CISA E-VOLUTION User manual

MANUALE D’USO PER L’UTENTE
(Parte integrante del manuale d’uso Serratura CISA E-VOLUTION)
• Modalità d’uso pagina 2
• Modalità di configurazione utente pagina 3
USER’S MANUAL
(makes an integral part of the CISA E-VOLUTION Lock Operating Manual)
• User mode page 4
• User configuration mode page 5
MANUEL D’UTILISATION POUR L’UTILISATEUR
(Partie intégrante du manuel d’utilisation de la Serrure CISA E-VOLUTION)
• Mode d’emploi page 6
• Mode de configuration utilisateur page 7
MANUAL DE USO PARA EL USUARIO
(parte integrante del manual de uso de la cerradura CISA E-VOLUTION)
• Forma de uso página 8
• Forma de configuración del usuario página 9
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
(Αναπόσπαστο τμήμα του εγχειριδίου χρήσης για την κλειδαριά
CISA E-VOLUTION)
• Οδηγίες χρήσης σελ. 10
• Λειτουργίες διαμόρφωσης από το χρήστη σελ. 11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(Неотъемлемая часть руководства по эксплуатации замка
CISA E-VOLUTION)
• Порядок эксплуатации стр. 12
• Пользовательский режим настройки стр. 13
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VARTOTOJUI
(Sudedamoji spynos CISA E-VOLUTION instrukcijos dalis)
• Naudojimo būdai p. 14
• Nustatymo ypatumai p. 15
I
GB
F
E
GR
RU
LT

4
METHOD OF USE
Opening the lock (basic version without accessories) with servo-assisted
control.
Turn the mechanical key 30°- 40° in the opening direction and then turn in the
opposite direction to bring the key back to its extraction position.The lock opens
automatically.
Opening and closing the lock (version with accessories)
1 - Bring a previously-stored electronic key (N) close to the reading area (L1).
The green LED (L3-M4) flashes.
2 - To close the door, just bring it close; with automatic closing mode active, the
lock will close automatically with engagement of the dead-bolts, while with
automatic closing mode deactivated, the lock will only close with the latch-bolt
engaged.The red LED (L2-M3) lights to indicate closure with the dead-bolts
engaged.
Important: a lock with accessories can also be opened with the
mechanical key (emergency opening).
Enabling and disabling automatic closing
Press button (M2) for 5 seconds to activate or deactivate the automatic withdrawal
of the dead-bolts.
Yellow LED (M5) lit: automatic closing function enabled
Yellow LED (M5) off: automatic closing function disabled
Important: with the function disabled, closing and opening occur
with the engagement and withdrawal of the latch-bolt, while with the
function enabled, both the latch-bolt and the dead-bolts are activated.
OPERATION WITH A MECHANICAL KEY
This lock has been designed for electronic operation: however, in the event of
electronics failure, the lock can nevertheless be operated using the cylinder
mechanical key.
NOTE: the lock electronic operation is only possible when the mechanical key
has been removed or is in its extraction position: the presence of a turned key
in the cylinder will prevent all automatic functions.
Do not use the cylinder mechanical key for your door’s everyday use when
the electronic system is active.
Light signals:
• Green LED lit: door open or not safely closed.
• Red LED lit: door safely closed.
• Yellow LED lit: automatic deadbolt closing.
• Red LED flashing and green LED steady: the door will not close correctly.
Check with your mechanical key that the deadbolts are sliding smoothly when
the door is closed. Let out the deadbolts to their 3rd throw position (safely
closed door) and press the opening button.
Power failure: When the voltage supply goes below a pre-set threshold, all the
LEDs go off (energy saving mode), but the lock continues to accept controls until
the battery programmed disconnection time.
After receiving an input in the energy saving phase, the LEDs will light up for
5 seconds
Flat battery: red flashing LED upon opening on all the peripherals connected
to the system (e.g. red LEDs M3 and L2).
Important: any LED signals on the outside protector device shall
last for 10 seconds.
WARNING:
in the event of operation troubles a LOGIC RESET may be necessary (see
INSTALLER MODE) to reset the whole system.
L: Outside protector
L1: Reading area
L2: Red LED
L3: Green LED
M: Inside escutcheon
M1: Opening button
M2: Automatic closing button
M3: Red LED
M4: Green LED
M5: Yellow LED
N: Electronic key
GB
L: Outside
protector
L1: Reading area
L2: Red LED
L3: Green LED
M: Inside
escutcheon
M1: Opening
button
M2: Automatic
closing button
M3: Red LED
M4: Green LED
M5:Yellow LED
N: Electronic
key
L1: Reading
area

5
GB
USER CONFIGURATION MODE
IMPORTANT:ALL PROGRAMMING OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT
WITH AN OPEN DOOR
1) HOW TO STORETRANSPONDER ELECTRONIC KEYS
(see figures on page 4)
It is very important to carefully read this chapter to be able to fully independently
- and safely - manage all the electronic keys in your hands. Each lock can store
up to 400 keys.It is possible to store “MASTER” keys (opening always enabled) or
“SERVICE” keys (opening with these keys can be either enabled or disabled)
A
When the door is open (deadbolts withdrawn), press the (large) latchbolt and
hold it down, Insert the mechanical key in the cylinder and turn in the opening
direction until you come to a mechanical stop (rotation by approximately 90°).
