Chicco SIMPLICITY User manual



3
A
B
A
ED
BC
B) 2x C) 2x
A) 2x D) 2x
E) 1x
1A
4B
7
1B
5
7A
1C
6
7B
4A2 3

4
1
2
14
9
12
16
11
13
2
1
AB
C
15
10
12A
17
18
8

5
A
B
20
22A
24
26B
22
23
26A
1
2
21
22B
25
27A
19

6
29B
30
31B 31C31A
27C
28
29A
27B

7
IISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE TENERE QUESTE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI
FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI
MUOVERE EDELIMINAREEVENTUA
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DEL
LA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’ uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciate che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso, con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio del Seggiolino Auto siano cor-
rettamente agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Solo il Seggiolino Auto CHICCO
KEYFIT dotato dell’apposito dispo-
sitivo di aggancio compatibile può
essere agganciato al passeggino
CHICCO SIMPLICITY.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su
un piano inclinato, con dentro il
bambino, anche se con i freni azio-
nati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 5 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Con il Seggiolino Auto installato
sul passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, al-
lora dovrebbe essere collocato in
una navicella, culla o lettino.

8
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope-
razioni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da
un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO). Pulire le parti in tessuto me-
diante una spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti
in plastica periodicamente con un panno umido. Asciugare le
parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al ne
di evitare il formarsi di ruggine. Di seguito sono riportati i sim-
boli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle
ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite
da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che posso-
no compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Premere sui tasti laterali e, contemporaneamente, alzare
l’impugnatura come mostrato in gura 1A. Successivamente
spingere il cursore “A” verso sinistra e premere contempora-
neamente il tasto “B”, come indicato in gura 1B. Tirare il ma-
nico verso l’alto per consentire al passeggino di aprirsi, no
ad udire un click di bloccaggio (g. 1C).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia
bloccato in posizione aperta, vericando che il meccanismo sia
eettivamente bloccato.
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
2. Inserire il blocco ruote anteriori sul passeggino, no ad av-
venuto bloccaggio (g. 2). Ripetere questa operazione per
l’altro blocco ruote.
ATTENZIONE: Prima dell’uso accertarsi che i blocchi ruote sia-
no ssati correttamente.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI
3. Componenti necessari al montaggio delle ruote posteriori:
vedi gura 3.
4. Per montare ciascuna ruota sull’asse posteriore (E) inserire
nell’ordine (vedi g. 4A):
• ruota (A)
• rondella (B)
• molletta (C)
• copriruota (D)
Prestare attenzione ad inserire la molletta di ssaggio come in-
dicato in gura: il lato diritto deve essere inserito nel foro sull’as-
se (g. 4B). Ripetere l’operazione di montaggio anche per l’altra
ruota posteriore utilizzando sempre lo stesso ordine.
5. Inserire l’asse posteriore negli appositi alloggiamenti del tela-
io no ad udire un“click” di avvenuto montaggio (g. 5).

