-
re il prodotto con il bambino all’interno.
IMPUGNATURA
L’impugnatura è regolabile in altezza.
23. Sbloccare le leve di regolazione poste ai lati dell’impugnatura
come indicato in gura 23 e regolare l’altezza del maniglione nella
posizione desiderata. Bloccare nuovamente le leve di sgancio.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse. Si con-
siglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono terreni parti-
colarmente accidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece,
sono consigliate per aumentare la manovrabilità del passeggino
su fondo stradale normale.
24. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso il bas-
so con il piede il pulsante anteriore, come indicato in gura 24. Per
rendere le ruote anteriori sse, premere nuovamente il pulsante
con il piede. Indipendentemente dalla posizione in cui si trova la
ruota, essa si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contem-
poraneamente bloccate o sbloccate.
ATTENZIONE: Quando si utilizza il passeggino con le ruote piroet-
tanti sul retro, le ruote devono essere bloccate.
RIMOZIONE DELLA SEDUTA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino.
25. Per rimuovere la seduta portare lo schienale in posizione verti-
cale. Azionare il pulsante di regolazione dello schienale e contem-
poraneamente premere il pulsante arancione, di forma triangola-
re, posto alla base dello schienale (g. 25A). Spingere lo schienale
verso la seduta no a che la prima serie di agganci non sia libera.
A questo punto la seduta è libera di ruotare verso la parte ante-
riore del passeggino no a ne corsa (g. 25B). Tirare la maniglia
arancio posta sotto la seduta per staccarla completamente dal
telaio (Fig. 25C).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino.
Portare il passeggino in posizione fronte strada come indicato in
gura 13A.
26. Dopo aver compattato la capotte piegando gli archetti posti
ai lati come indicato in gura 26, seguire le operazioni descritte al
punto 25A e 25B.
27. Compattare il manico riducendone la lunghezza (1). Dopo aver
azionato i grilletti posti sul manico, ruotare l’impugnatura (2) no
alla posizione indicata in gura 27.
Chiudere il telaio agendo sulla leva di apertura/chiusura come
indicato in gura 3.
28. Sollevare verso l’alto l’impugnatura facendo avvicinare le ruo-
te posteriori a quelle anteriori no a raggiungere la posizione di
blocco (g. 28).
Attenzione: per migliorare la compattezza suggeriamo di chiudere
il manico verso le ruote anteriori.
29. Per compattare ulteriormente il telaio è a questo punto pos-
sibile staccare la seduta dal telaio premendo la maniglia arancio
posta sotto la seduta (g. 25C) come indicato in gura 29.
UTILIZZO POLTRONCINA AUTO E SACCA
Al telaio del passeggino CHICCO I-MOVE possono essere aggan-
ciate la sacca I-MOVE e la poltroncina auto I-MOVE senza dover
utilizzare dispositivi aggiuntivi.
Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina auto
riferirsi alle apposite istruzioni.
ATTENZIONE: solo la poltroncina auto e la sacca CHICCO I-
MOVE possono essere agganciate al passeggino I-MOVE. Prima
di utilizzare il passeggino in combinazione con sacca o poltronci-
na, vericare sempre che il sistema di aggancio sia correttamente
bloccato. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI DOTATI
DELL’APPOSITO DISPOSITIVO DI AGGANCIO I-MOVE.
SFODERABILITA’
30. Sganciare il tessile sotto la seduta tramite il velcro centrale
come indicato in gura 30.
31. Sganciare il tessile sul retro della seduta tramite i due velcri
13

12
13
indicati in gura 31.
32. Aprire il vestito sul retro dello schienale tramite il velcro (A),
posto sotto il bottone di forma triangolare, e la zip (B) come mo-
strato in gura 32.
33. Rimuovere il tessile dai lati della seduta della scocca (g. 33)
34. Aprire la zip posta sotto il poggiapiedi (g. 34A e 34B).
35. Rimuovere il tessile del passeggino slandolo dalla scocca del-
lo schienale (g. 35).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto.
ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni relative agli ac-
cessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
CAPOTTA TRASFORMABILE
Il passeggino può essere dotato di capotta trasformabile.
36. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle ancate del-
lo schienale che permettono il ssaggio della capotta. Per ssare/
rimuovere la capotta inserire il sistema di aggancio negli innesti
come indicato in gura 36.
37. Chiudere la cerniera posteriore alla seduta (g. 37).
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve avve-
nire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloc-
caggio della stessa.
38. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore e
assicurare il ssaggio agendo sui due compassi laterali come illu-
strato in gura 38.
39. Per trasformare la capotta in parasole estivo aprire la cerniera
posteriore (g. 39A) e regolare la capotta nella posizione deside-
rata (g. 39B).
40. Quando lo schienale è completamente reclinato, per rendere
la capotta più ampia e protettiva, è possibile agire sulla cerniera
posta sul retro che scopre un nuovo spicchio di tessuto (g. 40A
e 40B).
KIT COMFORT
Il passeggino può essere dotato di Kit Comfort.
41. Il Kit Comfort è comprensivo di 2 copri spallacci A, di un copri-
spartigambe B (gura 41).
42. Inlare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gura 42.
Gli spallacci possono essere regolati a seconda dell’altezza del
bambino.
43. Inlare lo spartigambe nell’apposita apertura come indicato
in gura 43.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è in-
dispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
44. Fissare la mantellina parapioggia agganciandola alla capot-
te con l’elastico (gura 44A) e bloccandola con i velcri, posti agli
estremi, al tubo anteriore come indicato in gura 44B. A ne uti-
lizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora si bagnasse)
prima di ripiegare e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo della
mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia non può essere utilizza-
ta sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può
provocare il soffocamento del bambino. Quando la mantellina
parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stes-
so esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di
surriscaldamento.
SACCO CALDO/COPRIGAMBE
Il passeggino può essere dotato di sacco caldo trasformabile in
coprigambe.
45. Per montare il saccocaldo, dopo aver rimosso il manicotto
paracolpi, adagiarlo sulla seduta. Inlare nelle asole presenti sul
saccocaldo il manicotto paracolpi e ssarlo alla seduta (g. 45).
Il saccocaldo può essere diviso, tramite la zip sul retro, in mate-
rassino e coprigambe, utilizzabili separatamente. Le modalità di
utilizzo sul passeggino sono uguali a quelle descritte per il sac-
cocaldo.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino può essere dotato di cestello portaoggetti.
46. Per montare il cestello al passeggino, agganciare i velcri, pre-
senti sul cestello alle tre estremità, ai tre passanti presenti sul
passeggino (gura 46A e 46B) e ssare i 2 nastri, presenti nella
parte superiore, come indicato in gura 46A e 46C, dopo averli
fatti passare intorno al tubo.
ATTENZIONE: Non caricare il cestello con pesi superiori ai 2 Kg.
E’ necessario togliere il contenuto del cestello prima di chiudere
il passeggino.
BORSA
Il passeggino può essere dotato di una comoda borsa porta ogget-
ti, dotata di materassino fasciatoio.
47. Per una maggiore praticità d’uso, all’esterno e all’interno della
borsa sono presenti diversi vani in cui è possibile riporre diversi
oggetti (g. 47).
ATTENZIONE: non caricare la borsa con pesi superiori a 2 Kg.
ATTENZIONE: il superamento del limite sopra riportato può
compromettere la stabilità del passeggino e provocarne il ribal-
tamento.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in que-
sto libretto si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune
componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a
seconda della versione da Voi acquistata.