The yellow LED will start flashing. If you wish, after 5 seconds in this position, it
is possible to release the (large) latchbolt without quitting the configuration mode
(the yellow LED will still be flashing).
B
You may decide how to store your electronic keys by using the position detecting
element (smaller latchbolt) as a SELECTOR.Every time you press the bolt, you
will produce either a RED flash or a GREEN flash on the internal escutcheon
C
“MASTER” electronic key storage
Press the small bolt until the last flash that you see is GREEN. Now take your
electronic keys and place them one by one near the external protector. Every
key placed near the protector will produce a green flash showing that that key
has been stored. Seeing a red flash instead means that you placed a previously
stored electronic key near the protector which was therefore erased.To store it
again, place it near the protector once again to obtain a green flash. If you wish
to store service keys instead, go on to point D;or terminate the storage operation
by going on to point E.
D
“SERVICE” electronic key storage
Press the small bolt until the last flash that you see is RED. Now take your
electronic keys and place them one by one near the external protector. Every
key placed near the protector will produce a green flash showing that that key
has been stored. Seeing a red flash instead means that you placed a previously
stored electronic key near the protector which was therefore erased.To store it
again, place it near the protector once again to obtain a green flash.
E
At this point you can release the (large) latchbolt and remove the mechanical
key from the cylinder. The operation is now completed.
1a) HOW TO ENABLE OR DISABLE THE ELECTRONIC “SERVICE” KEY
OPERATION (see figures on page 5)
A
When the door is open (deadbolts withdrawn), press the (large) latchbolt and
hold it down, Insert the mechanical key in the cylinder and turn in the opening
direction until you come to a mechanical stop (rotation by approximately 90°).
The yellow LED will start flashing. If you wish, after 5 seconds in this position, it
is possible to release the (large) latchbolt without quitting the configuration mode
(the yellow LED will still be flashing).
B
You may decide whether to enable or disable the stored service electronic keys
by using the position detecting element (smaller latchbolt) as a SELECTOR.Every
time that you press the bolt, you will produce either a RED flash or a GREEN
flash on the internal escutcheon. If you wish to enable your service keys, press
the position detecting bolt until the last flash that you see is a GREEN flash.
C
If you wish to disable your service keys, press the position detecting bolt until
the last flash that you see is a RED flash.
D
At this point you can release the (large) latchbolt and remove the mechanical
key from the cylinder. The operation is now completed.
2) HOW TO ERASE ALL THE STORED ELECTRONIC KEYS
(see figures on page 6)
A
When the door is open (deadbolts withdrawn), press the (large) latchbolt and
hold it down, Insert the mechanical key in the cylinder and turn in the opening
direction until you come to a mechanical stop (rotation by approximately 90°).
The yellow LED will start flashing. If you wish, after 5 seconds in this position,
it is possible to release the (large) latchbolt without quitting the configuration
mode (the yellow LED will still be flashing).
B
To erase all the stored electronic keys, press and hold down for 5 seconds the
lower button on the internal escutcheon (smaller button). After this 5-second
interval, a GREEN LED flash will confirm that the electronic key has been erased
as requested. A RED LED flash will warn you that the storage memory was
already “empty”. Now proceed to storing more electronic keys as described
in point I° ( B ), or move on to the next described point.
C
At this point you can release the (large) latchbolt and remove the mechanical
key from the cylinder. The operation is now completed.
3) HOW TO DISABLE THE INTERNAL ESCUTCHEON OPENING BUTTON
(see figures on page 7)
The button normally used to open the door, located on the internal escutcheon ,
can be bypassed.This function can be used to ensure that, even if ill-intentioned
persons should manage to break in through a window, they cannot then go out
through the door. Using this function is especially recommended when leaving
a house unattended for prolonged periods of time (e.g. during holidays or day
trips).
IMPORTANT:the opening button on the internal escutcheon is automatically
reset when the door is opened from the outside with aTransponder key. It
is therefore not necessary to reset the opening button on coming home.
A
When the door is open (deadbolts withdrawn), press the (large) latchbolt and
hold it down, Insert the mechanical key in the cylinder and turn in the opening
direction until you come to a mechanical stop (rotation by approximately 90°).
The yellow LED will start flashing. If you wish, after 5 seconds in this position,
it is possible to release the (large) latchbolt without quitting the configuration
mode (the yellow LED will still be flashing).
B
Now press the opening button on the internal escutcheon.As soon as this button
is pressed, a RED LED flash will confirm that the opening button has been
disabled. If a GREEN LED flash is produced, the opening button had already
been disabled.
C
At this point you can release the (large) latchbolt and remove the mechanical
key from the cylinder. The operation is now completed.

10
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Άνοιγμα κλειδαριάς (βασικό μοντέλο χωρίς εξαρτήματα) με
σερβομηχανισμό.
