Chicco Snappy User manual

• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBUUŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
79255/79255.930/79254

2
3
I
F
D
GB
E
P
NL
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-
BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA
ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK:VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN

2
3
GR
CZ
PL
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
LÄS NOGGRANT
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО
МЯСТО И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ
НЕОБХОДИМОСТ.
TR
RUS
BG
SA
S

4
5
3
5B
21
7
8A
4B4A
6
5A
8B 8C
A B

4
5
9B 109A
11A
15
13A 13B
12
14
11B
16

6
7
I
I
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET-
TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI-
NO DIPENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sem-
pre assicurati con le cinture di sicurezza e
non devono mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regola-
zione tenere il bambino lontano dalle parti
mobili del passeggino. Questo passeggino
necessita di una manutenzione periodica da
parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb-
be danneggiare o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia-
re il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assem-
blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con
bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• ATTENZIONE: questo passeggino non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di sicurezza siano
correttamente innestati. In particolare as-
sicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera
posteriore sia effettivamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a
3 kg.
A: Sistema di sicurezza 2
B: Sistema di sicurezza 1
C: Freni unicati
A: Systèmes de sécurité 2
B: Systèmes de sécurité 1
C: Freins uniés
A: Sicherheitssystem 2
B: Sicherheitssystem 1
C: Unizierte Bremsen
A: Safety system 2
B: Safety system 1
C: Linked brakes
A: Sistema de seguridad 2
B: Sistema de seguridad 1
C: Frenos unicados
A: Sistema de segurança 2
B: Sistema de segurança 1
C: Travões unicados
A: Veiligheidssysteem 2
B: Veiligheidssysteem 1
C: Gekoppelde remmen
A: Bezpečnostní systém 2
B: Bezpečnostní systém 1
C: Spojené brzdy
A: System zabezpieczający 2
B: System zabezpieczający 1
C: Hamulce połączone
A: Σύστημα ασφαλείας 2
B: Σύστημα ασφαλείας 1
C: Ενοποιημένα φρένα
A: Güvenlik sistemi 2
B: Güvenlik sistemi 1
C: Birleştirilmiş frenler
A: Система безопасности 2
B: Система безопасности 1
C: Стандартные тормоза
A: Система за сигурност 2
B: Система за сигурност 1
C: Независими спирачки
:A
:B
:C
A: Säkerhetssystem 2
B: Säkerhetssystem 1
C: Dubbla bromsar
A
B
C
I
F
D
GB
E
P
NL
CZ
PL
GR
TR
RUS
BG
SA
S
Componenti:
Komponenter:
Composants:
Součásti:
Bestandteile:
Elementy składowe:
Components:
Εξαρτήματα:
Bileşenler:
Компоненты:
компоненти:
Componentes:
Componentes:
Onderdelen:2
1

6
7
I
I
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET-
TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI-
NO DIPENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sem-
pre assicurati con le cinture di sicurezza e
non devono mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regola-
zione tenere il bambino lontano dalle parti
mobili del passeggino. Questo passeggino
necessita di una manutenzione periodica da
parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb-
be danneggiare o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia-
re il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assem-
blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con
bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• ATTENZIONE: questo passeggino non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di sicurezza siano
correttamente innestati. In particolare as-
sicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera
posteriore sia effettivamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a
3 kg.
A: Система за сигурност 2
B: Система за сигурност 1
C: Независими спирачки
• Non trasportare più di un bambino alla vol-
ta.
• Non applicare al passeggino accessori, parti
di ricambio o componenti non fornite o ap-
provate dal costruttore.
• ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato
ai manici può compromettere la stabilità
del passeggino.
• ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cintu-
re di sicurezza è indispensabile per garantire
la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre
le cinture di sicurezza contemporaneamen-
te allo spartigambe.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggi-
no siano a conoscenza dell’esatto funziona-
mento dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura
e chiusura assicurarsi che il bambino sia a
debita distanza: non effettuare le operazio-
ni di chiusura e apertura del passeggino con
il bambino a bordo. Nelle operazioni di re-
golazione assicurarsi che le parti mobili del
passeggino non vengano a contatto con il
corpo del bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni qual-
volta si sosti.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggi-
no su un piano inclinato, con dentro il bam-
bino, anche se con i freni azionati.
• Non lasciate che altri bambini giochino in-
custoditi nelle vicinanze del passeggino o si
arrampichino su di esso. Per evitare rischi di
strangolamento, non dare al bambino e non
riporre vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle
scale o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo. Prestare
attenzione quando si sale e scende un gra-
dino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di mettervi il bambino. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamen-
ti di colore nei materiali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono
rotte, strappate o mancanti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il pas-
seggino va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• ATTENZIONE: il passeggino non deve esse-
I

8
9
re utilizzato mentre si corre o pattina.
• Evitare il contatto del passeggino con ac-
qua salina per prevenire la formazione di
ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• ATTENZIONE: questo prodotto deve essere
utilizzato esclusivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope-
razioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo
da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto me-
diante una spugna umida e del sapone neutro facendo riferi-
mento all’etichetta di composizione del prodotto. Di seguito
sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con
acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Nel modello dotato di materassino pulire lo stesso seguendo
le indicazioni riportate sull’etichetta di composizione
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle
ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite
da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che posso-
no compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello prima
di assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si pre-
ga di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del
prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare
il prodotto è necessario disporre dei seguenti pezzi:
1 passeggino
1 cappotta
1 mantellina parapioggia
1 borsa per passeggino (79255.930)
1 cestello portaoggetti (79255.930)
1 tracolla (79254)
1 materassino (79254)
APERTURA
1. Sganciare il fermo di chiusura (g. 1)
2. Aprire il passeggino (g. 2)
3. Bloccare la prima sicurezza, spingendo con il piede verso il
basso come indicato in gura 3. ATTENZIONE: spingendo ver-
so il basso la barra C che collega le due ruote posteriori (vedi
“componenti”) non si garantisce in alcun modo l’apertura del
passeggino.
4. Posizionare il parasole (g. 4A), ruotandolo in avanti e s-
sando il velcro posto sugli angoli (g. 4B)
ATTENZIONE: assicurarsi che il parasole sia ben ssato spin-
gendolo verso il basso, in modo tale da bloccarlo nell’apposito
supporto (no a sentire uno scatto di inserimento avvenuto).
REGOLAZIONE SCHIENALE
5. Lo schienale può essere regolato in 2 posizioni. Dopo aver
sganciato le clip, poste sullo schienale (g. 5 A), aprire le cer-
niere sui lati della seduta (g. 5 B).
ATTENZIONE: con il peso del bambino l’ operazione può risul-
tare più difcoltosa. Si consiglia di regolare lo schienale senza
il bambino a bordo.
FRENI
6. Per frenare il passeggino, premere verso il basso le leve poste
sulle ruote posteriori (g. 6). ATTENZIONE: i freni sono uni-
cati e si azionano contemporaneamente.
Con le leve in posizione alta le ruote non sono frenate.
IL FRENO NON GARANTISCE FRENATE OTTIMALI SU PEN-
DENZE MOLTO RIPIDE.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non
lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il
bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi
che i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi
ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
7. Per rendere le ruote piroettanti abbassare la leva posta tra
le due ruote (g. 7). Usare le ruote libere su superci lisce. Per
bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta.
ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia-
bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CINTURE DI SICUREZZA
8. Tutti i passeggini sono dotati di cinture a 5 punti (g. 8A). Rego-
lare gli spallacci facendoli aderire alle spalle del bambino. Allacciare
sempre le cinture di sicurezza, utilizzando sempre lo spartigambe.
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a
“D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag-
giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi-
zionati all’interno della seduta del passeggino, sul lato destro e
sinistro, come indicato dai punti A e B.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Inserire l’aggancio della cintura
superiore (A) facendo combaciare il triangolo con quello pre-
sente sull’aggancio della cintura girovita (B), successivamente
inserirle nella bbia (C). Per sganciare le cinture di sicurezza
premere il pulsante centrale (D).
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole
indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componen-
ti”), tirandolo verso di sé e contemporaneamente verso il bas-
so; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare
completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SI-
CUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSUREACCIDENTALI. NON CER-
CARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”).
Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso il-
lustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino
no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A),
evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare
le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da
poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie
verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man-
tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul paraso-
le coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi an-
teriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12).
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del-
la mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz-
zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché
può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man-
tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai
lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il
rischio di surriscaldamento.
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g.
13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in
gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo
trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si
può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la
patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo
double face risvoltare la patella prima del ssaggio).
Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli
spallacci, come mostrato in g. 16.
Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il
velcri posti sulla parte superiore del materassino