14
FAVERTISSEMENT IMPORTANT
IMPORTANT – CONSERVER CES INS-
TRUCTIONS POUR CONSULTATION UL-
TÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, EN-
LEVER ET ELIMINER TOUS LES SACS EN
PLASTIQUE ET ELEMENTS QUI FONT PAR-
TIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclen-
chés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter toute bles-
sure, maintenir votre enfant à l’écart lors
du dépliage et du pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser votre
enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le sys-
tème de retenue.
• AVERTISSEMENT : Vérier que les dispo-
sitifs de xation de la nacelle, du siège ou
du siègeauto sont correctement enclen-
chés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient
pas pour faire du jogging ou des prome-
nades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est autorisée
avec les enfants d’un âge compris entre
0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum
de 15 kg.
• De la naissance de l’enfant à ses 6 mois
environ, le dossier doit être utilisé com-
plètement incliné.
• AVERTISSEMENT : seuls le siège-auto et
la nacelle CHICCO I-MOVE peuvent être
xés à la poussette I-MOVE.
• Le système de freinage doit être actionné
avant de positionner ou retirer l’enfant.
• Ne pas mettre dans le panier de poids
supérieur à 2 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées et/ou
au dossier et/ou sur les côtés de la pous-
sette pourrait compromettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la
fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’acces-
soires, pièces de rechange ou composants
non fournis ou non approuvées par le
constructeur.
• Lorsque le siège-auto est installé sur la
poussette, il ne remplace pas un berceau
ou un lit. Si l’enfant a besoin de dormir,
il devrait être placé dans une nacelle, un
berceau ou un lit.
• Vérier avant l’utilisation que le pro-
duit et tous ses composants n’aient pas
été endommagés pendant le transport,
auquel cas ne pas utiliser le produit et le
mettre hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser la poussette si des parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
• Le produit doit être monté uniquement
par un adulte.
• Ce produit doit être utilisé uniquement
par un adulte.
• S’assurer que les utilisateurs de la pous-
sette connaissent le fonctionnement
exact de celle-ci.
• Pendant les opérations de réglage, s’assu-
rer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
• Utiliser l’entrejambe et les harnais de sé-
curité pour garantir la sécurité de l’enfant.
Toujours accrocher le harnais de sécurité.
• Ne jamais laisser la poussette sur un plan
incliné si l’enfant se trouve dedans, y
compris avec les freins serrés.
• Ne pas utiliser la poussette sur des es-
caliers ou des escaliers mobiles car elle
pourrait être déséquilibrée à l’improviste.
• Faire attention quand on monte ou des-
cend un étape ou le trottoir.
• Utiliser le système de freinage à chaque
arrêt.
• Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près de
l’enfant d’objets munis de cordes.
• En cas d’exposition prolongée au soleil,
attendre que la poussette refroidisse
avant d’y mettre l’enfant. Une exposition
prolongée au soleil peut provoquer des
variations de couleur des matériaux et
des tissus.
• Eviter tout contact de la poussette avec
1515