Γυρίστε το μηχανικό κλειδί κατά 30°- 40° προς τη φορά ανοίγματος και εν συνεχεία
προς την αντίθετη φορά έως ότου επανέλθει στη θέση εξαγωγής. Το άνοιγμα
της κλειδαριάς είναι αυτόματο.
Άνοιγμα και κλείσιμο κλειδαριάς (μοντέλο με πρόσθετα εξαρτήματα)
1 - Πλησιάστε το καταχωρημένο ηλεκτρονικό κλειδί (N) στη ζώνη ανίχνευσης
(L1). Το πράσινο led (L3-M4) αναβοσβήνει.
2 - Για να κλείσετε την πόρτα αρκεί να την συνοδέψετε ως τη θέση κλεισίματος,
με τη λειτουργία αυτόματου κλειδώματος ενεργοποιημένη ηκλειδαριά κλείνει
αυτόματα με την εισαγωγή των πείρων, ενώ με τη λειτουργία αυτόματου
κλειδώματος απενεργοποιημένη ηκλειδαριά κλείνει αυτόματα μόνο με τη
γλώσσα του πόμολου. Το κόκκινο led (L2-M3) ανάβει υποδηλώνοντας το
κλείσιμο με την εισαγωγή των πείρων.
Σημαντικό: ηκλειδαριά με βοηθητικά εξαρτήματα ελέγχεται και με το
μηχανικό κλειδί (άνοιγμα έκτακτης ανάγκης).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση αυτόματου κλειδώματος
Πιέστε επί 5 sec. το μπουτόν (M2) για να ενεργοποιήσετε ήγια να
απενεργοποιήσετε το αυτόματο κλείσιμο των πείρων.
Κίτρινο Led (M5) αναμμένο: αυτόματο κλείδωμα ενεργοποιημένο.
Κίτρινο Led (M5) σβηστό: αυτόματο κλείδωμα απενεργοποιημένο.
Σημαντικό: με τη λειτουργία απενεργοποιημένη, ηπόρτα κλείνει και
ανοίγει με την εισαγωγή και την απόσυρση της γλώσσας πόμολου,
ενώ με τη λειτουργία ενεργοποιημένη ανοίγουν και κλείνουν τόσο η
γλώσσα όσο και οι πείροι.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
Ηκλειδαριά έχει μελετηθεί για ηλεκτρονική χρήση: ωστόσο, σε περίπτωση
κακής λειτουργίας των ηλεκτρονικών συστημάτων, μπορείτε να ξεκλειδώσετε ή
να κλειδώσετε την κλειδαριά με το μηχανικό κλειδί του κυλίνδρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:ηκλειδαριά λειτουργεί ηλεκτρονικά μόνο με το μηχανικό κλειδί εκτός
θέσης ήσε θέση εξαγωγής: εάν το κλειδί είναι γυρισμένο στον κύλινδρο δεν
επιτρέπει την εκτέλεση των αυτόματων λειτουργιών.
Αποφύγετε την καθημερινή χρήση της πόρτας με το μηχανικό κλειδί του
κυλίνδρου και την εγκατάσταση ενεργοποιημένη.
Φωτεινές ενδείξεις
• Πράσινο Led αναμμένο: πόρτα ανοιχτή ήξεκλείδωτη.
• Κόκκινο Led αναμμένο: κλειδωμένη πόρτα.
• Κίτρινο Led αναμμένο: Αυτόματο κλείδωμα πείρων.
• Αναλαμπή κόκκινου Led και πράσινο Led σταθερά αναμμένο: ηπόρτα δεν
κλείνει σωστά. Ελέγξτε με το μηχανικό κλειδί την κίνηση των πείρων με την
πόρτα κλειστή. Πιέστε το μπουτόν ανοίγματος με το κλειδί γυρισμένο τρεις
φορές (κλειδωμένη πόρτα).
Διακοπή τροφοδοσίας:Όταν ητάση πέσει κάτω από μια προκαθορισμένη τιμή,
σβήνουν όλα τα led (energy saving), αλλά ηκλειδαριά συνεχίζει να δέχεται τους
χειρισμούς μέχρι την προγραμματισμένη αποσύνδεση της μπαταρίας.
Μετά από ένα χειρισμό κατά το στάδιο energy saving, τα led ανάβουν για 5
δευτερόλεπτα.
Χαμηλή μπαταρία:αναλαμπή κόκκινου led κατά το άνοιγμα σε όλα τα
περιφερειακά της εγκατάστασης (π.χ.: κόκκινα led M3 και L2).
Σημαντικό: οι σημάνσεις των led στην εξωτερική προστασία διαρκούν
10 sec.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
για την αποκατάσταση της εγκατάστασης σε περίπτωση που παρουσιαστούν
ανωμαλίες λειτουργίας, μπορεί να είναι αναγκαίο το RESET ΛΟΓΙΚΗΣ (βλ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ).