9
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che l’asse posteriore
sia ssato correttamente.
CESTELLO PORTAOGGETTI
6. Inserire il tubo di supporto del cestello nella parte posteriore
del passeggino come indicato in gura 6, sino ad udire un
“click”di avvenuto montaggio.
7. Completare le operazioni di montaggio della parte anteriore
del cestello facendo passare i nastri nelle apposite asole tessi-
li e sul tubo di supporto posti sotto la seduta ed inne ssarlo
tramite i due bottoni automatici (g. 7).
All’interno del cestello precedentemente installato è presen-
te un contenitore tessile removibile, attaccato tramite velcri
(g.7A). Quest’ultimo è facilmente estraibile impugnando le
maniglie presenti sui lati (g.7B).
MANICO REGOLABILE
8. Per regolare l’altezza dell’impugnatura del passeggino, pre-
mere contemporaneamente i 2 pulsanti laterali (g. 8) e posi-
zionare il manico all’altezza desiderata.
MANICOTTO PARACOLPI
9. Per inserire il manicotto paracolpi è suciente agganciarlo
dall’alto ai due perni posti all’estremità dei poggia braccia
no ad udire il click di avvenuto bloccaggio, come indicato
in gura 9.
10. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti ester-
ni del manicotto e tirarlo verso l’alto (g. 10)
11. E’inoltre possibile aprire il manicotto da un solo lato e ruo-
tarlo per favorire la collocazione del bambino sulla seduta
(g. 11).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sol-
levare il prodotto con il bambino all’interno.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazio-
ne, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
12. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli
prima passare attraverso le due asole di regolazione (g. 12).
Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare
le cinture (g. 12A) facendo passare le due forchette (A)
attraverso la bbia degli spallacci (B) e poi in quella dello
spartigambe (C); regolare l’altezza degli spallacci così da farli
aderire alle spalle del bambino. Assicurarsi che le cinture sia-
no sempre allacciate correttamente. Per sganciare la cintura,
premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: Dopo la rimozione della cintura girovita (es. per
il lavaggio), assicurarsi di riassemblare correttamente, facendola
passare attraverso i 2 anelli D. Le cinghie devono essere nuova-
mente regolate. Per assicurarsi che le cinture siano agganciate
correttamente, una volta messo il bambino e ssato, tirare con
forza la parte nale delle cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 4 posizioni.
13. Per reclinare lo schienale è suciente sollevare la maniglia
di regolazione posta sul retro dello schienale stesso (g. 13)
e tirare verso il basso.
14. Per alzare lo schienale è suciente sollevarlo no alla posi-
zione desiderata, senza premere la maniglia (g. 14).
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permet-
tono di operare contemporaneamente su entrambe le ruote
posteriori agendo su un solo pedale.
15. Per frenare il passeggino, premere verso il basso uno dei due
pedali posti al anco delle ruote posteriori, come mostrato
in gura 15.
16. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto uno
dei due pedali posti al anco delle ruote posteriori, come
mostrato in gura 16.
RUOTE PIROETTANTI
17. Per rendere le ruote anteriori libere di girare, alzare la leva po-
sta tra le due ruote. Usare le ruote libere su superci lisce. Per
bloccare le ruote riportare la leva in posizione bassa (g. 17).
ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia-
bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA PARASOLE
18. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica ai tubi
del telaio e ssare i velcri nelle speciche posizioni come
mostrato in gura 18.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto
bloccaggio della stessa.
Per rimuovere la capotta dal telaio, staccare i velcri e le clip di
plastica.
19. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore,
come mostrato in gura 19. Per chiuderla ripetere l’opera-
zione in senso inverso.
20. La capotta è dotata di nestrella trasparente per garantire
un maggiore contatto visivo e controllo del bambino. La
nestrella può essere coperta o scoperta utilizzando l’appo-
sita patella tessile, come mostrato in gura 20.
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’possibile regolare il poggiagambe in 2 posizioni.
21. Per abbassare il poggiagambe, impugnare il tubo del pog-
giagambe stesso e tirarlo verso l’esterno e successivamente
ruotarlo verso il basso (g. 21). Per alzare dalla posizione più
bassa il poggiagambe, è suciente spingerlo verso l’alto.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzio-
ne che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita di-
stanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeg-
gino non vengano a contatto con il corpo del bambino. Prima
della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia vuoto e
che la capotta sia chiusa.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con
una sola mano.
22. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso sini-
stra e premere contemporaneamente il tasto B, come indi-
cato in gura 22. Spingere il manico in avanti per ripiegare
la struttura (g. 22A). Il passeggino si bloccherà automatica-
mente in posizione chiusa. Il passeggino, una volta chiuso,
sta in piedi da solo. Per rendere il prodotto più compatto da
chiuso (g. 22B) è possibile ripiegare il manico nella posizio-
ne di chiusura come descritto al punto 8.
UTILIZZO SEGGIOLINO AUTO KEYFIT SUL PASSEGGINO
Sul passeggino Simplicity può essere ssato il Seggiolino Auto
Keyt.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino in combinazio-
ne con il Seggiolino Auto, vericare sempre che il sistema di
aggancio sia correttamente bloccato.
Il Seggiolino Auto Keyt, agganciato al passeggino, può essere
utilizzato per bambini dalla nascita no a 13 kg di peso o no a
quando non sono in grado di stare seduti da soli.
Mantenendo il passeggino aperto, chiudere la capote parasole,
e reclinare completamente lo schienale.