14
1515
de l’eau salée pour empêcher la forma-
tion de rouille.
• Ne pas utiliser de la poussette à la plage.
• Lorsque la poussette n’est pas utilisée, la
ranger hors de portée des enfants.
• N’utiliser la planche à roulettes installée
correctement qu’avec des enfants de plus
de 15 mois. Ne pas dépasser les 20 kg.
(Accessoire non inclus).
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte.
NETTOYAGE
Le tissu de la poussette est amovible (consulter le chapitre “Dé-
houssage”). Consulter les étiquettes de lavage pour nettoyer les
parties en tissu. Voici les symboles de lavage et leurs signica-
tions:
Laver à la main à l’eau froide
30° C
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon
humide. Sécher les parties en métal, après un contact éventuel
avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
Lubrier les parties mobiles si besoin avec de l’huile silicone.
Contrôler périodiquement l’état d’usure des roues et les nettoyer
en cas de présence de poussière et de sable. Vérier que toutes
les parties en plastique qui coulissent sur les tubes en métal sont
dépourvues de poussière, saleté et sable, an d’éviter tout frotte-
ment pouvant compromettre le bon fonctionnement de la pous-
sette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
OUVERTURE
AVERTISSEMENT: effectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient sufsamment éloignés. Durant ces phases,
s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
1. Soulever la poignée jusqu’à ce qu’elle soit bloquée (g. 1).
2. Soulever la structure jusqu’à la position indiquée sur la gure 2.
3. Actionner le bouton A d’ouverture en suivant les indications ci-
après: déplacer le bouton (2) vers la gauche (1) puis vers le haut
comme sur la gure 3.
4. Déplacer la patte arrière vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée (gure 4).
AVERTISSEMENT: vérier que la poussette est bloquée en posi-
tion ouverte.
5. Actionner les gâchettes situées sur la poignée (g. 5A) et
mettre la poignée dans la position indiquée sur la gure 5B.
MONTAGE ET DEMONTAGE DES ROUES
6. Introduire le pivot de la roue dans le trou du tube de la patte ar-
rière comme sur la gure 6. Répéter l’opération pour les deux roues.
7. Les roues arrière peuvent être enlevées. Appuyer sur le bouton au
centre de la roue et enlever cette dernière du pivot (voir la g. 7).
MONTAGE DE L’ASSISE
8. Pour xer l’assise au châssis de la poussette, saisir l’assise des
deux mains sur les côtés et xer la base au châssis (gure 8A et
8B) en faisant en sorte que l’encastrement présent sur l’assise (A)
soit aligné aux èches du châssis (B) (gure 8C). Placer l’assise sur
le châssis jusqu’à ce qu’elle soit complètement xée.
CEINTURES DE SECURITE
La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points de
xation constitué de deux couvre-harnais, une ceinture abdomi-
nale et un entrejambe avec une boucle.
AVERTISSEMENT : Pour les enfant de 0 à 6 mois environ, il est
impératif d’utiliser les couvre-harnais en les passant à travers les
deux oeillets de réglage.
9. Enler les boucles de sécurité dans les fentes en tissu (g. 9) et
vérier que les couvre-harnais sont à la hauteur idéale pour votre
enfant: si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur.
10. Introduire la xation de la ceinture supérieure (A) en faisant
correspondre le triangle avec celui qui est présent sur la xation
de la ceinture abdominale (B) (Figure 10), puis les introduire dans
la boucle (C). Tendre convenablement les ceintures en les faisant
glisser le long des anneaux en plastique. Pour détacher les cein-
tures de sécurité, appuyer sur le bouton central (D).
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : Après avoir ôté les ceintures de sécurité (par
exemple pour le lavage), vérier que les ceintures sont rassem-
blées correctement en utilisant les points d’ancrage. Les sangles
doivent être de nouveau réglées. Les anneaux se trouvent sur le
dossier de la poussette, à droite et à gauche. La ceinture abdomi-
nale devra être remise en enlant ses extrémités dans les anneaux
prévus à cet effet (g. 10B).
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement est situé sur la poignée de la poussette.
11. Pour freiner la poussette, tourner le levier dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de blocage indiquée
par le témoin rouge. De cette façon, le frein est enclenché correc-
tement (gure 11).
12. Pour débloquer la poussette, appuyer sur le bouton rouge au
centre du levier (gure 12). Un témoin vert indique qu’elle est
débloquée correctement.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le frein lors des arrêts. Ne
jamais laisser la poussette sur un plan incliné lorsque l’enfant est
dedans, même si le frein de stationnement est enclenché.
CONFIGURATIONS D’UTILISATION
13. La poussette peut être utilisée en conguration face à la route
et face aux parents.
Le passage d’une conguration à l’autre peut être effectué par:
- rotation de l’assise (image 13A face à la route – image 13B face
aux parents),
- réversibilité de la poignée (image 13C face à la route – image 13C
face aux parents).
ROTATION DE L’ASSISE
AVERTISSEMENT: An de ne pas compromettre la stabilité du
produit pendant les opérations ci-dessous, il est nécessaire de se
placer sur une surface horizontale et d’enlever tout poids éven-
tuellement accroché à la poignée.
Pour mettre la poussette face aux parents alors qu’elle est face à
la route, ou vice-versa, après avoir freiné la poussette, suivre les
indications ci-après :
14. Actionner simultanément les gâchettes placées sur la poignée
et mettre la prise en position verticale comme sur la gure 14.
15. Actionner la pédale de déblocage de la rotation avec le pied
comme sur la gure 15.
16. L’assise peut alors être tournée dans n’importe quelle direction
(g. 16A). Choisir la position de la poussette (face aux parents ou
face à la route) et ramener la poignée vers soi (gure 16B).