L: Εξωτερική προστασία
L1: Ζώνη ανίχνευσης
L2: Κόκκινο Led
L3: Πράσινο Led
M: Εσωτερικό επιστόμιο
M1: Μπουτόν ανοίγματος
M2: Μπουτόν αυτόματου κλειδώματος
M3: Κόκκινο Led
M4: Πράσινο Led
M5: Κίτρινο Led
N: Ηλεκτρονικό κλειδί
GR

11
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΛΕΣ ΟΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΧΤΗ
1) ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
(βλ. εικ. στη σελ. 4).
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε πολύ προσεκτικά το παρόν κεφάλαιο
προκειμένου να διαχειρίζεστε με πλήρη αυτονομία και απόλυτη ασφάλεια όλα
τα ηλεκτρονικά κλειδιά που έχετε στην κατοχή σας. Κάθε κλειδαριά μπορεί να
αποθηκεύσει 400 κλειδιά. Μπορείτε να αποθηκεύσετε “ΚΕΝΤΡΙΚΑ” κλειδιά (με
διαρκές δικαίωμα ξεκλειδώματος) ήκλειδιά “ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ” (τα οποία μπορείτε
να ενεργοποιήσετε ήνα απενεργοποιήσετε).
A
Με την πόρτα ανοιχτή (με τους πείρους σε θέση απόσυρσης), πιέστε τη
γλώσσα (μεγάλη) και κρατήστε την πατημένη. Τοποθετήστε το μηχανικό κλειδί
στον κύλινδρο και γυρίστε το προς τη φορά ανοίγματος έως ότου αντιληφθείτε
το μηχανικό αναστολέα (περιστροφή κατά 90° περίπου). Στο σημείο αυτό
αναβοσβήνει το κίτρινο led! Εάν θέλετε, μετά από 5 δευτερόλεπτα σε αυτήν τη
θέση μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) χωρίς να βγείτε από τη λειτουργία
διαμόρφωσης (το κίτρινο led εξακολουθεί να αναβοσβήνει).
B
Μπορείτε να αποφασίσετε πώς θα καταχωρήσετε τα ηλεκτρονικά κλειδιά
χρησιμοποιώντας το έμβολο τοποθέτησης (μικρή γλώσσα) ως ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΠΙΛΟΓΗΣ. Κάθε φορά που πιέζετε το έμβολο θα παρατηρήσετε στο εσωτερικό
επιστόμιο την αναλαμπή του ΚΟΚΚΙΝΟΥ ήτου ΠΡΑΣΙΝΟΥ led.
C
Καταχώρηση “ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ” ηλεκτρονικών κλειδιών.
Πιέστε το έμβολο έως ότου αναβοσβήσει τελευταίο το ΠΡΑΣΙΝΟ led. Στο σημείο
αυτό πιάστε τα ηλεκτρονικά κλειδιά και πλησιάστε τα ένα-ένα στην εξωτερική
προστασία. Κάθε φορά που πλησιάζετε ένα κλειδί αναβοσβήνει το πράσινο led
υποδηλώνοντας την καταχώρηση του κλειδιού. Εάν αναβοσβήσει το κόκκινο
led, σημαίνει ότι το κλειδί που πλησίασε είναι ήδη καταχωρημένο στη μνήμη και
συνεπώς διαγράφηκε. Για να το καταχωρήσετε πάλι, αρκεί να το πλησιάσετε
πάλι για να αναβοσβήσει το πράσινο led. Στη συνέχεια εφαρμόστε τις οδηγίες
του σημείου Dεάν θέλετε να αποθηκεύσετε κλειδιά υπηρεσίας ήτου σημείου E
για να τερματίσετε τη διαδικασία.
D
Καταχώρηση ηλεκτρονικών κλειδιών “ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ” .
Πιέστε το έμβολο έως ότου αναβοσβήσει τελευταίο το ΚΟΚΚΙΝΟ led. Στο σημείο
αυτό πιάστε τα ηλεκτρονικά κλειδιά και πλησιάστε τα ένα-ένα στην εξωτερική
προστασία. Κάθε φορά που πλησιάζετε ένα κλειδί αναβοσβήνει το πράσινο led
υποδηλώνοντας την καταχώρηση του κλειδιού. Εάν αναβοσβήσει το κόκκινο
led, σημαίνει ότι το κλειδί που πλησίασε είναι ήδη καταχωρημένο στη μνήμη και
συνεπώς διαγράφηκε. Για να το καταχωρήσετε πάλι, αρκεί να το πλησιάσετε
πάλι για να αναβοσβήσει το πράσινο led.
E
Στο σημείο αυτό μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) και να βγάλετε το
μηχανικό κλειδί από τον κύλινδρο. Ηδιαδικασία ολοκληρώθηκε.
1a) ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΉΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ “ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ” (βλ. εικόνες στη σελ. 5).