8
9
2. Aprire il passeggino (g. 2)
3. Bloccare la prima sicurezza, spingendo con il piede verso il
basso come indicato in gura 3. ATTENZIONE: spingendo ver-
so il basso la barra C che collega le due ruote posteriori (vedi
“componenti”) non si garantisce in alcun modo l’apertura del
passeggino.
4. Posizionare il parasole (g. 4A), ruotandolo in avanti e s-
sando il velcro posto sugli angoli (g. 4B)
ATTENZIONE: assicurarsi che il parasole sia ben ssato spin-
gendolo verso il basso, in modo tale da bloccarlo nell’apposito
supporto (no a sentire uno scatto di inserimento avvenuto).
REGOLAZIONE SCHIENALE
5. Lo schienale può essere regolato in 2 posizioni. Dopo aver
sganciato le clip, poste sullo schienale (g. 5 A), aprire le cer-
niere sui lati della seduta (g. 5 B).
ATTENZIONE: con il peso del bambino l’ operazione può risul-
tare più difcoltosa. Si consiglia di regolare lo schienale senza
il bambino a bordo.
FRENI
6. Per frenare il passeggino, premere verso il basso le leve poste
sulle ruote posteriori (g. 6). ATTENZIONE: i freni sono uni-
cati e si azionano contemporaneamente.
Con le leve in posizione alta le ruote non sono frenate.
IL FRENO NON GARANTISCE FRENATE OTTIMALI SU PEN-
DENZE MOLTO RIPIDE.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non
lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il
bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi
che i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi
ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
7. Per rendere le ruote piroettanti abbassare la leva posta tra
le due ruote (g. 7). Usare le ruote libere su superci lisce. Per
bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta.
ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia-
bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CINTURE DI SICUREZZA
8. Tutti i passeggini sono dotati di cinture a 5 punti (g. 8A). Rego-
lare gli spallacci facendoli aderire alle spalle del bambino. Allacciare
sempre le cinture di sicurezza, utilizzando sempre lo spartigambe.
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a
“D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag-
giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi-
zionati all’interno della seduta del passeggino, sul lato destro e
sinistro, come indicato dai punti A e B.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Inserire l’aggancio della cintura
superiore (A) facendo combaciare il triangolo con quello pre-
sente sull’aggancio della cintura girovita (B), successivamente
inserirle nella bbia (C). Per sganciare le cinture di sicurezza
premere il pulsante centrale (D).
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole
indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componen-
ti”), tirandolo verso di sé e contemporaneamente verso il bas-
so; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare
completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SI-
CUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSUREACCIDENTALI. NON CER-
CARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”).
Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso il-
lustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino
no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A),
evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare
le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da
poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie
verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man-
tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul paraso-
le coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi an-
teriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12).
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del-
la mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz-
zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché
può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man-
tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai
lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il
rischio di surriscaldamento.
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g.
13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in
gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo
trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si
può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la
patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo
double face risvoltare la patella prima del ssaggio).
Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli
spallacci, come mostrato in g. 16.
Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il
velcri posti sulla parte superiore del materassino
ATTENZIONE: usare il materassino solo se correttamente s-
sato alla struttura e con le cinture allacciate
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com

10
11
I
AVERTISSEMENT IMPORTANT
“IMPORTANT : AVANT L’UTILISATION, LIRE
ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE POUR
EVITER TOUT DANGER ET LA CONSERVER
POUR TOUTE REFERENCE FUTURE.
LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT
ETRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ
PAS CES INSTRUCTIONS.”
ATTENTION : AVANT UTILISATION, OTER
ET ELIMINER TOUS LES SACHETS EN PLAS-
TIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ELEMENTS
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU
PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTEE
DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : LA SÉCURITÉ DE L’EN-
FANT DÉPEND AUSSI DE VOUS !
• AVERTISSEMENT: les enfants doivent tou-
jours etre attaches avec les ceintures de se-
curite et ne doivent jamais etre laisses sans
surveillance.
• AVERTISSEMENT : pendant le réglage, tenir
l’enfant éloignés des parties mobiles de la
poussette. Cette poussette doit être entre-
tenue régulièrement par l’utilisateur.
Surcharger la poussette, ne pas la plier cor-
rectement et utiliser des accessoires non
approuvés pourraient endommager ou cas-
ser la poussette.
• AVERTISSEMENT : il peut être dangereux de
laisser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : après avoir déballer la
poussette, vérier l’état du produit et de
tous ses composants pour s’assurer qu’ils
n’ont pas été endommagés lors du trans-
port. Dans ce cas, le produit ne doit pas être
utilisé et il devra être tenu hors de portée
des enfants.
• L’utilisation de la poussette est prévue pour
des enfants de 6 à 36 mois, jusqu’à 15 kg.
• AVERTISSEMENT : cette poussette n’est pas
adaptée aux enfants de moins de 6 mois.
• AVERTISSEMENT : avant l’utilisation,
s’assurer que tous les mécanismes de ver-
rouillage sont correctement enclenchés.
Vérier, notamment, que la poussette est
bloquée en position ouverte, en vériant
que le croisillon arrière est effectivement
bloqué.
• Ne pas mettre dans le panier plus de 3 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoi-
res, de pièces de rechange ou de compo-
sants non fournis ou approuvés par le fabri-
cant.
• AVERTISSEMENT : tout sac ou poids accro-
chés au guidon peuvent déséquilibrer la
poussette.
• AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entre-
jambe et du harnais de sécurité est indis-
pensable pour garantir la sécurité de l’en-
fant. Toujours utiliser le harnais de sécurité
en même temps que l’entrejambe.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’en-
fant est sufsamment éloigné : ne pas plier
et déplier la poussette lorsque l’enfant est
dedans. Lors du réglage de la poussette, vé-
rier que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage chaque fois
que la poussette est à l’arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné, avec l’enfant de-
dans, même avec le frein actionné.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la poussette
ou grimper dessus. Pour éviter tout risque
d’étranglement, ne pas donner à l’enfant et
ne pas placer près de lui des objets munis de
cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators
: vous risqueriez de perdre soudainement
son contrôle. Faire AVERTISSEMENT lors de
la montée et de la descente d’une marche
ou d’un trottoir.
• Si vous laissez la poussette exposée au so-
leil trop longtemps, attendez qu’elle refroi-
disse avant d’y installer l’enfant. L’exposi-
tion prolongée au soleil peut provoquer des
changements de couleur des matériaux et
des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si certaines parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
F
• AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas uti-
lisée, la poussette doit être tenue hors de
portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit
en faisant du jogging ou des promenadesen
rollers.
• Éviter le contact de la poussette avec de
l’eau salée an de prévenir la formation de
rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être uti-
lisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées unique-
ment par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en
tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en sui-
vant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles
de lavage et leurs signications :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chif-
fon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel
contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille.
Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en sui-
vant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que
toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes
en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable
an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre
le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette
dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents
avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante,
veuillez vous adresser au Service Clients Chicco.
Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit.
Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :

10
11
bloquée en position ouverte, en vériant
que le croisillon arrière est effectivement
bloqué.
• Ne pas mettre dans le panier plus de 3 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoi-
res, de pièces de rechange ou de compo-
sants non fournis ou approuvés par le fabri-
cant.
• AVERTISSEMENT : tout sac ou poids accro-
chés au guidon peuvent déséquilibrer la
poussette.
• AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entre-
jambe et du harnais de sécurité est indis-
pensable pour garantir la sécurité de l’en-
fant. Toujours utiliser le harnais de sécurité
en même temps que l’entrejambe.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’en-
fant est sufsamment éloigné : ne pas plier
et déplier la poussette lorsque l’enfant est
dedans. Lors du réglage de la poussette, vé-
rier que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage chaque fois
que la poussette est à l’arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné, avec l’enfant de-
dans, même avec le frein actionné.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la poussette
ou grimper dessus. Pour éviter tout risque
d’étranglement, ne pas donner à l’enfant et
ne pas placer près de lui des objets munis de
cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators
: vous risqueriez de perdre soudainement
son contrôle. Faire AVERTISSEMENT lors de
la montée et de la descente d’une marche
ou d’un trottoir.
• Si vous laissez la poussette exposée au so-
leil trop longtemps, attendez qu’elle refroi-
disse avant d’y installer l’enfant. L’exposi-
tion prolongée au soleil peut provoquer des
changements de couleur des matériaux et
des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si certaines parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
• AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas uti-
lisée, la poussette doit être tenue hors de
portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit
en faisant du jogging ou des promenadesen
rollers.
• Éviter le contact de la poussette avec de
l’eau salée an de prévenir la formation de
rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être uti-
lisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées unique-
ment par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en
tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en sui-
vant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles
de lavage et leurs signications :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chif-
fon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel
contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille.
Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en sui-
vant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que
toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes
en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable
an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre
le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette
dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents
avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante,
veuillez vous adresser au Service Clients Chicco.
Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit.
Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :
1 poussette
1 capote
1 habillage-pluie
1 sac pour poussette (79255.930)
1 panier porte-objets (79255.930)
1 bandoulière (79254)
1 matelas (79254)
OUVERTURE
1. Débloquer la fermeture de sécurité (g. 1)
2. Déplier la poussette (g. 2)
3. Bloquer la première sécurité, en appuyant avec le pied vers
le bas comme sur la gure 3. ATTENTION : en poussant vers
le bas la barre C qui relie les deux roues arrière (voir “com-
posants”), le dépliage de la poussette n’est assuré en aucune
manière.
4. Positionner le canopy (g. 4A) en le faisant pivoter vers
l’avant et en xant le velcro situé sur les angles (g. 4B)
ATTENTION : s’assurer que le canopy est bien xé en le pous-
sant vers le bas, de façon à le bloquer sur le support correspon-
dant (jusqu’à entendre le déclic de blocage).
RÉGLAGE DU DOSSIER
5. Le dossier est réglable sur 2 positions. Après avoir débloqué
les clips situés sur le dossier (g. 5 A), ouvrir les charnières sur
les côtés de l’assise (g. 5 B).
ATTENTION : avec le poids de l’enfant, la manœuvre peut être
plus difcile. Il est conseillé de régler le dossier quand l’enfant
n’est pas dans la poussette.
FREINS
6. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les leviers situés
sur les roues arrière (g. 6). ATTENTION : les freins sont uniés
et s’actionnent en même temps.
Les roues ne sont pas freinées lorsque les leviers sont en po-
sition haute.
LE FREIN NE GARANTIT PAS UN FREINAGE OPTIMAL SUR DES
PENTES TRÈS ABRUPTES.
ATTENTION : Toujours utiliser le frein lorsque la poussette est
à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec
l’enfant dedans, même si le frein est actionné.
ATTENTION : après avoir actionné le levier du frein, s’assurer
que les freins sont correctement enclenchés sur les deux grou-
pes de roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
7. Pour rendre les roues pivotantes, abaisser le levier situé en-
tre les deux roues (g. 7). Utiliser les roues pivotantes sur des
surfaces lisses. Pour bloquer les roues, remettre le levier en
position haute.
ATTENTION : les roues pivotantes rendent la poussette plus
maniable ; sur des terrains accidentés, il est conseillé de blo-
quer les roues pour rouler correctement (gravier, route en terre
battue, etc.)
ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être bloquées ou
débloquées en même temps.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
8. Toutes les poussettes sont dotées de harnais à 5 points
(g. 8A). Régler les bretelles en les adaptant aux épaules de
l’enfant. Toujours attacher le harnais de sécurité, en utilisant
toujours l’entrejambe. S’assurer que le harnais est toujours

12
13
G
WICHTIGER HINWEIS
„WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM
GEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BE-
FOLGEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVEN-
TUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPA-
CKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN
UND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR
KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher-
heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe-
aufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vor-
genommen, muss das Kind stets von den
beweglichen Teilen des Sportwagens fern
gehalten werden. Dieser Sportwagen benö-
tigt regelmäßige Pege und Wartung durch
den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche
Handhabung und unzulässige Zubehörteile
könnten den Sportwagen beschädigen und
unbrauchbar machen.
• WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das
Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten kei-
ne Transportschäden aufweisen. Andernfalls
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden
und muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36
Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
• WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht
für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor
dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha-
nismen richtig eingerastet sind. Insbeson-
dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
attaché correctement.
ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais.
Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux en
forme de “D” permettant d’ajouter un harnais, conforme à la
norme BS 6684. Les anneaux sont positionnés au niveau de
l’assise de la poussette, sur les côtés droit et gauche, comme
l’indiquent les points A et B.
Snappy Deluxe: FIg. 8B-8C. Introduire la xation de la ceinture
supérieure (A) en faisant correspondre le triangle avec celui qui
est présent sur la xation de la ceinture abdominale (B), puis
les introduire dans la boucle (C). Pour détacher les ceintures de
sécurité, appuyer sur le bouton central (D).
PLIAGE
ATTENTION : plier la poussette en veillant à ce que l’enfant et
d’autres enfants éventuels soient sufsamment éloignés. Du-
rant ces phases, vérier que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
9. Pour plier la poussette, après avoir remis le canopy en ar-
rière, désactiver le système de sécurité 1 (voir “composants”),
en le tirant vers soi tout en le tenant tiré vers le bas ; pousser
vers le haut an de débloquer complètement la sûreté (g. 9A).
ATTENTION : LA POUSSETTE EST MUNIE D’UNE DEUXIÈME
SÛRETÉ POUR EMPÊCHER TOUTE FERMETURE ACCIDENTEL-
LE. NE PAS ESSAYER DE FERMER LA POUSSETTE SANS AVOIR
DÉBLOQUÉ LE SYSTÈME DE SÛRETÉ 2 (voir “Composants”).
Pour débloquer la deuxième sûreté, appuyer sur la pédale rou-
ge illustrée sur la gure 9 B.
10. Pousser les poignées en avant en pliant la poussette jusqu’à
ce qu’elle soit complètement fermée (g. 10).
11. Lorsque la fermeture est terminée, le crochet situé sur le
côté bloque automatiquement la poussette en position fer-
mée (g. 11 A), évitant qu’elle s’ouvre involontairement. Il est
possible de freiner les roues arrière an de pouvoir appuyer fa-
cilement la poussette sur une surface verticale et an qu’elle
tienne debout toute seule (g. 11 B).
ACCESSOIRES :
ATTENTION : Les accessoires décrits ci-dessous ne sont pré-
sents que sur certains modèles du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents dans le mo-
dèle acheté.
HABILLAGE PLUIE
12. La poussette est dotée d’un habillage pluie pratique et lé-
ger. Ouvrir l’habillage pluie et le mettre sur le canopy en cou-
vrant toute la poussette. Fixer l’habillage pluie aux tubes avant
et latéraux de la poussette à l’aide du velcro prévu à cet effet
(g. 12).
ATTENTION : faire particulièrement attention lors de l’utilisa-
tion de l’habillage pluie.
ATTENTION : L’habillage pluie ne peut être utilisé sur une
poussette dépourvue de canopy, car l’enfant pourrait s’étouf-
fer. Lorsque l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne ja-
mais laisser celle-ci exposée au soleil avec l’enfant dedans an
d’éviter tout risque de surchauffe.
SAC DE TRANSPORT
13. La poussette comprend un sac de transport très pratique
(g. 13 A) ; ouvrir le sac et y introduire la poussette comme
sur la gure 13 B.
SANGLE DE TRANSPORT
14. La poussette est équipée d’une sangle de transport pour un
transport facile lorsqu’elle n’est pas utilisée (g. 14). La sangle
est détachable et peut s’attacher au sac.
FIXATION DU MATELAS
Fixer le matelas à l‘assise de la poussette en utilisant la rotule à
l’arrière, comme on le montre à la g. 15 (dans l’emploi double
face, retourner la rotule avant la xation.
Faire passer la sangle entre-jambes et le harnais dans les
fentes, comme on le montre à la g. 16.
Fixer le matelas au dossier de la poussette à l’aide des velcros
dans la partie supérieure du matelas.
Attention : le matelas ne s’utilise qu’une fois qu’il est bien xé
à la structure et avec les ceintures bouclées.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco Puériculture de France
17/19 avenue de la Métallurgie
93210 SAINT DENIS LA PLAINE
Site Internet : www.chicco.fr