16
REVERSIBILITE DE LA POIGNEE
Le mode de conduite peut également être modié en utilisant la
réversibilité de la poignée.
AVERTISSEMENT: enlever tout poids éventuellement accroché à
la poignée.
Après avoir freiné la poussette, suivre les indications ci-après :
17. Actionner les gâchettes placées sur la poignée et amener la
prise du côté opposé comme sur la gure, jusqu’à la position de
blocage (gure 17).
AVERTISSEMENT: dans cette conguration, la poussette doit être
utilisée après avoir bloqué les roues pivotantes (voir le paragraphe
“roues pivotantes”)
AVERTISSEMENT: dans cette conguration, l’utilisation de la
poussette peut être moins facile.
REGLAGE DU DOSSIER
18. En soulevant le bouton (A) situé sur le dossier de la poussette,
il est possible de régler l’inclinaison (g. 18). En relâchant le bou-
ton, le dossier se bloque dans la position la plus proche.
AVERTISSEMENT: le poids de l’enfant peut rendre les opérations
plus difciles.
REPOSE-JAMBES/REPOSE-PIEDS
La poussette est équipée d’un repose-jambes/repose-pieds ré-
glable et pratique.
19. Le réglage du repose-jambes/repose-pieds est effectué à l’aide
des deux boutons situés sur les côtés du repose-jambes indiqués
sur la gure 19. Régler le repose-jambes/repose-pieds à la hauteur
souhaitée. Pour relever le repose-jambes/repose-pieds, il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur les boutons.
ARCEAU DE MAINTIEN
20. Pour monter l’arceau de maintien, introduire les pivots laté-
raux dans les guides, en poussant jusqu’à la butée (g. 20).
21. Mettre l’arceau en position verticale et le pousser vers le bas
jusqu’au clic (g. 21).
22. Pour extraire l’arceau de maintien, appuyer sur la touche indi-
quée sur la gure 22A et soulever vers le haut. Amener ensuite
l’arceau en position horizontale.
Cette position peut être utilisée pour positionner plus facilement
l’enfant sur l’assise.
Pour enlever complètement l’arceau de maintien, le faire coulisser
jusqu’à l’enlever des guides situés sur l’assise (g. 22B).
AVERTISSEMENT: Toujours attacher l’enfant avec les ceintures de
sécurité. L’arceau de maintien N’est PAS un dispositif de retenue
de l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour soule-
ver le produit avec l’enfant dedans.
GUIDON
Le guidon est réglable en hauteur.
23. Débloquer les leviers de réglage situés sur les côtés du guidon
comme sur la gure 23 et régler la hauteur de la poignée dans la
position souhaitée. Bloquer de nouveau les leviers de décrochage.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est équipée de roues avant pivotantes/xes. Il est
conseillé d’utiliser les roues xes en cas de terrains particulière-
ment accidentés. Les roues pivotantes sont en revanche conseil-
lées pour améliorer la manœuvrabilité de la poussette sur une
route normale.
24. Pour rendre les roues avant pivotantes, pousser le bouton
avant vers le bas avec le pied, comme sur la gure 24. Pour rendre
les roues avant xes, appuyer de nouveau sur le bouton avec le
pied. La roue restera droite indépendamment de la position dans
laquelle elle se trouve.
AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être bloquées
ou débloquées en même temps.
AVERTISSEMENT : Quand on utilise la poussette avec les roues
pivotantes à l’arrière, les roues doivent être bloquées.
COMMENT ENLEVER L’ASSISE
AVERTISSEMENT: effectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient sufsamment éloignés. Durant ces phases,
s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
25. Pour enlever l’assise, mettre le dossier en position verticale.
Actionner le bouton de réglage du dossier tout en appuyant sur
le bouton orange triangulaire, situé à la base du dossier (g. 25A).
Pousser le dossier vers l’assise jusqu’à ce que la première série de
xations soit libre. L’assise est alors libre de tourner vers la partie
avant de la poussette jusqu’à la butée (g. 25B). Tirer la poignée
orange située sous l’assise pour la détacher complètement du
châssis (Fig. 25C).
FERMETURE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: effectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient sufsamment éloignés. Durant ces phases,
s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
Mettre la poussette en position face à la route comme sur la gure
13A.
26. Après avoir compacté la capote en pliant les arcs situés sur les
côtés comme sur la gure 26, suivre les opérations décrites aux
points 25A et 25B.
27. Compacter la poignée en réduisant sa longueur (1). Après avoir
actionné les gâchettes placées sur la poignée, tourner la prise (2)
jusqu’à la position indiquée sur la gure 27.
Fermer le châssis à l’aide du levier d’ouverture/fermeture comme
sur la gure 3.
28. Soulever la prise vers le haut en approchant les roues arrière
des roues avant jusqu’à la position de blocage (g. 28).
AVERTISSEMENT : pour améliorer la compacité, nous suggérons
de fermer la poignée vers les roues avant.
29. Pour compacter davantage le châssis, il est alors possible de
décrocher l’assise du châssis en appuyant sur la poignée orange
située sous l’assise (g. 25C) comme sur la gure 29.
UTILISATION DU SIEGE AUTO ET DE LA NACELLE
Le châssis de la poussette CHICCO I-MOVE peut accueillir la
nacelle I-MOVE et le siège-auto I-MOVE sans dispositifs supplé-
mentaires.
Pour accrocher et décrocher la nacelle ou le siège-auto, consulter
les instructions correspondantes.
AVERTISSEMENT: seuls le siège-auto et la nacelle CHICCO I-
MOVE peuvent être xés à la poussette I-MOVE. Avant d’utiliser
la poussette avec la nacelle ou le siège-auto, toujours vérier que
le système de xation est correctement bloqué. UTILISER EXCLU-
SIVEMENT DES ACCESSOIRES EQUIPES DU DISPOSITIF DE FIXA-
TION I-MOVE.
DEHOUSSAGE
30. Détacher le tissu sous l’assise à l’aide du velcro central comme
sur la gure 30.
31. Détacher le tissu à l’arrière de l’assise à l’aide des deux velcros
indiqués sur la gure 31.
32. Ouvrir le revêtement à l’arrière du dossier à l’aide du velcro
(A), placé sous le bouton triangulaire, et la fermeture éclair (B)
comme sur la gure 32.
33. Enlever le tissu des côtés de l’assise de la coque (g. 33)
34. Ouvrir la fermeture éclair située sous l’appuie-pieds (g. 34A
et 34B).
35. Enlever le tissu de la poussette par la coque du dossier (g.
35).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires décrits ci-après peuvent ne pas
être présents sur certaines versions du produit.
AVERTISSEMENT: Lire attentivement les instructions relatives aux
accessoires présents dans la conguration que vous avez achetée.
17