A
Με την πόρτα ανοιχτή (με τους πείρους σε θέση απόσυρσης), πιέστε τη
γλώσσα (μεγάλη) και κρατήστε την πατημένη. Τοποθετήστε το μηχανικό κλειδί
στον κύλινδρο και γυρίστε το προς τη φορά ανοίγματος έως ότου αντιληφθείτε
το μηχανικό αναστολέα (περιστροφή κατά 90° περίπου). Στο σημείο αυτό
αναβοσβήνει το κίτρινο led! Εάν θέλετε, μετά από 5 δευτερόλεπτα σε αυτήν τη
θέση μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) χωρίς να βγείτε από τη λειτουργία
διαμόρφωσης (το κίτρινο led εξακολουθεί να αναβοσβήνει).
B
Μπορείτε να αποφασίσετε εάν θα ενεργοποιήσετε ήθα απενεργοποιήσετε τα
καταχωρημένα ηλεκτρονικά κλειδιά υπηρεσίας χρησιμοποιώντας το έμβολο
τοποθέτησης (μικρή γλώσσα) ως ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ. Κάθε φορά που
πιέζετε το έμβολο θα παρατηρήσετε στο εσωτερικό επιστόμιο την αναλαμπή του
ΚΟΚΚΙΝΟΥ ήτου ΠΡΑΣΙΝΟΥ led. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε τα κλειδιά
υπηρεσίας, πιέστε το έμβολο τοποθέτησης έως ότου αναβοσβήσει τελευταίο το
ΠΡΑΣΙΝΟ led.
C
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τα κλειδιά υπηρεσίας, πιέστε το έμβολο
τοποθέτησης έως ότου αναβοσβήσει τελευταίο το ΚΟΚΚΙΝΟ led.
D
Στο σημείο αυτό μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) και να βγάλετε το
μηχανικό κλειδί από τον κύλινδρο. Ηδιαδικασία ολοκληρώθηκε.
2) ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ
(βλ. εικ. στη σελ. 6).
A
Με την πόρτα ανοιχτή (με τους πείρους σε θέση απόσυρσης), πιέστε τη
γλώσσα (μεγάλη) και κρατήστε την πατημένη. Τοποθετήστε το μηχανικό κλειδί
στον κύλινδρο και γυρίστε το προς τη φορά ανοίγματος έως ότου αντιληφθείτε
το μηχανικό αναστολέα (περιστροφή κατά 90° περίπου). Στο σημείο αυτό
αναβοσβήνει το κίτρινο led! Εάν θέλετε, μετά από 5 δευτερόλεπτα σε αυτήν τη
θέση μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) χωρίς να βγείτε από τη λειτουργία
διαμόρφωσης (το κίτρινο led εξακολουθεί να αναβοσβήνει).
B
Για να διαγράψετε όλα τα αποθηκευμένα ηλεκτρονικά κλειδιά πιέστε επί 5
δευτερόλεπτα το κάτω μπουτόν στο εσωτερικό επιστόμιο (μικρό μπουτόν).
Μετά την πάροδο των 5 δευτερολέπτων αναβοσβήνει το ΠΡΑΣΙΝΟ led, το
οποίο επιβεβαιώνει τη διαγραφή. Εάν αναβοσβήσει το ΚΟΚΚΙΝΟ led σημαίνει
ότι δεν υπήρχαν ηλεκτρονικά κλειδιά για διαγραφή. Στο σημείο αυτό μπορείτε
να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρονικά κλειδιά σύμφωνα με τη διαδικασία του
σημείου 1Βήνα εφαρμόσετε τις ακόλουθες οδηγίες.
C
Στο σημείο αυτό μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) και να βγάλετε το
μηχανικό κλειδί από τον κύλινδρο. Ηδιαδικασία ολοκληρώθηκε.
3) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΠΟΥΤΟΝ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΕΠΙΣΤΟΜΙΟ (βλ. εικόνες στη σελ. 7)
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το μπουτόν στο εσωτερικό επιστόμιο, το οποίο
χρησιμοποιείτε συνήθως για το άνοιγμα της πόρτας. Με τη λειτουργία αυτή,
είστε βέβαιοι ότι όποιος κατορθώσει να εισχωρήσει από το παράθυρο, δεν θα
μπορέσει να διαφύγει από την πόρτα. Ηχρήση αυτής της λειτουργίας είναι
ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για μεγάλα χρονικά διαστήματα απουσίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το μπουτόν ανοίγματος στο εσωτερικό επιστόμιο
επανενεργοποιείται αυτόματα ανοίγοντας την πόρτα από το εξωτερικό
με ηλεκτρονικό κλειδί. Δεν είναι συνεπώς αναγκαίο να ενεργοποιήσετε το
μπουτόν ανοίγματος μετά την επιστροφή.
A
Με την πόρτα ανοιχτή (με τους πείρους σε θέση απόσυρσης), πιέστε τη
γλώσσα (μεγάλη) και κρατήστε την πατημένη. Τοποθετήστε το μηχανικό κλειδί
στον κύλινδρο και γυρίστε το προς τη φορά ανοίγματος έως ότου αντιληφθείτε
το μηχανικό αναστολέα (περιστροφή κατά 90° περίπου). Στο σημείο αυτό
αναβοσβήνει το κίτρινο led! Εάν θέλετε, μετά από 5 δευτερόλεπτα σε αυτήν τη
θέση μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) χωρίς να βγείτε από τη λειτουργία
διαμόρφωσης (το κίτρινο led εξακολουθεί να αναβοσβήνει).
B
Στο σημείο αυτό πιέστε το μπουτόν ανοίγματος στο εσωτερικό επιστόμιο.
Μόλις πιέσετε το μπουτόν αναβοσβήνει ένα το ΚΟΚΚΙΝΟ led επιβεβαιώνοντας
την απενεργοποίηση. Εάν αναβοσβήσει το πράσινο led, σημαίνει ότι το
μπουτόν ανοίγματος ήταν ήδη απενεργοποιημένο και κατά συνέπεια πρέπει
να πιέσετε πάλι το μπουτόν στο εσωτερικό επιστόμιο για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία.
C
Στο σημείο αυτό μπορείτε να αφήσετε τη γλώσσα (μεγάλη) και να βγάλετε το
μηχανικό κλειδί από τον κύλινδρο. Ηδιαδικασία ολοκληρώθηκε.

16
CD
AB
E
1) COME MEMORIZZARE LE CHIAVI ELETTRONICHETRANSPONDER
HOW TO STORE TRANSPONDER ELECTRONIC KEYS
COMMENT MEMORISER LES CLES ELECTRONIQUESTRANSPONDER
CÓMO MEMORIZAR LAS LLAVES ELECTRÓNICAS TRANSPONDER
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
ЗАНЕСЕНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ КЛЮЧЕЙ (ТРАНСПОНДЕРОВ) ВПАМЯТЬ ЗАМКА
KAIP INSTALIUOTI ELEKRONINIUS RAKTUS TRANSPONDER

17
AB1
B2 C
1a) COME ABILITARE O DISABILITARE ALL’USO LE CHIAVI ELETTRONICHE DI “SERVIZIO”
HOW TO ENABLE OR DISABLE THE ELECTRONIC “SERVICE” KEY OPERATION
COMMENT VALIDER OU INVALIDER LE FONCTIONNEMENT DES CLES ELECTRONIQUES DE«SERVICE»
CÓMO HABILITAR O INHABILITAR LAS LLAVES ELECTRÓNICAS DE “SERVICIO”
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΉΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ “ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ”
ЗАПРЕТ ИЛИ РАЗРЕШЕНИЕ РАБОТЫ “ВРЕМЕННЫХ” ЭЛЕКТРОННЫХ КЛЮЧЕЙ
KAIP ĮJUNGTI ARBA IŠJUNGTI PAGALBINIŲRAKTŲVEIKIMĄ

18
AB
C
2) COME CANCELLARE TUTTE LE CHIAVI ELETTRONICHE IN MEMORIA
HOW TO ERASE ALL THE STORED ELECTRONIC KEYS
COMMENT EFFACERTOUTES LES CLES ELECTRONIQUES EN MEMOIRE
CÓMO CANCELAR TODAS LAS LLAVES ELECTRÓNICAS MEMORIZADAS
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ
СТИРАНИЕ ВСЕХ ЭЛЕКТРОННЫХ КЛЮЧЕЙ ИЗ ПАМЯТИ ЗАМКА
KAIP IŠTRINTI IŠ ATMINTIES VISUS UŽPROGRAMUOTUS RAKTUS

19
AB
C
3) COME DISABILITARE IL PULSANTE DI APERTURA SULLA BORCHIA INTERNA
HOW TO DISABLE THE INTERNAL ESCUTCHEON OPENING BUTTON
COMMENT INVALIDER LE BOUTON D’OUVERTURE SUR LA PLAQUE INTERNE
CÓMO INHABILITAR EL BOTÓN DE APERTURA EN LA BOCALLAVE INTERNA
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΠΟΥΤΟΝ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΜΙΟ
ОТКЛЮЧЕНИЕ КНОПКИ ОТКРЫВАНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ НАКЛАДКЕ
KAIP ATJUNGTI ATIDARYMO MYGTUKĄ, ESANTĮANT VIDINĖS PLOKŠTELĖS

20
0.892.0433.0.00.00/0
I
Certificazioni
Il prodotto è conforme alle Direttive Europee CEE 89/336, CEE 92/31 e CEE 93/68 per la
compatibilità elettromagnetica secondo la norma EN50081-1 e EN50082-1.
Il prodotto è conforme alla direttiva 1995/CE riguardante le apparecchiature radio.
NOTE
La serratura, in entrambe le versioni, se collegata ad un pulsante come da schema, può
essere aperta da remoto, richiamando anche i catenacci.
Collegamento stato porta: il filo di stato porta deve essere collegato ad un relè 12 V cc per
l’interfacciamento con l’apparato elettronico esterno.
Il trasformatore deve essere di potenza almeno pari a 40 VA e con tensione di uscita sul
secondario di 15 - 17 V ca.
I prodotti qui evidenziati sono dotati di tutte le caratteristiche indicate nella descrizione tecnica dei ca-
taloghi CISA S.p.A. e sono consigliati solamente per gli scopi ivi precisati. La società CISA S.p.A. non
garantisce nessuna prestazione o caratteristica tecnica che non sia indicata su queste istruzioni; NON
possono essere apportate al prodotto modifiche diverse da quanto espressamente indicato da CISA pena
il decadimento degli obblighi di garanzia previsti dalla legge e delle eventuali certificazioni di conformità
di prodotto.Per particolari esigenze di sicurezza si invita l’utente a rivolgersi al rivenditore o installatore di
questi prodotti ovvero direttamente alla CISA, i quali potranno meglio consigliare il modello più appropriato
alle specifiche esigenze del cliente.
GB
Certification
This product is compliant with the European Directives EEC 89/336, EEC 92/31 and EEC
93/68 on electromagnetic compatibility, in accordance with the standards EN50081-1 and
EN50082-1.
This product is compliant with the directive 1995/CE concerning radio appliances.
NOTES
Both versions of the lock, if connected to a push-button as shown in the diagram, can be
remotely controlled and opened by withdrawing the deadbolts, too.
Door status connection: the door status wire must be connected to a 12Vdc relay to ensure
interfacing with the external electronic appliance.
The transformer power must be at least 40 VA with secondary output voltage of 15 - 17
V ac
The products illustrated here, have all the technical characteristics which are described in CISA S.p.A.
catalogues and are to be used exclusively for the purposes therein indicated.
CISA S.p.A. will not guarantee any performance or technical feature which is not expressly illustrated;
NO modifications can be made to the product different from those expressly indicated by CISA without
forfeiting the guarantees provided by law and any certifications of product conformity.
For any specific security requirements, apply directly to CISA or its authorised dealers for the most suit-
able product to install.
F
Certifications
Le produit est conforme aux Directives Européennes CEE 89/336,CEE 92/31 et CEE 93/68
pour la compatibilité électromagnétique d’après les normes EN50081-1 et EN50082-1.
Le produit est conforme à la directive 1995/CE concernant les appareillages radio.
REMARQUES
Si, dans les deux versions, la serrure est raccordée à un bouton d’après le schéma, on
peut l’ouvrir à distance, également en rappelant les pênes dormants.
Raccordement de l’état de la porte : Brancher le fil d’état de la porte sur un relais 12 V cc
pour l’interface avec un appareil électronique externe.
La puissance du transformateur doit être au moins égale à 40 VA et la tension de sortie
sur le secondaire doit être de 15 - 17 Vca.
Les produits décrits ci-dessus présentent toutes les caractéristiques mentionnées dans la description
technique des catalogues CISA S.p.A. Ils sont recommandés uniquement pour les applications
mentionnées. La société CISA S.p.A. se déclare uniquement responsable des performances et des
caractéristiques expressément mentionnées dans ces instructions. On NE peut apporter au produit
AUCUNE autre modification que celles qui sont expressément indiquées par CISA, sous peine de
l’annulation des obligations de garantie prévues par la Loi et des certifications de conformità éventuelles
du produit. Pour toute exigence particulière de sécurité, on invite l’utilisateur à s’adresser au revendeur
ou à l’installateur de ces produits, ou directement à CISA, qui seront en mesure de conseiller le modèle
approprié aux exigences spécifiques du Client.
E
Certificaciones
El producto responde a las directivas europeas CEE 89/336,CEE 92/31 y CEE 93/68 para
la compatibilidad electromagnética, según las normas EN50081-1 y EN50082-1.
El producto responde a la directiva 1995/CE para los aparatos radio.
NOTAS
La cerradura, en ambas versiones, conectada a un botón según el esquema, puede ser
abierta a distancia, haciendo retroceder también los cerrojos.
Conexión del estado de la puerta: el cable de estado de la puerta se debe conectar a un
relé de 12 Vcc para su interconexión con el dispositivo electrónico externo.
El transformador debe tener una potencia de al menos 40 VA y una tensión de salida en
el secundario de 15 - 17 Vca.
Los productos aquí mencionados poseen todas las características indicadas en las descripciones
técnicas de los catálogos de CISA S. p. A. y son recomendados exclusivamente para las aplicaciones
allí señaladas. La sociedad CISA S. p. A. no garantiza ninguna prestación o característica técnica que no
esté indicada en estas instrucciones; NO se pueden realizar en el producto modificaciones diferentes a
las indicadas expresamente por CISA, bajo pena de caducidad de la garantía prevista por la ley, así como
de las eventuales certificaciones de conformidad del producto. Por particulares exigencias de seguridad,
se invita al usuario a dirigirse al revendedor o instalador de dichos productos, o directamente a CISA,
quienes podrán aconsejarle el modelo más apropiado para sus exigencias.
GR
Πιστοποιήσεις
Το προϊόν συμμορφούται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες ΕΟΚ 89/336, ΕΟΚ 92/31 και ΕΟΚ
93/68 για την ηλεκτρομαγνητικά συμβατότητα βάσει των προτύπων EN50081-1 και
EN50082-1.
Το προϊόν συμμορφούται με την οδηγία 1995/ΕΚ σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Ηκλειδαριά, και στα δύο μοντέλα, εάν συνδεθεί με μπουτόν όπως στο διάγραμμα, μπορεί
να ελέγχεται από απομακρυσμένο μπουτόν με ξεκλείδωμα και των πείρων.
Σύνδεση κατάστασης πόρτας: το καλώδιο κατάστασης πόρτας πρέπει να συνδεθεί σε ρελέ
12 V dc για διασύνδεση με το εξωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα.
Ομετασχηματιστής πρέπει να έχει ισχύ τουλάχιστον 40 VA και με τάση εξόδου στο
δευτερεύον περίπου 15 - 17 V ac.
Τα προϊόντα διαθέτουν όλα τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην τεχνική περιγραφή των καταλόγων
CISA S.p.A. και ηχρήση τους συνιστάται μόνο για τους προβλεπόμενους σκοπούς. Ηεταιρία CISA δεν
εγγυάται για επιδόσεις ήτεχνικά χαρακτηριστικά που δεν αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. ΔΕΝ
επιτρέπονται μετατροπές του προϊόντος εάν δεν προβλέπονται ρητά από την CISA επί ποινή ακύρωσης
των υποχρεώσεων εγγύησης που ορίζει ηνομοθεσία και των ενδεχόμενων δηλώσεων συμμόρφωσης του
προϊόντος. Για ειδικές απαιτήσεις ασφαλείας παρακαλείται οπελάτης να απευθύνεται στον Αντιπρόσωπο ή
στον εγκαταστάτη αυτών των προϊόντων ήαπευθείας στην CISA, οι οποίοι θα μπορέσουν να του συστήσουν
το καταλληλότερο μοντέλο για τις ειδικές απαιτήσεις του.
RU
Сертификация
Продукт соответствует требованиям Европейских Стандартов EEC 89/336, EEC 92/31
иEEC 93/68 по электромагнитной совместимости, всоответствии сEN 50081-1 и
EN50082-1.
Продукт соответствует директиве 1995/CE по радиоаппаратуре.
ПРИМЕЧАНИЯ
Замок (вобеих версиях), если подключен ккнопке, как указано на схеме, может
быть открыт (ссоответствующим втягиванием ригелей) спомощью дистанционного
управления.
Подключение сигнала состояния двери: провод состояния двери должен быть
подключен креле 12 Впост. тока для установления связи сэлектронным внешним
аппаратом.
Мощность трансформатора должна быть равна как минимум 40 ВA, ивыходное
напряжение на вторичной обмотке должно быть 15 - 17 Вперем. тока.
Вышеназванные изделия обладают всеми техническими характеристиками, указанными в
каталоге фирмы CISA Spa, ирекомендуются только для описанного там применения. Любое
применение или технические характеристики, отличающиеся от указанных вданной инструкции,
не гарантируются компанией CISA S.p.A.; изделия не должны быть подвержены каким-либо
модицификациям, отличающимся от конкретно указанных компанией CISA, под страхом утраты
предусмотренной законом гарантии исертификатов соответствия продукта. Вслучае особых
требований безопасности просим пользователя обращаться впредставительство или к
специалисту по установке данных изделий, атакже непосредственно вкомпанию CISA, которые
смогут порекомендовать наиболее подходящую модель для специфических нужд клиента.
LT
Sertifikatai
Gaminys atitinka Europos Sąjungos direktyvas EEB 89/336, EEB 92/31 ir EEB 93/68, o
pagal elektromagnetinįlygįEN50081-1 ir EN50082-1 standartus.
Pagal radijo įrenginius gaminys atitinka direktyvą1995/EB.
PASTABA
Abiejųmodeliųspynos, jei yra prijungtos prie mygtuko, kaip parodyta schemoje, gali būti
rakinamos nuotoliniu būdu, taip pat atitraukiant šovas.
Durųbūklės signalo prijungimas: nustatant durųbūklės signalo funkciją, laidas turi
būti prijungtas prie 12 V cc relės, kad būtųužtikrintas sąlytis su išoriniu elektroniniu
įrenginiu.
Transformatoriaus galia turi būti mažiausiai 40 VA, pagalbinis įtampos išėjimas 15 -17
Vca.
Čia nurodytiems gaminiams būdingos visos charakteristikos, išvardytos techniniame CISA S.p.A. katalogo
apraše, ir yra pritaikytos tik jame aprašytiems objektams bei tikslams. ĮmonėCISA S.p.A. negali taikyti
garantijos jokioms ypatybėms ar techninėms savybėms, kurios nebuvo nurodytos šiose instrukcijose.
Gaminio negalima keisti. Esant ypatingiems poreikiams, susijusiems su saugumu, siūlome kreiptis į
šio gaminio prekybos atstovus, instaliuotojus arba tiesiogiai įCISA gamintojus, kurie galėtųpatarti dėl
labiausiai jums tinkančio spynos modelio ir priedų.
Table of contents
Other CISA Lock manuals