10
ATTENZIONE: Per l’utilizzo con il Seggiolino Auto il manicotto
del passeggino non deve essere rimosso.
23. Posizionare l’impugnatura del Seggiolino Auto verticalmen-
te, mantenendo il seggiolino in senso contrario di marcia,
e ssarlo sul passeggino prestando particolare attenzione
che si agganci su entrambi i lati (si udirà un click di corretto
aggancio sui 2 lati) (g. 23).
ATTENZIONE: Prima dell’uso controllare che i dispositivi di
ssaggio del Seggiolino Auto siano correttamente innestati,
tirando questo verso l’alto.
ATTENZIONE: Non posizionare mai il Seggiolino Auto “fronte
strada”.
24. Per sganciare il Seggiolino Auto dal passeggino è sucien-
te premere il tasto arancione posteriore come mostrato in
gura 24 e sollevare tenendolo per l’impugnatura posizio-
nata verticalmente.
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio del Seggiolino Auto si
possono eettuare anche con il bambino nel seggiolino; con il
peso del bambino le suddette operazioni potrebbero risultare
meno agevoli.
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
25. Per svestire la struttura, rimuovere le patelle laterali della se-
duta: sganciare i 3 bottoni automatici posti sui braccioli e
rimuovere le patelle dalla seduta, come indicato in gura 25.
26. A questo punto, è necessario sganciare i bottoni automatici
presenti sotto i lati della seduta (g. 26A) e svincolare dal
telaio le alette tessili laterali dello schienale, come indicato
in gura 26B.
27. Staccare i velcri posti sotto la seduta, slare la cintura sparti-
gambe, rimuovere la cintura girovita dagli anelli a“D”e sla-
re gli anelli a“D”dalle apposite asole presenti sullo schienale
(g. 27A); partendo dal poggiagambe, slare il tessile (g.
27B) no a rimuoverlo completamente dallo schienale (g.
27C).
28. Per levare agevolmente il tessile della seduta, occorre aprire
il velcro posto alla base dello schienale e rimuovere l’ele-
mento rigido, slandolo dal tessile (g. 28).
Per vestire il passeggino, occorre ripetere le operazioni appena
descritte in senso inverso.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino Simplicity può essere dotato di spallacci imbottiti
e di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la sicurezza
e la comodità del bambino.
29. Inlare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gura
29A e far passare lo spartigambe nell’apposita imbottitura
(g. 29B).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
30. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci intor-
no ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni
indicate in gura 30 (le operazioni vanno eseguite su en-
trambi i lati del passeggino). A ne utilizzo lasciare asciugare
all’aria la mantellina qualora si bagnasse.
ATTENZIONE: Utilizzare la mantellina pioggia sotto la sorve-
glianza di un adulto.
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicurarsi che il parapioggia
non entri in contatto con il viso del bambino.
ATTENZIONE: Utilizzare questa mantellina parapioggia solo
con il Passeggino Simplicity.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere uti-
lizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provo-
care il soocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
COPRIGAMBE
31. Per utilizzare il coprigambe, per prima cosa, occorre aggan-
ciarlo alla seduta utilizzando i velcri posti nella parte infe-
riore del coprigambe e sotto la seduta del passeggino (g.
31A). La parte superiore del coprigambe può essere ssata
in 2 dierenti modalità. Nella prima modalità, per una mag-
giore protezione del bambino, occorre far passare il copri-
gambe sotto il manicotto paracolpi e agganciare i bottoni
automatici a quelli della parte tessile presenti sui anchi
interni del passeggino (g. 31B). Nella seconda modalità, è
necessario ripiegare la parte superiore del coprigambe su se
stessa attorno al manicotto paracolpi e agganciare i bottoni,
come indicato in gura 31C.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle
speciche previsioni delle normative nazionali applicabili nel
paese d’acquisto, dove previste.

11
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT KEEP THESE IN
STRUCTIONS FOR FUTURE REF
ERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC
BAGS AND PACKAGING MATERIALS
AND KEEPTHEM OUT OF REACH OF
CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are correctly tted
before use.
• WARNING: To avoid injury, ensure
that your child is at a safe distance
when unfolding and folding this
product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• The use of the crotch strap and safe-
ty harness is necessary to guaran-
tee the safety of your child. Always
use the safety harness in combina-
tion with the crotch strap.
• WARNING: Check that the car seat
anchor devices are correctly tted
before use.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg of weighing.
• It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
• Only the CHICCO KEYFIT car seat
with compatible anchor device
can be attached to the CHICCO
SIMPLICITY stroller.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Always apply the brakes when the
stroller is stationary.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 5 kg.
• Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest
and/or on the sides of the stroller
will aect the stability of stroller.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• For car seats used in conjunction with
a chassis, this vehicle does not replace
a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
• Before assembly, check that neither
the product nor any of its compo-
nents have been damaged during
transportation. In this case, do not
use and keep out of reach of children.
• During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to do it in

12
the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must be assembled by
an adult.
• To avoid all risk of suocation, nev-
er give children objects with cords
or strings attached, or leave them
close to such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning and
maintenance operations must be performed exclusively by an
adult.
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING AND
REMOVING THE STROLLER LINING). Clean the fabric parts using
a wet sponge and neutral soap. Periodically wipe the plastic
parts clean with a soft damp cloth. Always dry the metal parts
to prevent the formation of rust if the stroller has come into
contact with water. The washing symbols and relative mean-
ings are listed below:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubri-
cant. Regularly check the condition of the wheels and clean o
all dust and sand. To avoid friction that may compromise the
correct functioning of the stroller, make sure all plastic parts
that run along the metal tubes are clean of dust, dirt and sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child
and any other children are at a safe distance. Make sure that
during these operations the moving parts of the stroller do not
come into contact with your child.
1. Press the buttons on the sides and lift the handlebar at the
same time as shown in gure 1A. Then push switch A to the
left and press button B at the same time, as shown in gure
1B. Pull the handle up to open the stroller until you hear a
click conrming that it is locked (g. 1C).
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in
the open position, checking that the mechanism is eectively
locked.
ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
2. Fit the front wheels on the stroller until they are locked in po-
sition (g. 2). Repeat this procedure for the other wheel lock.
WARNING: Before use, ensure that the wheels are correctly
locked into position.
ASSEMBLING THE REAR WHEELS
3. Parts needed to t the rear wheels: see g. 3.
4. To assemble the wheels on the rear axle (E), t the following
parts in the correct order (see g. 4A):
• wheel (A)
• washer (B)
• spring pin (C)
• wheel cover (D)
Make sure you insert the fastening spring pin as indicated in
the diagram: the straight side must be inserted in the hole in
the axle (g. 4B). Repeat the operation for the other rear wheel
following the same order.
5. Fit the rear axle in the relevant slots in the frame until you
hear it click into place (g. 5).
WARNING: Always check the rear axle is tted properly before
using the stroller.
CARRY-ALL BASKET
6. Fit the basket support tube in the rear part of the stroller as
shown in gure 6 until you hear it click into place.
7. Complete the assembly operations in the front part of the
basket passing the ribbons through the relevant holes in the
fabric and on the support tube located under the seat and
fasten it with the two buttons (g. 7).
On the inside of the basket tted previously, there is a remova-
ble fabric container attached with velcro (g.7A). This can easily
be removed by using the handles on its sides (g.7B).
ADJUSTABLE HANDLE
8. To adjust the height of the stroller’s handle, press the two side
buttons (g. 8) at the same time and move the handle to the
required height.
BUMPER BAR
9. To t the bumper bar, t it from above to the two pins located
at the ends of the armrests until you hear it click into place,
as shown in gure 9.
10. To remove the bumper bar, press the two buttons at the
ends of the bumper bar and pull up (g. 10).
11. You can also open the bumper bar on one side only and
swing it to the side so it is easier to place your child in the
seat (g.11).