16
17
CAPOTE TRANSFORMABLE
La poussette peut être équipée d’une capote transformable.
36. L’assise est équipée de deux enclenchements situés sur les
côtés du dossier, permettant de xer la capote. Pour xer/ôter la
capote, introduire le système de xation dans les enclenchements
comme sur la gure 36.
37. Fermer la fermeture éclair à l’arrière de l’assise (g. 37).
AVERTISSEMENT: L’opération de xation de la capote doit être
effectuée des deux côtés de la poussette. Vérier que la capote
est xée correctement.
38. Pour ouvrir la capote, pousser l’arc avant en avant et la xer à
l’aide des deux compas latéraux comme sur la gure 38.
39. Pour transformer la capote en pare-soleil, ouvrir la fermeture
éclair arrière (g. 39A) et mettre la capote dans la position sou-
haitée (g. 39B).
40. Quand le dossier est complètement rabaissé, pour que la
capote devienne plus grande et qu’elle protège davantage, il est
possible d’ouvrir la fermeture éclair arrière (g. 40A et 40B).
KIT CONFORT
La poussette peut être équipée d’un Kit Confort.
41. Le Kit Confort comprend 2 couvre-harnais A, un protège-en-
trejambe B (gure 41).
42. Enler les couvre-harnais dans les bretelles, comme sur la
gure 42. Les couvre-harnais peuvent être réglées en fonction de
la taille de l’enfant.
43. Enler l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet effet
comme indiqué sur la gure 43.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
La poussette peut être équipée d’un habillage-pluie.
44. Fixer l’habillage-pluie en l’accrochant à la capote avec l’élas-
tique (gure 44A) et en la bloquant avec les velcros, situés aux
extrémités, au tube avant comme sur la gure 44B. En n d’utili-
sation, laisser l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé) avant
de le replier et de le ranger.
AVERTISSEMENT: faire particulièrement AVERTISSEMENT lors de
l’utilisation de l’habillage-pluie.
AVERTISSEMENT: l’habillage-pluie ne peut être utilisé sur la pous-
sette sans capote ni pare-soleil, car il pourrait étouffer l’enfant.
Quand l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais
laisser cette dernière au soleil avec l’enfant dedans, en raison du
risque de surchauffe.
CHANCELIERE/COUVRE-JAMBES
La poussette peut être équipée d’une chancelière transformable
en couvre-jambes.
45. Pour mettre en place la chancelière, la positionner sur l’assise
après avoir enlevé l’arceau de sécurité. Enler l’arceau de sécurité
dans les fentes présentes sur la chancelière et le xer à l’assise
(g. 45).
La chancelière peut être divisée à l’aide de la fermeture éclair à
l’arrière, en matelas et couvre-jambes, utilisables séparément. Les
modes d’utilisation sur la poussette sont les mêmes que ceux qui
sont décrits pour la chancelière.
PANIER PORTE-OBJETS
La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets.
46. Pour monter le panier sur la poussette, xer les velcros pré-
sents sur le panier aux trois extrémités, aux trois passants pré-
sents sur la poussette (gures 46A et 46B) et xer les 2 rubans,
présents dans la partie supérieure, comme sur les gures 46A et
46C, après les avoir fait passer autour du tube.
AVERTISSEMENT: Ne pas charger le panier de plus de 2 kg. Il est
nécessaire de vider le panier porte-objets avant de plier la pous-
sette.
SAC A LANGER
La poussette peut être équipée d’un sac pratique contenant un
matelas à langer.
47. Pour plus de praticité, le sac possède différents compartiments
internes et externes permettant de ranger différents objets (g.
47).
AVERTISSEMENT: ne pas charger le panier de plus de 2 kg.
AVERTISSEMENT: le dépassement de la limite susmentionnée
peut compromettre la stabilité de la poussette et la renverser.
Note importante: les images et les instructions contenues dans
cette notice concernent une version de la poussette; certains
éléments et certaines fonctionnalités décrites peuvent varier en
fonction de la version achetée.