12
13
G
WICHTIGER HINWEIS
„WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM
GEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BE-
FOLGEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVEN-
TUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPA-
CKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN
UND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR
KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher-
heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe-
aufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vor-
genommen, muss das Kind stets von den
beweglichen Teilen des Sportwagens fern
gehalten werden. Dieser Sportwagen benö-
tigt regelmäßige Pege und Wartung durch
den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche
Handhabung und unzulässige Zubehörteile
könnten den Sportwagen beschädigen und
unbrauchbar machen.
• WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das
Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten kei-
ne Transportschäden aufweisen. Andernfalls
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden
und muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36
Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
• WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht
für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor
dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha-
nismen richtig eingerastet sind. Insbeson-
dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
wagen in der geöffneten Position blockiert
ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hin-
tere Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
• Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten
über 3 kg beladen werden.
• Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt.
Ein zweites darf nicht gleichzeitig transpor-
tiert werden.
• Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zu-
behörteile, Ersatzteile oder Komponenten
an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert
oder genehmigt wurden.
• WARNUNG: Jede Tasche oder jedes Ge-
wicht, das an den Griffen angehängt wird,
kann die Stabilität des Sportwagens beein-
trächtigen.
• WARNUNG: Die Verwendung von Mittelsteg
und Sicherheitsgurten ist unerlässlich für die
Sicherheit des Kindes. Benutzen Sie bitte stets
gleichzeitig Sicherheitsgurte und Mittelsteg.
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere Be-
nutzer über die richtige Funktion des Pro-
dukts Kenntnis haben.
WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich
das Kind in entsprechender Entfernung be-
ndet: Schließen und öffnen Sie den Sport-
wagen nicht mit dem Kind darin. Vergewis-
sern Sie sich, dass die beweglichen Teile des
Sportwagens dabei nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung,
wenn Sie den Sportwagen abstellen.
• WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen
niemals mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen
angezogen sind.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsich-
tigt in der Nähe des Sportwagens spielen
oder sich an diesem hochziehen. Geben Sie
dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln
und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe,
damit es sich nicht damit erdrosseln kann.
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf
Treppen oder Rolltreppen benutzen: Sie
könnten die Kontrolle verlieren. Beim Hi-
nauf- und Hinuntergehen von Stufen oder
Bürgersteigen ist besondere Vorsicht wal-
ten zu lassen.
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne
stand, lassen Sie bitte das Produkt abküh-
D
SANGLE DE TRANSPORT
14. La poussette est équipée d’une sangle de transport pour un
transport facile lorsqu’elle n’est pas utilisée (g. 14). La sangle
est détachable et peut s’attacher au sac.
FIXATION DU MATELAS
Fixer le matelas à l‘assise de la poussette en utilisant la rotule à
l’arrière, comme on le montre à la g. 15 (dans l’emploi double
face, retourner la rotule avant la xation.
Faire passer la sangle entre-jambes et le harnais dans les
fentes, comme on le montre à la g. 16.
Fixer le matelas au dossier de la poussette à l’aide des velcros
dans la partie supérieure du matelas.
Attention : le matelas ne s’utilise qu’une fois qu’il est bien xé
à la structure et avec les ceintures bouclées.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco Puériculture de France
17/19 avenue de la Métallurgie
93210 SAINT DENIS LA PLAINE
Site Internet : www.chicco.fr

14
15
len, bevor Sie das Kind hineinsetzen. Das
lange Aussetzen an der Sonne kann Farb-
veränderungen bei Materialien und Stoffen
verursachen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn
Teile davon gebrochen, abgerissen oder ver-
loren gegangen sind.
• WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht
verwendet, muss er von Kindern ferngehal-
ten werden.
• WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht
benutzt werden, während man läuft oder
„Inline-Skater“ fahrt.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwa-
gens mit Salzwasser, damit sich kein Rost
bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand ver-
wendet werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf aus-
schließlich von Erwachsenen benutzt wer-
den.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die
Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und neutraler Seife.
Beachten Sie bitte die Etiketten mit den Angaben zur Produkt-
zusammensetzung. Nachstehend sind die Reinigungssymbole
und ihre entsprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch. Trocknen Sie die Metallteile nach eventuellem Kon-
takt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.
Beim Modell mit Matratze, diese bitte nach den Angaben auf
dem Pegeetikett reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststofftei-
le, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz
und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. Den
Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie
das Produkt zusammenbauen.
Falls ein Bestandteil fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den
Chicco Kundenservice unter + 49 1805 780006 oder chicco@
consumercenter.de
Zur Montage des Produkts ist keinerlei Werkzeug notwendig.
Um das Produkt zusammenzusetzen, müssen folgende Teile
vorhanden sein:
1 Kindersportwagen
1 Verdeck
1 Regenschutz
1 Ausfahrtasche (79255.930)
1 Einhängekorb (79255.930)
1 Schultertasche (79254)
1 Matratze (79254)
SO WIRD DER SPORTWAGEN GEÖFFNET
1. Fixierhaken entriegeln (Abb. 1)
2. Sportwagen öffnen (Abb. 2)
3. Den ersten Sicherheitshebel mit dem Fuß nach unten drü-
cken, siehe Abbildung 3. WARNUNG: Indem man die Verbin-
dungsstange der beiden C Vorderräder nach unten drückt (sie-
he “Bestandteile”) kann der Sportwagen keinesfalls geöffnet
werden.
4. Das Sonnenverdeck (Abb. 4A) nach vorne drehen und mit
dem Klettband an den Enden befestigen (Abb. 4B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Verdeck korrekt befestigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Sonnenverdeck korrekt befestigt,
indem Sie es nach unten drücken, bis es hörbar in der Halterung
einrastet.
SO WIRD DIE RÜCKENLEHNE VERSTELLT
5. Die Rückenlehne kann in 2 Positionen verstellt werden. Zu-
erst die auf der Rückenlehne bendlichen Druckknöpfe lösen
(Abb. 5 A), danach die seitlichen Reißverschlüsse öffnen (Abb.
5 B).
WARNUNG: Das Verstellen wird erschwert, wenn ein Kind im
Sportwagen sitzt. Wir empfehlen, die Rückenlehne ohne das
Kind im Sportwagen zu verstellen.
BREMSEN
6. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie die Bremshe-
bel an den Hinterrädern nach unten. (Abb. 6). WARNUNG: Die
Bremsen sind miteinander verbunden und werden gleichzeitig
bedient. Wenn die Hebel nach oben zeigen sind die Räder nicht
„gebremst“.
DIE BREMSE GARANTIERT KEIN OPTIMALES BREMSEN AUF
ABSCHÜSSIGEN WEGEN/BÖDEN.
WARNUNG: Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse. Las-
sen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer
schrägen Fläche stehen, auch nicht, wenn die Feststellbremsen
angezogen sind.
WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben,
kontrollieren Sie bitte stets, ob die Hinterräder korrekt blo-
ckiert sind.
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten
Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstel-
len.
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere
Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies,
Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder
geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis-
ten.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder
schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet
(Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Kör-
per des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen
stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den
Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die
Gurte korrekt angebracht sind.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den
Mittelsteg verwenden.
Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen
ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zu-
sätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links
und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens
befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des
Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Be-
ckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden
Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der
Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie
darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder
sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie
sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht
mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck
nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheits-
system (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und
gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es
nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird
(Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN
SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZU-
SAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2
NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”).
Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbil-
dung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen
so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb.
11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann
die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine
senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11
B).