13
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up
with your child sitting in it.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoul-
der straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch
strap with buckle.
12. WARNING: For use with children from birth to 6 months,
you must use the shoulder straps, passing them rst
through the two adjuster slots (g. 12). After laying your
child in the stroller, fasten the straps (g. 12A) by passing
the two forks (A) inside the shoulder strap buckle (B) and
then inside the crotch strap buckle (C); Adjust the height of
the shoulder straps so that they adhere to your child’s shoul-
ders. Make sure that the harness straps are tted correctly.
To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety
harness must be fastened at all times.
WARNING: After removing the waist strap (e.g. to wash it),
make sure you reassemble it correctly by passing it through the
2 D-rings. The harness must be re adjusted. To make sure the
harness straps are tted correctly, place your child inside the
stroller and pull the ends of the straps rmly.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 4 positions.
13. To recline the backrest, lift the adjuster handle on the back
of the backrest (g. 13) and pull it down.
14. To raise the backrest, simply lift it to the desired position,
without pressing on the handle (g. 14).
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied si-
multaneously on both rear wheels using one pedal only.
15. To apply the brakes, press one of the two pedals on the sides
of the rear wheels down, as shown in gure 15.
16. To release the brakes, pull up on one of the two pedals on
the sides of the rear wheels, as shown in gure 16.
SWIVEL WHEELS
17. To make the front wheels swivel, lift the lever tted between
the two wheels. Use the swivel wheels on smooth surfaces. To
lock the wheels, press the lever back into the lower position
by pushing downwards (g. 17).
WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to handle;
in order to guarantee better stability, it is advisable to lock the
wheels in place on uneven ground (gravel, unpaved roads, etc.).
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
at the same time.
SUN CANOPY
18. To t the canopy, attach the plastic clips to the frame’s tubes
and fasten the velcro strips in the appropriate positions, as
shown in gure 18.
WARNING: The canopy must be xed to both sides of the
stroller. Ensure that the canopy is correctly fastened.
To remove the canopy from the frame, detach the velcro strips
and the plastic clips.
19. To open the canopy, push the front arch forward as shown
in gure 19. To close it, repeat the operation in reverse order.
20. The canopy has a transparent window to give you a better
view of your child. The window can be closed or opened
using the fabric ap, as shown in gure 20.
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be adjusted to 2 positions.
21. To lower the legrest, hold the legrest bar and pull it out, then
turn it down (g. 21). To raise the legrest up from the down
position, just pull it up.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child
and any other children are at a safe distance. Make sure that
during these operations the moving parts of the stroller do not
come into contact with your child. Before folding the stroller,
make sure that the storage basket is empty and the canopy is
closed.
The stroller has a closing device that can be used with one
hand.
22. To close the stroller, push switch A to the left and press but-
ton B at the same, as shown in gure 22. Push the handle
forward to fold the structure (g. 22A). The stroller will auto-
matically lock in the closed position. When closed, the stroll-
er stands on its own. To make the stroller more compact in
the closed position (g. 22B), the handle can be folded as
described in point 8.
USING THE KEYFIT CAR SEAT ON THE STROLLER
The Keyt car seat can be attached to the Simplicity stroller.
WARNING: Before using the stroller with the car seat, always
make sure that the fastening system is properly locked.
When fastened to the stroller, the Keyt car seat can be used for
children from birth up to 13 kg in weight or until they are able
to sit independently.
With the stroller open, fold the sun canopy and recline the
backrest completely.
WARNING: To use it with the car seat, the bumper bar must
not be removed.
23. Position the car seat handle vertically, with the car seat in
the rear-facing position, and attach it to the stroller making
sure that it locks on both sides (you will hear a click on both
sides when it locks correctly) (g. 23).
WARNING: Before using, make sure that all the car seat fasten-
ing devices are correctly engaged by pulling up on the car seat.
WARNING: Never install the child car seat in the forward-fac-
ing position.
24. To release the car seat from the stroller just press the rear
orange button as shown in gure 24 and lift the car seat
holding it by the vertical handle.
WARNING: The fastening and releasing operations can also be
carried out with your child in the car seat; however, the child’s
weight may make these operations more dicult.
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
25. To remove the lining from the structure, remove the lateral
aps from the seat: release the 3 buttons on the armrests
and remove the aps from the seat as shown in gure 25.
26. Now release the buttons under the sides of the seat (g.
26A) and release the backrest lateral fabric aps as shown
in gure 26B.
27. Detach the velcro strips under the seat, pull out the crotch
strap belt, remove the waist strap from the D-shaped rings
and remove the D-shaped rings from the relevant holes in
the backrest (g. 27A); starting from the legrest, remove the
fabric (g. 27B) until it comes o the backrest completely
(g. 27C).
28. To easily remove the seat fabric, open the velcro strips at the
bottom of the backrest and remove the sti element from
the fabric (g. 28).
To t the lining on the stroller again, repeat the steps illustrated
above in reverse order.
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be in-
cluded in some product versions. Carefully read the instruc-
tions for the accessories that came with the model you have
purchased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
The Simplicity stroller may be tted with padded shoulder
straps and a soft crotch strap to ensure the safety and comfort

14
of your child.
29. Fit the pads over the straps as shown in gure 29A and t
the crotch strap inside the padding (g. 29B).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on
the buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety
harness must always be fastened.
RAIN COVER
30. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s
frame in the positions shown in Fig. 30 (steps to be repeated
on both sides of the stroller). When you have nished using
the rain cover, allow it to dry properly if it is wet.
WARNING: Use the rain cover under the supervision of an
adult.
WARNING: When it is being used, make sure the rain cover
does not come into contact with your child’s face.
WARNING: Use this rain cover only with the Simplicity stroller.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller with-
out hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never
leave it exposed to direct sunlight with your child inside, as the
temperature will rise considerably.
LEG COVER
31. To use the leg cover, rstly fasten it to the seat using the
velcro strips in the lower part of the leg cover and under
the stroller’s seat (g. 31A). The upper part of the leg cover
can be fastened in two dierent ways. In the rst way, pass
the leg cover under the bumper bar and fasten the buttons
to those on the fabric on the inside of the stroller sides (g.
31B) to enhance your child’s safety. Alternatively, fold the
upper part of the leg cover around the bumper bar and fas-
ten the buttons, as shown in gure 31C.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental events. For the du-
ration of the warranty on conformity defects please refer to the
specic provisions of applicable national laws in the country of
purchase, where appropriate.

15
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR CONSUL
TATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM
BALLAGE DU PRODUIT ET LESTENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S'assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir l'enfant
à distance de sécurité lors du dé-
pliage et du pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
l'enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérier que
les mécanismes de xation du
siège-auto ont été correctement
accrochés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
• De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Seul le Siège-Auto CHICCO KEY
FIT équipé du dispositif de xation
compatible peut être attaché à la
poussette CHICCO SIMPLICITY.
• Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou de
retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur
un plan incliné avec l’enfant à l’inté-
rieur, même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 5kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Une fois le siège-auto xé à la pous-
sette, le dispositif ne remplace pas
un berceau ou un lit enfant. Si votre
enfant veut dormir, il faut l’installer
dans une nacelle, un berceau ou
un lit enfant.
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il

16
devra être tenu hors de portée des
enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets mu-
nis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
« COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE). Nettoyer les parties en tissu avec une éponge
humide et du savon neutre. Nettoyer régulièrement les parties
en plastique avec un chion humide. Essuyer les parties en mé-
tal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation de
rouille. Les symboles de lavage et leur signication sont décrits
ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier
que toutes les parties en plastique, qui coulissent le long des
tubes en métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté
et de sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant com-
promettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la
poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
OUVERTURE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à
ce que les enfants soient susamment éloignés. Lors de
ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. Appuyer sur les boutons latéraux et relever en même temps
la poignée, comme l'illustre la gure 1A. Pousser ensuite le
curseur «A» vers la gauche et appuyer en même temps sur
le bouton «B», comme l'illustre la gure 1B. Tirer la poignée
vers le haut pour permettre à la poussette de s'ouvrir, jusqu’à
entendre le déclic de verrouillage (g. 1C).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle
est bloquée en position ouverte, en contrôlant que le méca-
nisme est eectivement verrouillé.
MONTAGE DES ROUES AVANT
2. Introduire le blocage des roues avant sur la poussette, jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé (g.2). Répéter cette opération pour
l’autre blocage des roues.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer que les blo-
cages des roues sont correctement xés.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
3. Composants nécessaires au montage des roues arrière : voir
la gure 3.
4. Pour monter chaque roue sur l’axe arrière (E), insérer dans
l’ordre (voir la g. 4A) :
• roue (A)
• rondelle (B)
• goupille (C)
• cache-roue (D)
Veiller à introduire la goupille de xation comme l'illustre la -
gure : le côté droit doit être introduit dans le trou sur l'axe (g.
4B). Répéter l'opération de montage pour l’autre roue arrière en
suivant le même ordre.
5. Introduire l'axe arrière dans les logements du châssis prévus à
cet eet jusqu'à entendre le déclic de montage (g. 5).
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier que
l’essieu arrière est correctement xé.
PANIER PORTE-OBJETS
6. Introduire le tube de support du panier dans la partie arrière
de la poussette comme l'illustre la gure 6, jusqu'à entendre
le déclic de montage.

17
7. Compléter les opérations de montage de la partie avant du
panier en faisant passer les rubans dans les boutonnières en
tissu et sur le tube de support sous l'assise et enn xer le
panier à l'aide des deux boutons à pression (g. 7).
Le panier précédemment installé contient une poche en tis-
su amovible, accrochée par velcro (g.7A). Elle peut être aisé-
ment enlevée en saisissant les poignées présentes sur les côtés
(g.7B).
POIGNÉE RÉGLABLE
8. Pour régler la hauteur de la poignée de la poussette, appuyer
en même temps sur les 2 boutons latéraux (g. 8) et position-
ner la poignée à la hauteur désirée.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
9. Pour introduire l'arceau de sécurité, il sut de l'enclencher
par le haut aux deux pivots situés à l'extrémité des re-
pose-bras jusqu'à entendre le déclic de verrouillage, comme
l'illustre la gure 9.
10. Pour enlever l'arceau de sécurité, appuyer sur les deux bou-
tons externes de l'arceau et tirer vers le haut (g. 10)
11. Il est également possible d'ouvrir l'arceau d'un seul côté et
de le tourner pour faciliter l'installation de votre enfant sur
l'assise (g. 11).
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l'arceau de sécurité pour
soulever la poussette avec l'enfant assis dedans.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières
de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe
avec boucle.
12. ATTENTION: En présence d’enfants de 0 à 6 mois environ, il
est nécessaire d’utiliser les épaulières couvre-harnais en les
faisant passer dans les deux ouvertures de réglage (g. 12).
Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher
les harnais de sécurité (g. 12A) en faisant d'abord passer les
deux fourchettes (A) dans la boucle des épaulières (B) puis
dans celle de l'entrejambe (C) ; ajuster la hauteur des épau-
lières pour qu'elles adhèrent aux épaules de votre enfant.
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement.
Pour décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les
fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT: après avoir ôté la ceinture abdominale (par
exemple pour le lavage), vérier qu'elle est réassemblée correc-
tement en la faisant passer par les 2 anneaux en forme de « D
». Les sangles doivent être de nouveau réglées. Pour s’assurer
que le harnais est bien accroché, après avoir installé et attaché
l’enfant, tirer avec force la partie nale des sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 4 positions.
13. Pour rabattre le dossier, il sut de soulever la poignée de
réglage située à l’arrière du dossier (g. 13) et de tirer vers
le bas.
14. Pour relever le dossier, il sut de le soulever jusqu’à la posi-
tion désirée, sans appuyer sur la poignée (g. 14).
AVERTISSEMENT: Le poids de l'enfant peut rendre ces opéra-
tions plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui per-
mettent de travailler simultanément sur les deux roues arrière,
en intervenant sur une seule pédale.
15. Pour freiner la poussette, appuyer vers le bas sur l'une des
deux pédales situées à côté des roues arrière, comme l'il-
lustre la gure 15.
16. Pour débloquer le système de freins, pousser vers le haut
l'une des deux pédales situées à côté des roues arrière,
comme l'illustre la gure 16.
ROUES PIVOTANTES
17. Pour rendre les roues avant libres de tourner, lever le levier
situé entre les deux roues. Utiliser les roues libres sur des sur-
faces lisses. Pour bloquer les roues, abaisser le levier (g. 17).
AVERTISSEMENT : Les roues pivotantes garantissent une
meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais ter-
rains, il est conseillé de bloquer les roues an de garantir un
glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.).
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être ver-
rouillées ou déverrouillées en même temps.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
18. Pour xer la capote, accrocher les clips en plastique aux
tubes du châssis et xer les velcros au niveau des positions
indiquées dans la gure 18.
AVERTISSEMENT : L’opération de xation de la capote doit
être eectuée des deux côtés de la poussette. Vérier que la
capote est xée correctement.
Pour enlever la capote du châssis, décrocher les velcros et les
clips en plastique.
19. Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau vers l’avant, comme
l'illustre la gure 19. Pour la refermer, répéter l'opération
dans le sens inverse.
20. La capote est munie d'une petite fenêtre transparente pour
garantir un meilleur contact visuel et un contrôle plus sûr de
votre enfant. La petite fenêtre peut être couverte ou décou-
verte en utilisant le rabat en tissu prévu à cet eet, comme
l'illustre la gure 20.
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible de régler le repose-jambes sur 2 positions.
21. Pour abaisser le repose-jambes, saisir le tube du re-
pose-jambes et le tirer vers l'extérieur puis le tourner vers le
bas (g. 21). Pour relever le repose-jambes de la position la
plus basse, il sut de le pousser vers le haut.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à
ce que les enfants soient susamment éloignés. Lors de
ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant. Avant le pliage, s'assurer
que le panier porte-objets est vide et la capote fermée.
La poussette est munie d'une commande de fermeture à utili-
ser d'une seule main.
22. Pour refermer la poussette, pousser le curseur A vers la
gauche et appuyer en même temps sur le bouton B, comme
l'illustre la gure 22. Pousser la poignée vers l'avant pour re-
plier la structure (g. 22A). La poussette se verrouillera auto-
matiquement en position de fermeture. Une fois fermée, la
poussette reste debout toute seule. Pour rendre le produit
fermé plus compact (g. 22B), il est possible de replier la poi-
gnée en position fermée comme décrit au point 8.
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO KEY FIT SUR LA POUSSETTE
Le siège-auto Keyt peut être xé sur la poussette Simplicity.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette avec le
siège-auto, toujours vérier que le système de xation est cor-
rectement verrouillé.
Le siège-auto Key t, dûment xé à la poussette, peut être utili-
sé pour les bébés et les enfants ayant un poids maximal de 13
kilos ou pour les bébés qui ne restent pas assis seuls.
Tout en maintenant la poussette ouverte, fermer la capote avec
let pare-soleil, et rabattre complètement le dossier.
AVERTISSEMENT : Pour l'utilisation avec le siège-auto, l'ar-
ceau de la poussette ne doit pas être enlevé.
23. Positionner la poignée du siège-auto verticalement, en main-
tenant ce dernier dos à la route, puis le xer sur la poussette
en faisant attention à ce qu'il s'enclenche bien des deux côtés
(déclic d'enclenchement des deux côtés) (g. 23).

18
AVERTISSEMENT: Avant utilisation, vérier que les dispositifs
de xation du siège-auto sont correctement enclenchés en ti-
rant ce dernier vers le haut.
AVERTISSEMENT: Ne jamais positionner le siège-auto « face
à la route ».
24. Pour décrocher le siège-auto de la poussette, il sut d'ap-
puyer sur le bouton arrière de couleur orange, comme l'il-
lustre la gure 24, et de le soulever en le tenant par la poi-
gnée positionnée verticalement.
AVERTISSEMENT: Le siège-auto peut être xé et décroché
même si l’enfant est à l'intérieur ; avec le poids de l'enfant, les
manipulations visées ci-dessus pourraient s'avérer plus di-
ciles.
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE
25. Pour enlever la housse de la poussette, enlever les pattes la-
térales de l'assise : décrocher les 3 boutons à pression situés
sur les repose-bras et enlever les pattes de l'assise, comme
l'illustre la gure 25.
26. Il faut alors décrocher les boutons à pression présents sous
les côtés de l'assise (g. 26A) et dégager du châssis les ai-
lettes en tissu latérales du dossier, comme l'illustre la gure
26B.
27. Décrocher les velcros situés sous l'assise, dégager l'entre-
jambe, enlever la ceinture abdominale des anneaux en
forme de « D » et libérer ces derniers des boutonnières pré-
sents sur le dossier (g. 27A) ; en partant du repose-jambes,
dégager le tissu (g. 27B) jusqu'à l'enlever complètement
du dossier (g. 27C).
28. Pour enlever aisément le tissu de l'assise, ouvrir le velcro
situé à la base du dossier et ôter l'élément rigide en le déga-
geant du tissu (g. 28).
Pour habiller la poussette, répéter les opérations précédentes,
mais dans le sens inverse.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires décrits ci-après peuvent ne
pas être présents sur certaines versions du produit. Lire atten-
tivement les instructions relatives aux accessoires présents sur
le modèle acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette Simplicity peut être munie d'épaulières rembour-
rées et d'un entrejambe confortable, capables de garantir la
sécurité et la commodité de votre enfant.
29. Enler les épaulières dans les bretelles, comme l'illustre la
gure 29A, et faire coulisser l'entrejambe dans le rembour-
rage prévu à cet eet (g. 29 A).
AVERTISSEMENT: Régler, si nécessaire, la largeur de la cein-
ture abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de votre enfant,
il est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
30. Fixer l'habillage-pluie en faisant passer les rubans autour
des tubes de la poussette au niveau des positions indiquées
dans la gure 30 (ces opérations doivent être exécutées des
deux côtés de la poussette). En n d'utilisation, laisser l'ha-
billage sécher à l'air s'il est mouillé.
AVERTISSEMENT : Utiliser l'habillage-pluie sous la surveil-
lance d'un adulte.
AVERTISSEMENT: Pendant l'utilisation, s'assurer que l'habil-
lage-pluie n'entre pas en contact avec le visage de l'enfant.
AVERTISSEMENT : Utiliser cet habillage-pluie uniquement
avec la poussette Simplicity.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur
la poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée
au soleil avec l’enfant à l'intérieur lorsque l’habillage-pluie est
monté, pour éviter les coups de chaleur.
COUVRE-JAMBES
31. Pour utiliser le couvre-jambes, il faut d'abord l'accrocher à
l'assise à l'aide des velcros situés dans la partie inférieure du
couvre-jambes et sous le siège de la poussette (g. 31A).
La partie supérieure du couvre-jambes peut être xée de
2 façons diérentes. La première solution, pour une plus
grande protection de votre enfant, est de faire passer le
couvre-jambes sous l'arceau de sécurité et de xer les bou-
tons à pression à ceux de la partie en tissu présents sur les
côtés extérieurs de la poussette (g. 31B). La seconde solu-
tion consiste à replier la partie supérieure du couvre-jambes
sur elle-même autour de l'arceau de sécurité et à xer les
boutons, comme l'illustre la gure 31C.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans
des conditions normales d’utilisation selon les indications gu-
rant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas ap-
pliquée en cas de dommages dérivant d'un usage inapproprié,
de l'usure ou d'événements accidentels. En ce qui concerne la
durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter
les conditions prévues par les normes nationales applicables, le
cas échéant, dans le pays d'achat.

19
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANLEITUNGFÜRSPÄTERERÜCK
FRAGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
SICHERHEITSHINWEISE
• WARNUNG: Das Kind nie unbe-
aufsichtigt lassen.
• WARNUNG: Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie stets
das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt
stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG: Kontrollieren Sie
vor dem Gebrauch, dass die
Andockvorrichtungen des
Autokindersitzes korrekt befestigt
wurden.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
• Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen
0 und 36 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis ca.
zum 6. Lebensmonat muss die
Rückenlehne vollständig zurückge-
klappt verwendet werden.
• Nur der Autokindersitz CHICCO
KEYFIT mit der speziellen kompa-
tiblen Andockvorrichtung kann am
CHICCO SIMPLICITY-Sportwagen
befestigt werden.
• Die Bremse muss stets angezogen
sein, wenn Sie das Kind hineinset-
zen und herausheben.
• Verwenden Sie stets die Bremse,
wenn Sie anhalten.
• LassenSieden Sportwagenniemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• Der Korb darf nicht mit über 5 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der
Rückenlehne und/oder an den
Seiten des Sportwagens an-
gehängte Gegenstände beein-
trächtigen die Standfestigkeit des
Wagens.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Mit dem am Sportwagen befes-
tigten Autokindersitz ersetzt die-
se Version nicht die Wiege oder

20
das Kinderbett. Wenn das Baby
schlafen möchte, sollte es in einen
Kinderwagenaufsatz, eine Wiege
oder ein Bettchen gelegt werden.
• Vor dem Zusammenbau prü-
fen, ob das Produkt und sei-
ne Komponenten keine
Transportschäden aufweisen. Im
Falle einer Beschädigung darf das
Produkt nicht benutzt werden und
ist von Kindern fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich bei der
Verstellung, dass die bewegli-
chen Teile des Sportwagens nicht
mit dem Körper des Kindes in
Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die rich-
tige Funktion des Sportwagens
Kenntnis haben.
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Um eine Erdrosselungsgefahr
zu vermeiden, dem Kind keine
Gegenstände mit Kordeln geben
oder diese in seine Nähe legen.
• Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern
Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in
den Sportwagen setzen, dass kein
Teil überhitzt ist. Wird das Produkt
der Sonne ausgesetzt, kann dies
Farbveränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoteile mit
einem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen
Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden. Nachstehend sind
die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Bedeutung
aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoteile,
die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und
Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. Den
Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
WARNUNG: Achten Sie bei der Durchführung dieses Vorgangs
darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in an-
gemessener Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass
dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung kommen.
1. Drücken Sie die beiden seitlichen Knöpfe und ziehen Sie
gleichzeitig den Gri nach oben, wie in Abbildung 1A dar-
gestellt. Drücken Sie dann den Schieber “A” nach links und
drücken Sie gleichzeitig die Taste “B”, wie in Abbildung 1B
dargestellt. Ziehen Sie den Schiebegri nach oben, um den
Sportwagen zu önen, bis Sie diesen einrasten hören (Abb.
1C).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen
in geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der
Mechanismus korrekt blockiert ist.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
2. Schieben Sie die vordere Radaufhängung auf den
Sportwagen, bis sie einrastet (Abb. 2). Diesen Vorgang mit
Other manuals for SIMPLICITY
5
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco MULTIWAY 2 User manual

Chicco
Chicco TREVI TWIN User manual

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY

Chicco
Chicco OHlala twin User manual

Chicco
Chicco Miinimo 3 User manual

Chicco
Chicco FULLY User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco GOODY XPLUS User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco URBAN PLUS User manual

Chicco
Chicco Tour 4

Chicco
Chicco VIARO User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco One4Ever Snuggle Pod User manual

Chicco
Chicco Cortina Together User manual