18
DWICHTIGER HINWEIS
WICHTIG — ANLEITUNG FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE
ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVER-
PACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENT-
SORGEN SOWIE VON KINDERN FERN-
HALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Verriegelungen ge-
schlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Kind beim Aufklappen und Zusam-
menklappen des Wagens außer Reich-
weite ist, um Verletzungen zu vermei-
den.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht
mit dem Wagen spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
• WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass
der Kinderwagenaufsatz oder die Sit-
zeinheit oder der Autokindersitz vor Ge-
brauch korrekt eingerastet ist.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Mo-
naten bis zu einem Körpergewicht von
15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis zu ca. 6 Mo-
naten muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt werden.
• WARNUNG: Nur der Kinderautositz
und der Kinderwagenaufsatz CHICCO I-
MOVE können am Sportwagen I-MOVE
angedockt werden.
• Die Bremse muss immer angezogen sein,
wenn Sie das Kind hineinsetzen und her-
ausheben.
• Der Korb darf nicht mit Lasten über 2 kg
beladen werden.
• An den Griffen und/oder an der Rük-
kenlehne und/oder an den Seiten des
Kinderwagens angehängte Gegenstände
beeinträchtigen die Standfestigkeit des
Wagens.
• Transportieren Sie niemals mehr als ein
Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen kein
Zubehör, Ersatzteile oder Komponenten
an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert
oder genehmigt wurden.
• Wird der Kinderautositz auf dem Sport-
wagen montiert, so ersetzt dies weder
eine Wiege noch ein Bettchen. Falls das
Kind schlafen soll, muss es in eine Wiege
oder ein Bettchen gelegt werden.
• Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das
Produkt und seine Komponenten keine
Transportschäden aufweisen. In Fall ei-
ner Beschädigung darf das Produkt nicht
mehr benutzt werden und muss von Kin-
dern ferngehalten werden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr,
wenn Teile davon gebrochen, abgerissen
oder verlorengegangen sind.
• Das Produkt darf nur von einem Erwach-
senen zusammengebaut werden.
• Dieses Produkt darf ausschließlich von
Erwachsenen benutzt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere
Benutzer über die richtige Funktion des
Produktes Kenntnis haben.
• Vergewissern Sie sich bei der Verstellung,
dass die beweglichen Teile des Sportwa-
gens nicht mit dem Körper des Kindes in
Berührung kommen.
• Zur Sicherheit Ihres Kindes benutzen Sie
bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte
und Mittelsteg. Stets die Sicherheitsgur-
te anlegen.
• Lassen Sie den Sportwagen niemals mit
dem Kind darin auf einer schrägen Flä-
che stehen, selbst wenn die Bremsen an-
gezogen sind.
• Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf
Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten
unvorhergesehenerweise die Kontrolle
darüber verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrich-
tung, wenn Sie den Wagen anhalten.
1919

18
1919
• Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermei-
den, dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln geben oder diese in seine Nähe
legen.
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne
stand, warten Sie bitte bis er abgekühlt
ist, bevor Sie das Kind hinein setzen. Das
lange Aussetzen an der Sonne kann Farb-
veränderungen bei Materialien und Stof-
fen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sport-
wagens mit Salzwasser, damit sich kein
Rost bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand
verwendet werden.
• Wird der Sportwagen nicht verwendet,
muss er von Kindern ferngehalten wer-
den.
• Benutzen Sie das korrekt installierte
Trittbrett nur mit Kindern, die älter sind
als 15 Monate und nicht schwerer als 20
kg. (Zubehör nicht enthalten).
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung. Die Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen durch-
geführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel “Abnehm-
barer Bezug”). Bitte beachten Sie für die Reinigung der Stoffteile
die Angaben auf den Pegeetiketts. Nachstehend sind die Reini-
gungssymbole und ihre Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
30° C
Kein Bleichmittel verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Si-
likonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder
sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoffteile, die auf
den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind,
um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren des
Sportwagens beeinträchtigen könnte. Den Sportwagen an einem
trockenen Ort aufbewahren.
ÖFFNEN
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor-
gangs darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich,
dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung kommen.
1. Heben Sie den Schiebegriff bis zur Position der Blockierung an
(Abb. 1).
2. Heben Sie das Gestell an, bis die in Abbildung 2 gezeigte Posi-
tion erreicht ist.
3. Betätigen Sie die Öffnungstaste A wie folgt: die Taste nach links
(1) und daraufhin nach oben (2) verschieben, wie in Abbildung 3
gezeigt.
4. Bewegen Sie das Gestänge der Hinterräder nach außen bis es
blockiert ist (Abbildung 4).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen in geöff-
neter Position blockiert ist.
5. Betätigen Sie die Öffnungshaken am Schiebegriff (Abb. 5A) und
stellen Sie diesen in die in Abbildung 5B gezeigte Position.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER RÄDER
6. Stecken Sie die Achse des Rads in die Öffnung des hinteren Ge-
stellholms wie in Abbildung 6 gezeigt. Diesen Vorgang für beide
Räder wiederholen.
7. Die Hinterräder können abgenommen werden. Drücken Sie auf
die Drucktaste in der Mitte des Rads und ziehen Sie dieses von der
Achse ab (siehe Abb. 7).
MONTAGE DES SPORTWAGENAUFSATZES
8. Um die Sitzäche am Gestell des Sportwagens zu befestigen,
greifen Sie diese mit beiden Händen an den Seiten und lassen Sie
ihre Basis am Gestell so einrasten (Abbildungen 8A und 8B), dass
die Aussparung an der Sitzäche (A) mit den am Gestell vorhan-
denen Pfeilen (B) (Abbildung 8C) ausgerichtet ist. Den Sitz auf das
Gestell drücken, bis er vollständig eingerastet ist.
SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausge-
stattet, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt und ei-
nem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht.
WARNUNG: Für die Verwendung mit Kindern ab der Geburt bis zu
ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden, indem
sie zuerst durch die beiden Verstellschlitze gezogen werden.
9. Die Sicherheitsgurtschlösser durch die entsprechenden Stoff-
schlitze ziehen (Abb. 9) und prüfen, ob sich die Schultergurte in
der für ihr Kind idealen Höhe benden: anderenfalls die Höhe
verstellen.
10. Setzen Sie den Verschluss des Schultergurts (A) ein, indem Sie
das Dreieck mit dem am Beckengurt vorhandenen zusammen-
legen (B) (Abbildung 10). Danach die beiden Verschlüsse in das
Gurtschloss (C) einfügen. Die Länge der Gurte korrekt einstellen,
indem Sie sie entlang der Kunststoffringe gleiten lassen. Zum Öff-
nen der Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefährden,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
WARNUNG: Nach Ausbau der Sicherheitsgurte (z.B. zur Reini-
gung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den Veran-
kerungspunkten montiert werden. Die Ringe benden sich an der
Rückenlehne des Sportwagens auf der rechten und linken Seite.
Der Beckengurt muss montiert werden, indem man die Enden in
die speziellen Ringe einführt (Abb. 10B).
FESTSTELLBREMSE
Die Feststellbremse bendet sich am Schiebegriff des Sportwa-
gens.
11. Um den Sportwagen zu bremsen, drehen Sie den Hebel gegen
den Uhrzeigersinn bis in die Blockierposition, die von einer roten
Anzeige angezeigt wird. Auf diese Weise ist die Bremse korrekt an-
gezogen (Abbildung 11).
12. Um den Sportwagen zu entriegeln, drücken Sie die Taste in der
Mitte des Hebels (Abbildung 12). Eine grüne Anzeige zeigt seine
korrekte Entriegelung an.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer
schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse angezo-
gen ist.
VERWENDUNGSARTEN
13. Der Sportwagen kann in der Konguration mit Blickrichtung
zur Straße und mit Blickrichtung zur Mutter verwendet werden.
Der Übergang von einer Konguration zur anderen kann vorge-
nommen werden durch:
- die Drehung der Sitzäche (Bild 13A Blickrichtung zur Straße –
Bild 13B Blickrichtung zur Mutter),
- die Schwenkfunktion des Schiebegriffs (Bild 13C Blickrichtung
zur Straße – Bild 13D Blickrichtung zur Mutter).