14
15
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststofftei-
le, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz
und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. Den
Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie
das Produkt zusammenbauen.
Falls ein Bestandteil fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den
Chicco Kundenservice unter + 49 1805 780006 oder chicco@
consumercenter.de
Zur Montage des Produkts ist keinerlei Werkzeug notwendig.
Um das Produkt zusammenzusetzen, müssen folgende Teile
vorhanden sein:
1 Kindersportwagen
1 Verdeck
1 Regenschutz
1 Ausfahrtasche (79255.930)
1 Einhängekorb (79255.930)
1 Schultertasche (79254)
1 Matratze (79254)
SO WIRD DER SPORTWAGEN GEÖFFNET
1. Fixierhaken entriegeln (Abb. 1)
2. Sportwagen öffnen (Abb. 2)
3. Den ersten Sicherheitshebel mit dem Fuß nach unten drü-
cken, siehe Abbildung 3. WARNUNG: Indem man die Verbin-
dungsstange der beiden C Vorderräder nach unten drückt (sie-
he “Bestandteile”) kann der Sportwagen keinesfalls geöffnet
werden.
4. Das Sonnenverdeck (Abb. 4A) nach vorne drehen und mit
dem Klettband an den Enden befestigen (Abb. 4B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Verdeck korrekt befestigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Sonnenverdeck korrekt befestigt,
indem Sie es nach unten drücken, bis es hörbar in der Halterung
einrastet.
SO WIRD DIE RÜCKENLEHNE VERSTELLT
5. Die Rückenlehne kann in 2 Positionen verstellt werden. Zu-
erst die auf der Rückenlehne bendlichen Druckknöpfe lösen
(Abb. 5 A), danach die seitlichen Reißverschlüsse öffnen (Abb.
5 B).
WARNUNG: Das Verstellen wird erschwert, wenn ein Kind im
Sportwagen sitzt. Wir empfehlen, die Rückenlehne ohne das
Kind im Sportwagen zu verstellen.
BREMSEN
6. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie die Bremshe-
bel an den Hinterrädern nach unten. (Abb. 6). WARNUNG: Die
Bremsen sind miteinander verbunden und werden gleichzeitig
bedient. Wenn die Hebel nach oben zeigen sind die Räder nicht
„gebremst“.
DIE BREMSE GARANTIERT KEIN OPTIMALES BREMSEN AUF
ABSCHÜSSIGEN WEGEN/BÖDEN.
WARNUNG: Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse. Las-
sen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer
schrägen Fläche stehen, auch nicht, wenn die Feststellbremsen
angezogen sind.
WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben,
kontrollieren Sie bitte stets, ob die Hinterräder korrekt blo-
ckiert sind.
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten
Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstel-
len.
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere
Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies,
Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder
geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis-
ten.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder
schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet
(Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Kör-
per des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen
stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den
Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die
Gurte korrekt angebracht sind.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den
Mittelsteg verwenden.
Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen
ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zu-
sätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links
und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens
befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des
Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Be-
ckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden
Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der
Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie
darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder
sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie
sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht
mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck
nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheits-
system (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und
gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es
nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird
(Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN
SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZU-
SAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2
NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”).
Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbil-
dung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen
so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb.
11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann
die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine
senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11
B).
ZUBEHÖR:
WARNUNG: Einige der nachstehend beschriebenen Zubehör-
teile können je nach Sportwagen-Modell nicht vorhanden sein.
Lesen Sie sorgfältig die Anleitung bezüglich des Zubehörs in der
von Ihnen erworbenen Ausführung.
REGENSCHUTZ
12. Der Sportwagen kann mit einem Regenschutz ausgestattet
sein. Öffnen Sie den Regenschutz und stülpen Sie ihn so über
das Verdeck, dass der ganze Sportwagen bedeckt ist. Befesti-
gen Sie den Regenschutz mit dem Klettband an den Vorder-
und Seitenrohren des Sportwagens. (Abb. 12).
WARNUNG: Bei Verwendung des Regenschutzes besondere
Vorsicht walten lassen!
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck oder
Sonnendach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind er-
sticken könnte. Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt
ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne
stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
TRANSPORTTASCHE
13. Der Sportwagen kann mit einer praktischen Transportta-
sche ausgestattet. (Abb. 13 A); öffnen Sie die Tasche und legen
Sie den Sportwagen wie abgebildet (Abb. 13 B) hinein.
TRANSPORTGURT
14. Mit dem Gurt der Transporttasche kann der zusammenge-
klappte Sportwagen einfach transportiert werden (Abb. 14).
Der Gurt kann entfernt und an der Tasche befestigt werden.
BEFESTIGUNG DER POLSTEREINLAGE
Die Polstereinlage befestigen, indem Sie den auf der Rückseite
angebrachten Umschlag über den Sitz stülpen, wie auf Abb. 15
zu sehen ist (bei Verwendung der Version Double Face den Um-
schlag vor der Befestigung umkehren).
Mittelsteg und Schultergurte durch die Schlitze ziehen wie auf
Abb. 16 dargestellt.
Die Polstereinlage mit Hilfe der Klettverschlüsse am oberen
Teil der Einlage an der Rückenlehne des Sportwagens befesti-
gen.
Warnung: Die Polstereinlage nur benutzen, wenn sie korrekt
am Gestell festgemacht ist, sowie mit geschlossenen Sicher-
heitsgurten.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN
Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2036 - D – 63120 Dietzenbach
www.chicco.com

16
17
G
IMPORTANT INFORMATION
Read these instructions carefully before use
and keep them for future reference. Your
child’s safety may be affected if you do not
follow these instructions.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS-
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAG-
ING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF
REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE-
SPONSABILITY.
• WARNING: children should be harnessed in
at all times and should never be left unat-
tended.
• WARNING: The child should be clear of
moving parts while making adjustments.
This stroller requires periodic maintenance
by the user.
Overloading, incorrect folding or use of ac-
cessories not approved by the manufacturer
could damage or break the stroller.
• WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended;
• WARNING: before assembly, ensure that
the product and all its components have
not been damaged during transport. Should
this not be the case, do not use the product
and keep it out of reach of children.
• The stroller is intended for use with chil-
dren between the ages of six months and 36
months, up to a maximum weight of 15 kg.
• WARNING: this stroller is not suitable for
children under 6 months.
• WARNING: Ensure that all the locking de-
vices are engaged before use. In particular,
ensure that the stroller is locked in the open
position, by checking that the rear-locking
device is effectively locked.
• Do no overload the storage basket. Maxi-
mum weight 3 kg.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts or any
component not supplied or approved by
the manufacturer.
• WARNING: be careful, any load attached
to the handle affects the stability of the
pram/pushchair.
• WARNING: the use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guarantee the
safety of your child. Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
• Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open or close
the stroller with a child on board. Ensure
that during these operations, the movable
parts of the stroller do not come into con-
tact with your child.
• Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
• WARNING: never leave the stroller on a
sloped surface with a child on board, even
with the brakes applied.
• Do not let other children play unattended
close to the stroller or climb on it. To pre-
vent the risk of choking, do not give to your
child, or place near him/her, any objects
with strings.
WARNING: Do not use the stroller on stairs
or escalators: it could cause the loss of con-
trol of the stroller. Pay special attention
when maneuvering the stroller up or down
pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sun-
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept out of the reach of children.
• WARNING: The product is not suitable for
running or skating.
• Prevent the stroller from coming into con-
tact with salt water. It may cause the for-
mation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be
pushed by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a
damp sponge and neutral detergent. Please refer to the care
labels for instructions on how to clean the fabric parts. Below
are the cleaning symbols and their meanings:
GB
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if
the stroller has come into contact with water.
Certain models include a seat pad which should be cleaned
following the instructions on its care label
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light
application of a silicone based lubricant. Regularly check the
condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand.
To avoid friction that may prevent the correct operation of the
stroller, ensure that all the movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the
stroller in a dry place.
LIST OF COMPONENTS
Check that you have all the parts required for this model
before assembling the product. If any parts are missing,
please contact the Chicco Customer Care Service. No tools
are needed to assemble the product. The following parts are
needed to assemble the product:
1 stroller
1 hood
1 rain cover
1 stroller carry bag (79255.930)
1 carry-all basket (79255.930)
1 shoulder carry strap (79254)
1 seat pad (79254)
OPENING INSTRUCTIONS
1. Release the closure latch (diag. 1)
2. Open the stroller (diag. 2).
3. Press the safety lock down with your foot as shown in the
drawing (diag 3.) WARNING: pushing down the bar C which
connects the two rear wheels (see ‘components’) does not
guarantee that the stroller is open correctly.
4. Fit the sun hood (diag. 4A) on the stroller, by turning it
towards the front and use the Velcro fasteners on the edges to
secure it to the frame (diag. 4B)
WARNING: ensure that the sun hood is securely tted on the relative
support by pressing it downwards until you hear it click into place.
RECLINING THE BACKREST
5. The backrest can be reclined to 2 different positions. After
releasing the clips on the backrest (diag. 5 A), open the zips on
either side of the seat (diag. 5 B).
WARNING: this adjustment is more difcult when the child is
seated in the stroller. We recommend you adjust the backrest
before placing your child in the seat.

16
17
pram/pushchair.
• WARNING: the use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guarantee the
safety of your child. Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
• Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open or close
the stroller with a child on board. Ensure
that during these operations, the movable
parts of the stroller do not come into con-
tact with your child.
• Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
• WARNING: never leave the stroller on a
sloped surface with a child on board, even
with the brakes applied.
• Do not let other children play unattended
close to the stroller or climb on it. To pre-
vent the risk of choking, do not give to your
child, or place near him/her, any objects
with strings.
WARNING: Do not use the stroller on stairs
or escalators: it could cause the loss of con-
trol of the stroller. Pay special attention
when maneuvering the stroller up or down
pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sun-
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept out of the reach of children.
• WARNING: The product is not suitable for
running or skating.
• Prevent the stroller from coming into con-
tact with salt water. It may cause the for-
mation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be
pushed by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a
damp sponge and neutral detergent. Please refer to the care
labels for instructions on how to clean the fabric parts. Below
are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if
the stroller has come into contact with water.
Certain models include a seat pad which should be cleaned
following the instructions on its care label
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light
application of a silicone based lubricant. Regularly check the
condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand.
To avoid friction that may prevent the correct operation of the
stroller, ensure that all the movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the
stroller in a dry place.
LIST OF COMPONENTS
Check that you have all the parts required for this model
before assembling the product. If any parts are missing,
please contact the Chicco Customer Care Service. No tools
are needed to assemble the product. The following parts are
needed to assemble the product:
1 stroller
1 hood
1 rain cover
1 stroller carry bag (79255.930)
1 carry-all basket (79255.930)
1 shoulder carry strap (79254)
1 seat pad (79254)
OPENING INSTRUCTIONS
1. Release the closure latch (diag. 1)
2. Open the stroller (diag. 2).
3. Press the safety lock down with your foot as shown in the
drawing (diag 3.) WARNING: pushing down the bar C which
connects the two rear wheels (see ‘components’) does not
guarantee that the stroller is open correctly.
4. Fit the sun hood (diag. 4A) on the stroller, by turning it
towards the front and use the Velcro fasteners on the edges to
secure it to the frame (diag. 4B)
WARNING: ensure that the sun hood is securely tted on the relative
support by pressing it downwards until you hear it click into place.
RECLINING THE BACKREST
5. The backrest can be reclined to 2 different positions. After
releasing the clips on the backrest (diag. 5 A), open the zips on
either side of the seat (diag. 5 B).
WARNING: this adjustment is more difcult when the child is
seated in the stroller. We recommend you adjust the backrest
before placing your child in the seat.
BRAKES
6. To apply the brakes, press the levers on the rear wheels
downwards (diagram 6). WARNING: the brakes are connected
and are applied together.
When the brake levers are up, the wheel brake is off.
THE BRAKES MAY NOT FUNCTIONAT THEIR OPTIMUM LEVEL
ON STEEP SLOPES.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is
stationary. Never leave the stroller on a sloping surface with a
child inside, even with the parking brake ON.
WARNING: after applying the brake lever, check that the
brakes are locked in place on both rear wheels.
FRONT SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel wheels.
7. To unlock the swivel wheels, lower the lever tted between the
two wheels (diag. 7). Use the swivel wheels on smooth surfaces.
To lock the wheels, pull the lever in an upward direction.
WARNING: the swivel wheels make the stroller easier to
manoeuvre; it is however recommended to use the wheels in a
locked position on uneven ground to guarantee better stability
(on gravel, unpaved roads etc.)
WARNING: Both wheels must be locked or unlocked at the
same time.
SAFETY HARNESS
8. All strollers are tted with a 5 point safety harness (diag. 8A).
Adjust the shoulder straps so they t over the child’s shoulders.
Always use the safety harness together with the crotch strap.
Always check that the safety harness is tted correctly.
WARNING: the safety harness must always be fastened to
guarantee complete safety for your child. For extra safety, the
stroller is tted with D rings, which can be used to t a separate
safety harness, compliant with BS 6684 Standards. The rings
are tted on the right and left side of the stroller seat, as seen
in points A and B.
Snappy Deluxe: Diag. 8B-8C. Bring the upper harness strap
clasp (A) in line with the triangle on the lap belt clasp (B) and
then insert them both in the harness buckle (C). Press the
centre button (D) to release the safety harness straps.
CLOSING THE STROLLER
WARNING: when closing the stroller, ensure that your child
and all other children are at a safe distance. Ensure that during
these operations the moving parts of the stroller do not come
into contact with your child.
9. To close the stroller, pull the sun hood back, release the lock
system 1 (see ‘components’) by pulling it towards you in a
downward direction; then push it upwards to unlock the main
locking system (diag. 9 A).
WARNING: THE STROLLER FEATURES A SECONDARY
LOCKING SYSTEM TO PREVENT ACCIDENTAL CLOSURE. DO
NO TRY TO CLOSE THE STROLLER WITHOUT UNLOCKING
THE SECONDARY LOCKING SYSTEM (see ‘components’).
To release the secondary locking system, press the red pedal
shown in the diagram (diag. 9 B).
10. Push the handles in a forward direction and fold the stroller
until it is completely closed (diag. 10).
11. When it is closed, the hook on the side automatically locks
the stroller (diag. 11 A) to prevent it from accidentally opening.
The rear wheels can be locked in place so the stroller can be
simply stood up, rested against a vertical surface, on its own
(diag. 11 B).

18
19
I
AVISO IMPORTANTE
“IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR LEER
DETENIDAMENTE ESTE LIBRO DE INSTRUC-
CIONES PARA EVITAR PELIGROS DURAN-
TE EL USO Y GUARDARLO PARA FUTURAS
CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE TU NINO
PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUES
ESTAS INSTRUCCIONES”. ATENCIÓN: AN-
TES DE UTILIZAR, RETIRAR Y ELIMINAR LAS
POSIBLES BOLSAS DE PLASTICO Y TODOS
LOS DEMAS COMPONENTES QUE FORMEN
PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO Y, EN
TODO CASO, MANTENERLOS LEJOS DEL AL-
CANCE DE LOS NINOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE TU
HIJO DEPENDE TAMBIÉN DE TI!
• ADVERTENCIA: los niños deben ir siempre
sujetos en la silla con los cinturones de se-
guridad de la misma, y deben permanecer
siempre bajo la vigilancia de un adulto.
• ADVERTENCIA: en las operaciones de re-
gulación mantener al niño alejado de las
partes móviles de la silla de paseo. Esta silla
necesita de un mantenimiento periódico
por parte del usuario.
La silla de paseo podría dañarse o romperse
si se la sobrecarga, cierra incorrectamente
o utiliza con accesorios no aprobados por el
fabricante.
• ADVERTENCIA: puede ser peligroso dejar al
niño sin vigilancia.
• ADVERTENCIA: antes del montaje vericar
que el producto y todos sus componentes
no presenten daños originados por el trans-
porte. En tal caso no utilizar el producto y
mantenerlo fuera del alcance de los niños.
• El uso de la silla está permitido a niños de
edad comprendida entre 6 y 36 meses, has-
ta un máximo de 15 kg. de peso.
• ADVERTENCIA: esta silla no es adecuada
para ser usada con niños de menos de 6
meses de edad.
• ADVERTENCIA: antes del uso asegurarse de
que todos los mecanismos de seguridad es-
tén correctamente acoplados. En especial,
asegurarse de que la silla esté bloqueada en
ACCESSORIES:
WARNING: The accessories described below are not necessarily
available on some versions of the product. Please read the
instructions relative to the accessories tted on the type of
stroller you purchased carefully.
RAIN COVER
12. The stroller is also tted with a practical and light rain cover.
Open the rain cover and t it over the sun hood until it covers
the whole stroller. Fasten the rain cover to the front legs and
sides of the stroller using the Velcro fasteners (diag. 12).
WARNING: pay particular attention when using the rain
cover.
WARNING: The rain cover cannot be used on a stroller that has
no canopy or sun-hood as it could suffocate the child. When
the rain cover is tted on the stroller, never leave it exposed
to direct sunlight with the child inside, as the temperature will
rise considerably.
CARRY BAG
13. The stroller also includes a handy carry bag for use when
storing or carrying it (diag. 13 A); open the bag and place the
folded stroller inside, as seen in diagram 13 B.
CARRY STRAP
14. The stroller comes with a carry strap to carry it around
when not in use (diag. 14). The strap can be used tted to the
stroller or to the carry bag.
FITTING THE MATTRESS
Fasten the mattress to the stroller seat using the ap on the
back, as seen in diag. 15 (when using in double face mode, turn
the ap over beforehand).
Thread the crotch and shoulder straps through the slots, as
seen in diag. 16.
Now fasten the mattress to the stroller backrest using the
velcro straps on the upper section of the mattress
Warning: only use the mattress when it is correctly fastened to
the frame and the harness straps are all done up
FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT THE
ARTSANA CUSTOMER CARE SERVICE:
Postal address: ARTSANA SPA - Customer Care
Via Saldarini Catelli n.1 - 22070 Grandate
COMO – ITALY
Telefono: 800 188 898
Sito: www.chicco.com
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire
NG17 7LF
Customer Services:
Tel: 01623 750870 (ofce hours only)
www.chicco.com

18
19
I
AVISO IMPORTANTE
“IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR LEER
DETENIDAMENTE ESTE LIBRO DE INSTRUC-
CIONES PARA EVITAR PELIGROS DURAN-
TE EL USO Y GUARDARLO PARA FUTURAS
CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE TU NINO
PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUES
ESTAS INSTRUCCIONES”. ATENCIÓN: AN-
TES DE UTILIZAR, RETIRAR Y ELIMINAR LAS
POSIBLES BOLSAS DE PLASTICO Y TODOS
LOS DEMAS COMPONENTES QUE FORMEN
PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO Y, EN
TODO CASO, MANTENERLOS LEJOS DEL AL-
CANCE DE LOS NINOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE TU
HIJO DEPENDE TAMBIÉN DE TI!
• ADVERTENCIA: los niños deben ir siempre
sujetos en la silla con los cinturones de se-
guridad de la misma, y deben permanecer
siempre bajo la vigilancia de un adulto.
• ADVERTENCIA: en las operaciones de re-
gulación mantener al niño alejado de las
partes móviles de la silla de paseo. Esta silla
necesita de un mantenimiento periódico
por parte del usuario.
La silla de paseo podría dañarse o romperse
si se la sobrecarga, cierra incorrectamente
o utiliza con accesorios no aprobados por el
fabricante.
• ADVERTENCIA: puede ser peligroso dejar al
niño sin vigilancia.
• ADVERTENCIA: antes del montaje vericar
que el producto y todos sus componentes
no presenten daños originados por el trans-
porte. En tal caso no utilizar el producto y
mantenerlo fuera del alcance de los niños.
• El uso de la silla está permitido a niños de
edad comprendida entre 6 y 36 meses, has-
ta un máximo de 15 kg. de peso.
• ADVERTENCIA: esta silla no es adecuada
para ser usada con niños de menos de 6
meses de edad.
• ADVERTENCIA: antes del uso asegurarse de
que todos los mecanismos de seguridad es-
tén correctamente acoplados. En especial,
asegurarse de que la silla esté bloqueada en
la posición abierta, comprobando que la cru-
ceta posterior esté realmente bloqueada.
• No cargar el cestillo con pesos superiores a
3 Kg.
• No transportar a más de un niño a la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios, re-
puestos o componentes que no hayan sido
suministrados o aprobados por el fabricante.
• ADVERTENCIA: enganchar bolsas o pesos al
manillar podría comprometer la estabilidad
de la silla de paseo.
• ADVERTENCIA: es indispensable el uso del
separapiernas y del cinturón de seguridad
para garantizar la seguridad del niño.
Utilizar siempre los cinturones de seguridad
contemporáneamente con el separapier-
nas.
• Asegurarse de que los usuarios de la silla de
paseo conozcan perfectamente cómo fun-
ciona la misma.
ADVERTENCIA: durante las operaciones de
apertura y cierre asegurarse de que el niño
se encuentre a la debida distancia de segu-
ridad: no realizar las operaciones de cierre y
apertura de la silla de paseo con el niño en
el interior de la misma. En las operaciones
de ajuste, asegurarse de que las partes mó-
viles de la silla de paseo no entren en con-
tacto con el cuerpo del niño.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez que
se detenga.
• ADVERTENCIA: no deje nunca la silla de pa-
seo en una supercie inclinada, con el niño
dentro ni siquiera con los frenos acciona-
dos.
• No deje que otros niños jueguen sin vigi-
lancia en las cercanías de la silla de paseo
o se trepen por ella. Para evitar riesgos de
asxia, no darle al niño ni colocar cerca del
mismo objetos con cordones.
ADVERTENCIA: no use la silla para bajar es-
caleras ni las tradicionales ni las mecánicas:
podría perder la estabilidad y el control de
la misma. Preste especial ADVERTENCIA
cuando suba o baje un escalón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta al sol du-
rante mucho tiempo, espere hasta que se
enfríe antes de sentar nuevamente al niño.
La exposición prolongada al sol puede cau-
sar cambios de color en los materiales y te-
jidos.
E

20
21
• No use el producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
• ADVERTENCIA: cuando no se use la silla de
paseo manténgala lejos del alcance de los
niños.
• ADVERTENCIA: no use la silla de paseo
mientras corra o patine.
• Evitar el contacto de la silla de paseo con
agua salina para prevenir la formación de
óxido.
• No utilice la silla de paseo en la playa.
• ADVERTENCIA: este producto debe ser uti-
lizado exclusivamente por un adulto.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las ope-
raciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas ex-
clusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
La silla de paseo no es desenfundable. Limpiar las partes en
tejido con una esponja húmeda y jabón neutro consultando
la etiqueta de composición del producto. A continuación se
muestran los símbolos de lavado con los correspondientes
signicados:
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar a seco
Limpiar periódicamente las partes plásticas con un paño hú-
medo. Secar las partes metálicas, después de un posible con-
tacto con el agua, para evitar que se oxiden.
En el modelo que vaya provisto de colchón, limpiar el mismo
siguiendo las instrucciones indicadas en la etiqueta de com-
posición.
MANTENIMIENTO
Lubricar las partes móviles, sólo en caso de necesidad, con
aceite seco de silicona. Controlar periódicamente el estado de
desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena.
Asegurarse de que todas las partes plásticas que se deslizan so-
bre los tubos de metal estén libres de polvo, suciedad y arena,
para evitar roces que puedan comprometer el funcionamiento
correcto de la silla de paseo. Guardar la silla de paseo en un
lugar seco.
LISTA DE COMPONENTES
Comprobar la disponibilidad de todos los componentes para
este modelo antes de ensamblar el producto. En caso de partes
no disponibles, contactar con el Servicio de Atención al Cliente
de Chicco.
Para el montaje del producto, no es necesario utilizar herra-
mienta alguna.
Para ensamblar el producto es necesario disponer de las piezas
siguientes:
1 silla de paseo
1 capota
1 impermeable para la lluvia
1 bolso para la silla de paseo (79255.930)
1 cestillo portaobjetos (79255.930)
1 bandolera (79254)
1 colchón (79254)
APERTURA
1. Desbloquear el seguro (Fig. 1)
2. Abrir la silla (Fig.2)
3. Bloquear el primer seguro, presionando con el pie hacia
abajo como se ilustra en la Figura 3. ATENCIÓN: empujando
hacia abajo la barra que une las dos ruedas traseras (ver “com-
ponentes”) no se garantiza en ningún modo la apertura de la
silla de paseo.
4. Colocar el parasol (Fig. 4A), desplazarlo hacia adelante y jar
el velcro situado en los laterales (Fig. 4B).
ATENCIÓN: para asegurarse de que el parasol esté bien jado,
presionar hacia abajo para que quede bloqueado en el soporte
correspondiente (se deberá oír el clic de bloqueo).
REGULACIÓN RESPALDO
5. El respaldo se regula en dos posiciones diferentes. Una vez
que se han desenganchado los clip situados en el respaldo (Fig.
5 A), abrir las cremalleras que están en los lados del asiento
(Fig. 5 B).
ATENCIÓN: con el peso del niño dicha operación puede resul-
tar difícil de realizar. Por tal motivo, se aconseja quitar al niño
antes de regular el respaldo.
FRENOS
6. Para frenar la silla, presionar hacia abajo las palancas situa-
das en las ruedas traseras (Fig. 6). ATENCIÓN: los frenos están
unicados y se accionan contemporáneamente.
Con las palancas levantadas, las ruedas están libres.
EL FRENO NO GARANTIZA UN FRENADO PERFECTO EN
CASO DE PENDIENTES MUY INCLINADAS.
ATENCIÓN: Frenar siempre la silla cuando está parada. No
dejar nunca la silla sobre una supercie inclinada con el niño
sentado en la misma ni siquiera con el freno colocado.
ATENCIÓN: una vez accionado la palanca del freno comprobar
que los mismos estén correctamente insertados en ambos gru-
pos de ruedas traseras.
RUEDAS GIRATORIAS DELANTERAS
Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias.
7. Para que las ruedas puedan girar, bajar la palanca situada en-
tre las dos ruedas (Fig. 7). Usar las ruedas libres en supercies
lisas. Para bloquear las ruedas volver a levantar la palanca.
ATENCIÓN: las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla
con mayor facilidad, pero en terrenos impracticables (grava,
camino sin asfaltar, etc) se aconseja mantener las ruedas blo-
queadas para garantizar que se deslicen adecuadamente.
ATENCIÓN: ambas ruedas deberán estar simultáneamente
bloqueadas o desbloqueadas.
CINTURONES DE SEGURIDAD
8. Todas las sillas poseen cinturones de 5 puntos (Fig. 8A). Re-
gular las hombreras haciendo que se adhieran a los hombros
del niño. Abrochar siempre los cinturones de seguridad, utili-
zando siempre el separapiernas. Asegurarse siempre de que los
cinturones estén abrochados correctamente.
ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad de vuestro niño debe
utilizar siempre los cinturones de seguridad.
Para una mayor seguridad, la silla dispone de anillos en for-
ma de “D” para poder enganchar un cinturón de seguridad
adicional, conforme con la norma BS 6684. Los anillos están
posicionados dentro del asiento de la silla, en el lado derecho e
izquierdo, como se indica en los puntos A y B.
Snappy Deluxe: Figura 8B-8C. Insertar el enganche del cinturón
superior (A) haciendo de modo que el triángulo se correspon-
da con el previsto en el enganche del cinturón abdominal (B),
posteriormente insertarlos en la hebilla (C). Para desenganchar
los cinturones de seguridad presionar el pulsador central (D).
CIERRE
ATENCIÓN: realizar esta operación prestando atención de que
el niño u otros niños estén a una debida distancia de seguridad.
Vericar que en estas fases las partes móviles de la silla no en-
tren en contacto con el cuerpo del niño.
9. Para cerrar la silla de paseo, después de haber echado hacia
atrás el parasol, desenganche el sistema de seguridad 1 (ver
“componentes”), tirando hacia uno mismo y contemporánea-
mente hacia abajo; empújelo hacia arriba para desbloquear
completamente el dispositivo de seguridad (Fig. 9 A).
ATENCIÓN: LA SILLA DE PASEO ESTÁ DOTADA DE UN DISPO-
SITIVO DE SEGURIDAD COMPLEMENTARIO PARA IMPEDIR
QUE PUEDA CERRARSE ACCIDENTALMENTE. NO INTENTE
CERRAR LA SILLA DE PASEO SIN HABER DESBLOQUEADO EL
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD COMPLEMENTARIO.
Para desbloquear el dispositivo de seguridad complementario,
apriete el pedal rojo que se muestra en la Figura 9 B.
10. Empuje las empuñaduras hacia adelante mientras pliega la
silla de paseo hasta que quede completamente cerrada (Fig. 10).
11. Una vez que se ha cerrado la silla, el gancho presente en
el lateral de la misma bloquea automáticamente la silla en su
posición cerrada (Fig. 11 A), impidiendo que se pueda abrir ac-
cidentalmente. Se pueden bloquear las ruedas traseras en po-
sición de estacionamiento para poder apoyar prácticamente la
silla de paseo sobre una supercie vertical y que pueda estar de
pie sola (Fig. 11 B).
ACCESORIOS:
ATENCIÓN: Los accesorios que se describen a continuación
podrían no estar incluidos en algunas versiones del producto.
Lea atentamente las instrucciones correspondientes a los ac-
cesorios incluidos en la versión que usted ha comprado.
IMPERMEABLE
12. La silla está dotada de un impermeable práctico y ligero.
Abrirlo y aplicarlo al parasol cubriendo toda la silla. Fijarlo en
los tubos anteriores y laterales utilizando el correspondiente
velcro (Fig. 12).
ATENCIÓN: prestar especial atención al usar el impermeable.
ATENCIÓN: El impermeable no puede utilizarse si la silla no
tiene la capota o el parasol porque podría asxiar al niño.
Cuando el impermeable está montado en la silla, no la deje
nunca expuesta al sol con el niño dentro para evitar riesgo de
recalentamiento.
Other manuals for Snappy
3
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco KWIK.ONE User manual

Chicco
Chicco SEETY User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo User manual

Chicco
Chicco SEETY User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Ct 0.1 User manual

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco PASSEGGINO S3 User manual

Chicco
Chicco We User manual

Chicco
Chicco cortina cx User manual

Chicco
Chicco TROLLEYme User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco active User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN

Chicco
Chicco STYLEGO up User manual

Chicco
Chicco LiteWay Plus User manual