20
DREHEN DES SPORTWAGENAUFSATZES
WARNUNG: Um die Stabilität des Produkts während der oben
angeführten Vorgänge nicht zu beeinträchtigen, muss man sich
auf eine ebene Fläche begeben und alle eventuell am Schiebegriff
aufgehängten Lasten entfernen.
Um den Sportwagen von der Konguration mit Blickrichtung zur
Straße in die Konguration mit Blickrichtung zur Mutter oder um-
gekehrt zu verstellen, ihn zuerst abbremsen und dann wie folgt
vorgehen:
14. Betätigen Sie gleichzeitig die Öffnungshaken am Griff und stel-
len Sie den Schiebegriff senkrecht, wie in Abbildung 14 gezeigt.
15. Betätigen Sie mit dem Fuß das Pedal zur Freigabe der Drehung
wie in Abbildung 15 gezeigt.
16. Die Sitzäche kann nun in jede Richtung gedreht werden (ab-
bildung 16A). Wählen Sie die Position, in der Sie den Sportwagen
fahren möchten (Blickrichtung zur Mutter oder zur Straße) und
stellen Sie den Schiebegriff wieder in Ihre Richtung (Abbildung
16B).
SCHWENKFUNKTION DES SCHIEBEGRIFFS
Die Fahrweise kann auch einfach durch die Schwenkfunktion des
Schiebegriffs geändert werden.
WARNUNG: Nehmen Sie alle eventuell am Schiebergriff befestig-
ten Lasten ab.
Nachdem Sie den Sportwagen abgebremst haben, wie folgt vor-
gehen:
17. Betätigen Sie die Öffnungshaken am Schiebegriff und stellen
Sie den Schieber, wie in der Abbildung gezeigt, auf die gegenüber-
liegende Seite bis er blockiert ist (Abbildung 17).
WARNUNG: In dieser Konguration muss der Sportwagen mit
festgestellten schwenkbaren Rädern gefahren werden (siehe Ab-
schnitt “Schwenkbare Räder”)
WARNUNG: In dieser Konguration könnte die Verwendung des
Sportwagens etwas beschwerlicher sein.
VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
18. Durch Anheben der Taste (A) an der Rückenlehne des Sportwa-
gens, kann die Neigung bis zum Erreichen der gewünschten Positi-
on verstellt werden (Abb. 18). Wird die Taste losgelassen, blockiert
sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Position.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Arbeits-
vorgänge erschwert werden.
FUSS-/BEINSTÜTZE
Der Sportwagen ist mit einer bequemen, verstellbaren Fuß-/Bein-
stütze versehen.
19. Die Verstellung der Fuß-/Beinstütze erfolgt über die beiden
Tasten auf ihrer Seite, die in Abbildung 19 zu sehen sind. Stellen
Sie die Fuß-/Beinstütze in der gewünschten Position ein. Um die
Fuß-/Beinstütze wieder anzuheben, müssen die Tasten nicht ge-
drückt werden.
FRONTBÜGEL
20. Um den Frontbügel zu montieren, die seitlichen Zapfen in die
Führungen einsetzen und bis zum Anschlag eindrücken (Abb. 20).
21. Den Frontbügel senkrecht stellen und nach unten drücken bis
er mit einem Klick einrastet (Abb. 21).
22. Zum Abnehmen des Frontbügels, drücken Sie auf die in Abbil-
dung 22A gezeigte Taste und ziehen Sie den Frontbügel nach oben
heraus. Bringen Sie dann den Frontbügel in waagerechte Stellung.
Diese Position kann verwendet werden, um das Kind einfacher auf
die Sitzäche zu setzen. Um den Frontbügel ganz abzunehmen,
lassen Sie ihn so lange gleiten, bis er aus den an der Sitzäche
angebrachten Führungen austritt (Abb. 22B).
WARNUNG: Stets dem Kind die Sicherheitsgurte anschnallen. Der
Frontbügel ist KEINE Kinderrückhaltevorrichtung.
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Sportwa-
gens mit dem Kind darin verwenden.
SCHIEBEGRIFF
Der Schiebegriff ist höhenverstellbar.
23. Entriegeln Sie die Einstellhebel an den Seiten des Schiebegriffs
wie in Abbildung 23 gezeigt und stellen Sie die Höhe des Griffs
in der gewünschten Position ein. Blockieren Sie dann erneut die
Einstellhebel.
SCHWENKBARE RÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar/feststellbar.
Es wird empfohlen, die festgestellten Räder zu verwenden, wenn
Sie auf besonders unebenem Gelände fahren. Die schwenkbaren
Räder werden stattdessen zur besseren Beweglichkeit des Sport-
wagens auf normalem Straßenbelag empfohlen.
24. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, die vordere
Taste nach unten drücken, wie in Abbildung 24 gezeigt. Zum Fest-
stellen der Vorderräder, die Taste erneut mit dem Fuß drücken.
Unabhängig von der Position, in der sich das Rad bendet, wird es
in gerader Stellung blockiert.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk-
oder Fixposition sein.
WARNUNG: Wenn man den Sportwagen mit den schwenkbaren
Rädern auf der Rückseite verwendet, müssen diese festgestellt
sein.
ABNEHMEN DES SPORTWAGENAUFSATZES
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor-
gangs darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich,
dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung kommen.
25. Um den Sportwagenaufsatz abzunehmen, die Rückenlehne
senkrecht stellen. Die Einstelltaste der Rückenlehne betätigen
und gleichzeitig die orangefarbene Taste in Form eines Dreiecks
an der Basis der Rückenlehne drücken (Abb. 25A). Die Rückenleh-
ne zur Sitzäche hin drücken bis die erste Reihe der Befestigungen
gelöst ist. Nun kann die Sitzäche frei bis zum Anschlag zur Vor-
derseite des Sportwagens hin gedreht werden (Abb. 25B). Ziehen
Sie an dem orangefarbenen Griff unter der Sitzäche, um diese
ganz vom Gestell zu lösen (Abb. 25C).
SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor-
gangs darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich,
dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung kommen.
Stellen Sie den Sportwagen mit Blickrichtung zur Straße, wie in
Abbildung 13A gezeigt.
26. Nachdem Sie das Verdeck durch Entriegeln der seitlichen
Spanner, wie in Abbildung 26 gezeigt, zusammengefaltet haben,
befolgen Sie die in Punkt 25A und 25B beschriebenen Arbeitsgän-
ge.
27. Verkürzen Sie den Griff (1). Nachdem Sie die Öffnungshaken
am Griff betätigt haben, drehen Sie den Schieber (2) bis in die in
Abbildung 27 gezeigte Stellung.
Schließen Sie das Gestell, indem Sie den Öffnungs-/Schließhebel
wie in Abbildung 3 betätigen.
28. Heben Sie den Schieber nach oben an und lassen Sie die Hin-
terräder sich den Vorderrädern annähern bis die Blockierposition
erreicht ist (Abb. 28).
Warnung: Für eine bessere Kompaktheit empfehlen wir, den Griff
in Richtung der Vorderräder zu schließen.
29. Um das Gestell noch kompakter zu machen kann man nun die
Sitzäche vom Gestell abnehmen, indem man den orangefarbe-
nen Griff unter der Sitzäche (Abb. 25C) drückt, wie in Abbildung
29 gezeigt.
VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDERWA-
GENAUFSATZ
Am Gestell des Sportwagens CHICCO I-MOVE können der Kin-
derwagenaufsatz I-MOVE und der Kinderautositz I-MOVE ange-
dockt werden, ohne dass zusätzliche Vorrichtungen erforderlich
sind.
Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder
des Kinderautositzes siehe die entsprechenden Anleitungen.
WARNUNG: Nur der Kinderautositz und der Kinderwagenaufsatz
CHICCO I-MOVE können am Sportwagen I-MOVE angedockt
werden. Vor der Verwendung des Sportwagens in Kombination
mit Kinderwagenaufsatz oder Kinderautositz prüfen Sie bitte
stets, ob das Andocksystem korrekt blockiert ist. AUSSCHLIES-
SLICH ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN, DIE MIT DER ENTSPRE-
CHENDEN ANDOCKVORRICHTUNG I-MOVE VERSEHEN SIND.
ABNEHMEN DES BEZUGS
30. Lösen Sie den Stoff unter der Sitzäche, indem Sie den mittle-
ren Klettverschluss öffnen, wie in Abbildung 30 gezeigt.
31. Lösen Sie den Stoff auf der Rückseite der Sitzäche, indem Sie
die in Abbildung 31 gezeigten Klettverschlüsse öffnen.
32. Öffnen Sie den Bezug auf der Rückseite durch Öffnen des
Klettverschlusses (A) unter dem dreieckigen Knopf und des Reiß-
verschlusses (B) wie in Abbildung 32 gezeigt.
33. Nehmen Sie den Stoff von den Seiten der Sitzäche des Auf-
21
Table of contents
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco URBAN PLUS User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco LiteWay Plus User manual

Chicco
Chicco OHlala 3 User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco TREVI TWIN User manual

Chicco
Chicco miinimo 2 User manual

Chicco
Chicco One4Ever Snuggle Pod User manual

Chicco
Chicco FULLY Twin User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Best Friend PRO User manual

Chicco
Chicco Goody Plus User manual

Chicco
Chicco Presto User manual

Chicco
Chicco OHlala twin User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual