CISA MyEVO User manual

- 1 -
Istruzioni per l’installazione
Installation instructions
Instrucciones de instalación
Instruções para a instalação
IT
EN
RU
CI
www.cisa.com/it/link/myevo.html
cisa.com
ES
PT

- 2 -
5
4
1
2
3
5
4
6
24VCC/30W
1
2
3
5
4
1
2
7
6
24VCC/30W
A2 A3A1

- 3 -
SCHEMA GENERALE / GENERAL OVERVIEW / ESQUEMA GENERAL / ESQUEMA GERAL
A1
Alimentazione con batterie
Powered by batteries
Alimentación con baterías
Alimentado por pilhas
A2
Alimentazione da rete con alimentatore e batterie ricaricabili
Powered by mains with power supply and rechargeable batteries
Alimentación a través de la red, con alimentador y baterías recargables
Alimentado pela rede elétrica com fonte de alimentação e pilhas recarregáveis
A3
Alimentazione da rete con alimentatore
Powered by mains with power supply
Alimentación a través de la red con alimentador
Alimentado pela rede elétrica com fonte de alimentação
COMPONENTI / PARTS / COMPONENTES / COMPONENTES
1
Serratura motorizzata MyEVO
MyEVO motorised lock
Cerradura motorizada MyEVO
Fechadura motorizada MyEVO
2
Stato Porta
Door Status device
Estado Puerta
Dispositivo Estado da Porta
3
Porta batterie
Battery holder
Portabaterías
Porta pilhas
4
Gruppo pulsante interno
Internal button group
Grupo botón interno
Grupo botão interno
5
Gruppo tastiera esterna
External keypad group
Grupo teclado externo
Grupo teclado externo
6
Alimentatore / Power supply / Alimentador / Fonte de alimentação
V INPUT: 100-240 V; 50-60 Hz; 0.7 A - V OUTPUT: 24 V ; 1.3 A
Alimentazione 24V protetta con fusibile 1.6A 250V tipo F - Collegare l’alimentatore alla rete con un
cavo di lunghezza max. 3 m
7
Passacavo
Cable guard
Pasacables
Passador de cabo

- 4 -
DOOR STATUS
BATTERY
REMOTE
STATUS
BLE
MODULE
KEYPAD
INTERNAL
BOTTON
C2
C3
C4
C5
C1R
C1N
P
C1
C6
A1
DOOR STATUS
BATTERY
REMOTE
STATUS
BLE
MODULE
KEYPAD
INTERNAL
BOTTON
C1
C2
C4
C3
C5
C1R
C1N
P
C6
A2
DOOR STATUS
BATTERY
REMOTE
STATUS
BLE
MODULE
KEYPAD
INTERNAL
BOTTON
C7
C4
C3
C5
C1R
C1N
P
C1
C6
A3
C1R Cavo rosso Cable rojo
Red cable Cabo vemelho
C1N Cavo nero Cable negro
Black cable Cabo preto
PPositivo (+) Positivo (+)
Positive (+) Positivo (+)
C5
Il cavo BLE (C5) non va connesso ma
posizionato sotto al pulsante per futuri
aggiornamenti
The BLE cable (C5) must not be
connected but should be placed under the
button for future upgrades
El cable BLE (C5) no se debe conectar,
sino colocar debajo del botón para futuras
actualizaciones
O cabo do BLE (C5) não deve ser ligado,
deve ser posicionado abaixo do botão
para futuras atualizações

- 5 -
SCHEMA DI COLLEGAMENTO / WIRING DIAGRAM
ESQUEMA DE CONEXIÓN / ESQUEMA DE CONEXÃO
A1
Congurazione con alimentatore solo batterie
Conguration with power supply with batteries only
Conguración con alimentador solo baterías
Conguração com fonte de alimentação somente com pilhas
A2
Congurazione con alimentatore da rete e batterie ricaricabili
Conguration with mains power supply and rechargeable batteries
Conguración con alimentador a través de la red y baterías recargables
Conguração com fonte de alimentação da rede e com pilhas recarregáveis
A3
Alimentazione da rete con alimentatore
Conguration with mains power supply
Alimentación a través de la red con alimentador
Conguração com fonte de alimentação da rede
C1
Cavo Stato Porta in dotazione allo stato porta
Door Status device cable, supplied with the device
Cable de Estado Puerta (incluido) al Estado Puerta
Cabo do Estado da Porta fornecido com o dispositivo
C2
Cavo porta batterie in dotazione al porta batterie
Battery holder cable, supplied with the battery holder
Cable portabaterías (incluido) al portabaterías
Cabo do porta pilhas fornecido com o porta pilhas
C3
Cavo apertura da remoto art. 07230 72 da richiedere a parte
Remote opening cable item 07230 72, to be requested separately
Cable de apertura remota art. 07230 72 solicitable por separado
Cabo da abertura à distância art. 07230 72 pedir à parte
C4
Cavo tastiera in dotazione alla tastiera
Keypad cable, supplied with the keypad
Cable teclado (incluido) al teclado
Cabo do teclado fornecido com o teclado
C5
Cavo per BLE (Blue Tooth Low Energy) in dotazione al pulsante
BLE (Blue Tooth Low Energy) cable, supplied with the button
Cable para BLE (Blue Tooth Low Energy, incluido) al botón
Cabo para BLE (Blue Tooth Low Energy) fornecido com o botão
C6
Cavo pulsante in dotazione al pulsante
Button cable, supplied with the button
Cable botón (incluido) al botón
Cabo do botão fornecido com o botão
C7
Cavo alimentazione art. 07030 70 da richiedere a parte
Power supply cable item 07030 70, to be requested separately
Cable de alimentación art. 07030 70 solicitable por separado
Cabo de alimentação art. 07030 70 pedir à parte
Collegare i cavi alla serratura secondo lo schema
dell’etichetta posta in corrispondenza dei connettori.
Connect the cables to the lock referring to the diagram
on the label on each of the connectors.
Conecte los cables a la cerradura, según el esquema
de la etiqueta colocada en correspondencia con los
conectores.
Ligue os cabos à fechadura seguindo o esquema da
etiqueta presente em cada conector.

- 6 -
3.5
25 47
MIN15
MAX35
MIN 12.
6
MAX32.
6
64
87.5
125
233
6.4
436
38
46
56
I I II
85
30
35
13
N
137
1
E6536
E6516
I N
28 4
38 3

- 7 -
2
3
4
5
59.3
13.5
61.7
77.6
75
5.5
19.3
61
15.7
71
48
22
47.5
48
48
61
71
48
22
15.7
37
150
139
41
127
12
4.2
150
41
1.5
76,5
59.3
13.5
61.7
77.6
75
5.5
06510 50
07030 80
06525 50
06525 70

- 8 -
Ø2.9x13
UNI6954
Ø2.9x13
UNI6954
N°4 Ø2.6
42
Ø30
40
10 8C5
C6
Cavo rosso a destra
Red cable on the right
Cable rojo a la derecha
Cabo vermelho à direita

- 9 -
ASSEMBLAGGIO PULSANTE INTERNO / INSTALLING THE INTERNAL BUTTON
ENSAMBLAJE DEL BOTÓN INTERNO / MONTAGEM BOTÃO INTERNO
1) Fissare la piastra (8) con le viti, orientata
secondo le indicazioni stampate sopra.
2) Far uscire dal foro sia il cavo pulsante (C6) che
il cavo BLE (C5) (il cavo BLE serve a collegare
il modulo BLE se presente, o a permettere
l’aggiornamento del Firmware se necessario).
3) Collegare il cavo pulsante (C6) al pulsante.
4) Collegare il cavo BLE (C5) al modulo BLE (solo
per versione BLE).
5) Agganciare il pulsante (10) sulla piastra di
ssaggio (8).
1) Screw the plate (8) into the door in the direction
indicated.
2) Pull the button cable (C6) and the BLE cable
(C5) through the hole (the BLE cable is used to
connect the BLE module if tted, or to update
the rmware if necessary).
3) Connect the button cable (C6) to the button.
4) Connect the BLE cable (C5) to the BLE module
(only for the BLE version).
5) Clip the button (10) onto the xing plate (8).
1) Fije la placa (8) con los tornillos, orientada
según las indicaciones grabadas en ella.
2) Haga salir a través del oricio el cable del botón
(C6) y el cable BLE (C5) (el cable BLE sirve
para conectar el módulo BLE, si está presente,
o para la eventual actualización del rmware).
3) Conecte el cable del botón (C6) al botón.
4) Conecte el cable del BLE (C5) al módulo BLE
(solo para versión BLE).
5) Enganche el botón (10) en la placa de jación
(8).
1) Parafuse a placa (8) na porta na direção
indicada.
2) Faça com que o cabo do botão (C6) saia pelo
furo, assim como o cabo do BLE (C5) (o cabo
do BLE serve para conectar o módulo BLE,
se presente, ou para permitir a atualização do
Firmware, se necessário).
3) Conecte o cabo do botão (C6) ao botão.
4) Conecte o cabo do BLE (C5) ao módulo BLE
(somente para versão BLE).
5) Prenda o botão (10) à placa de xação (8).

- 10 -
Ø2.9x13
UNI6954
Ø2.9x13
UNI6954
C4 811
N° 4 Ø2.6
40
Ø30
42

- 11 -
ASSEMBLAGGIO TASTIERA ESTERNA / INSTALLING THE EXTERNAL KEYPAD
ENSAMBLAJE DEL TECLADO EXTERNO / MONTAGEM DO TECLADO EXTERNO
1) Fissare la piastra (8) con le viti, orientata
secondo le indicazioni stampate sopra.
2) Far uscire dal foro il cavo tastiera (C4).
3) Collegare il cavo tastiera (C4) alla tastiera.
4) Agganciare la tastiera (11) sulla piastra di
ssaggio (8).
1) Screw the plate (8) onto the door in the direction
indicated.
2) Pull the keypad cable (C4) through the hole.
3) Connect the keypad cable (C4) to the keypad.
1) Fije la placa (8) con los tornillos, orientada
según las indicaciones grabadas en ella.
2) Haga salir el cable del teclado (C4) a través del
oricio.
3) Conecte el cable del teclado (C4) al teclado.
4) Enganche el teclado (11) en la placa de jación
(8).
1) Parafuse a placa (8) na porta na direção
indicada.
2) Faça com que o cabo do teclado (C4) saia pelo
furo.
3) Ligue o cabo do teclado (C4) ao teclado.
4) Prenda o teclado (11) à placa de xação (8).

- 12 -
C1R
P
C1N
N° 4 Ø 3
51
61
16.5
Fig. 1
0 ÷ 5 mm
12
13
INTERFACCIARE
LATO P CON
CAVO ROSSO
P
NERO
BLACK
INTERFACING
P SIDE WITH
RED CABLE
ROSSO
RED
209.5
436
Fig. 2 Fig. 3

- 13 -
STATO PORTA / DOOR STATUS DEVICE
ESTADO PUERTA / DISPOSITIVO ESTADO DA PORTA
1) Posizionare il cavo rosso CR1 sul lato alto
dello Stato Porta. La morsettiera da ssare al
telaio va posizionata con la P di “positivo” in
alto. Fig.1.
2) Adeguare la sporgenza dello Stato Porta (13)
alla distanza tra anta e telaio agendo sulla
vite di regolazione (12). Fig.2. N.B.: non deve
esserci interferenza in quanto l’accoppiamento
dei contatti è magnetico.
3) Lo Stato Porta può essere posizionato dove
indicato in Fig.3.
4) Utilizzare solo l’alimentatore indicato dal
costruttore.
ATTENZIONE
- Rispettare la polarità di alimentazione
- Pulire le parti metalliche solo con alcool etilico
1) Position the red cable (CR) on the top side of
the Door Status device. Place the terminal box
that is to be xed to the frame with the P for
“positive” at the top. Fig.1.
2) By turning the adjusting screws (12) adapt
the position of the Door Status device (13) to
the clearance between the door leaf and the
frame. Fig.2. N.B.: as the contacts connect
magnetically, the device and frame must not
touch.
3) Position the Door Status device as shown in
Fig.3.
4) Use the power supply recommended by the
manufacturer only.
CAUTION
- Respect the polarity of the power supply
- Clean the metal parts with ethyl alcohol only
1) Coloque el cable rojo CR1 en el lado alto del
ESTADO PUERTA. La caja de bornes para
jar en el bastidor se debe colocar con la P de
“positivo” hacia arriba (Fig. 1).
2) Regule la salida del ESTADO PUERTA (13)
según la distancia entre la hoja y el bastidor,
girando el tornillo de regulación (12). (Fig. 2)
Nota: No debe haber interferencia, ya que el
acoplamiento de los contactos es magnético.
3) El Estado Puerta se puede colocar en el punto
indicado en la Fig. 3.
4) Utilice solo el alimentador indicado por el
fabricante.
ATENCIÓN
- Respete la polaridad de alimentación
- Limpie las partes metálicas solo con alcohol
etílico
1) Posicione o cabo vermelho CR1 no lado de
cima do Estado da Porta. O borne a xar deve
ser posto com o P de “positivo” em cima. Fig.1.
2) Adeque a saliência do Estado da Porta (13) à
distância entre folha e esquadria, movendo o
parafuso de ajuste (12). Fig.2. OBS: não deve
haver interferência, pois a acoplagem dos
contatos é magnética.
3) O Estado da Porta pode ser posicionado tal
como indicado na Fig.3.
4) Utilize somente a fonte de alimentação
indicada pelo fabricante.
ATENÇÃO
- Respeite a polaridade da alimentação
- Limpe as partes metálicas só com álcool etílico

- 14 -
N° 12 AA
37 max
39
12
12
129
139
Fig. 1
Fig. 2
N° 12 AA
37 max
39
12
12
129
139
209.5
436
500 max

- 15 -
PORTA BATTERIE / BATTERY HOLDER
PORTABATERÍAS / PORTA PILHAS
1) Utilizzare n. 12 pile AA usa e getta 1.5 V o
ricaricabili 1.2 V. Fig.1.
Se lo Stato Porta è connesso all’alimentazione
UTILIZZARE SOLO pile ricaricabili.
2) Il porta batterie può essere ssato sia sul
frontale della porta che sulla parte superiore
come indicato, o sul lato cerniere previa
verica che l’angolo di apertura della porta
sia suciente per permettere l’operazione di
estrazione. Fig.2.
ATTENZIONE
- Evitare che i cavi del sistema tocchino parti
metalliche.
-RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LA BATTERIA
VIENE SOSTITUITA DA UN TIPO ERRATO.
SMALTIRE LE BATTERIE USATE SECONDO
LE ISTRUZIONI
1) Use twelve 1.5V AA batteries. Fig.1.
If the Door Status device is connected to the
power supply, USE rechargeable batteries
ONLY.
2) The battery holder can be installed on either the
edge of the door or at the top as shown, or on
the hinge side after checking that the opening
angle of the door is wide enough to allow it to
be removed Fig. 2.
CAUTION
- Make sure cables do not touch metal parts.
- RISK OF EXPLOSION IF BATTERY
IS REPLACED BY AN INCORRECT
TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES
ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS
1) Utilice 12 pilas AA desechables 1.5 V o
recargables 1.2 V (Fig. 1).
Si el Estado Puerta está conectado a la
alimentación, UTILICE SOLO pilas recargables.
2) El portabaterías se puede jar en la parte
frontal o superior de la puerta (en la forma
indicada), o en el lado de las bisagras, después
de vericar que el ángulo de apertura de la
puerta sea suciente para permitir la extracción
(Fig. 2).
ATENCIÓN
- Evite que los cables del sistema toquen las
partes metálicas.
1) Utilize 12 pilhas AA descartáveis 1.5 V ou
recarregáveis 1.2 V. Fig.1.
Se o Estado da Porta estiver ligado à fonte
de alimentação, USE SOMENTE pilhas
recarregáveis.
2) O porta pilhas pode ser xado tanto na parte da
frente da porta como na parte de cima, como
indicado, ou ao lado da dobradiça, vericando
antes se o ângulo de abertura da porta é
suciente para permitir a operação de extração
Fig.2.
ATENÇÃO
- Evite que os cabos do sistema toquem as partes
metálicas.

- 16 -
INSTALLAZIONE CILINDRO / INSTALLING THE CYLINDER
INSTALACIÓN DEL CILINDRO / INSTALAÇÃO DO CILINDRO
CAMBIO MANO / CHANGING HAND
CAMBIO DE MANO / MUDANÇA DE MÃO
1
2
1
2
3
ATTENZIONE
Qualora sia prevista l’apertura con chiave dall’interno e dall’esterno installare sempre cilindri frizionati.
N.B.
If the lock is to be opened with a key from the inside and outside, always install cylinders with clutch.
ATENCIÓN
Si está prevista la apertura con llave desde el interior y desde el exterior, instale siempre cilindros con
embrague.
ATENÇÃO
Se for prevista a abertura com chave a partir de dentro e de fora, instale sempre cilindros com abertura
dupla.

- 17 -
IMPIANTO ELETTRICO
• Realizzare l’impianto elettrico conformemente
alle norme vigenti.
• Eettuare l’operazione di collegamento dei
cavi e successivi interventi alla serratura con
impianto elettrico disconnesso dalla rete.
• Non alimentare la serratura direttamente da
rete, ma attraverso l’alimentatore consigliato
dal costruttore.
• Proteggere adeguatamente l’impianto dai corto
circuiti.
• Utilizzare esclusivamente i cavi forniti con la
serratura e suoi accessori.
CISA non si assume responsabilità per i danni
causati da un mancato rispetto delle avvertenze
suddette o da un utilizzo di accessori non previsti
dal presente manuale.
ELECTRIC SYSTEM
• The electric system must comply with
regulations in force.
• Always disconnect the electric system from
the mains when connecting the cables or
performing any later work on the lock.
• Do not power the lock directly from the mains
but use a power supply recommended by the
manufacturer.
• Protect the system appropriately against short
circuits.
• Use the cables supplied with the lock and its
accessories only.
CISA declines all responsibility for damage
resulting from the failure to observe the above
warnings or when accessories are not used as
described in this instruction sheet.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
• Realice la instalación eléctrica en conformidad
con las normas vigentes.
• La conexión de los cables y las posteriores
intervenciones en la cerradura se deben
realizar con la instalación eléctrica
desconectada de la red.
• No conecte la alimentación de la cerradura
directamente a través de la red, sino a
través del alimentador recomendado por el
fabricante.
• Proteja adecuadamente la instalación contra
los cortocircuitos.
• Utilice exclusivamente los cables
suministrados con la cerradura y sus
accesorios.
CISA no asume responsabilidad alguna por
los daños causados por la inobservancia de
las advertencias antedichas o por el uso de
accesorios no previstos en el presente manual.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
• Faça a instalação elétrica conforme as normas
em vigor.
• Efetue a operação de conexão dos cabos
e outras intervenções na fechadura com a
instalação elétrica desligada da rede.
• Não forneça energia à fechadura diretamente
da rede, mas através da fonte de alimentação
recomendada pelo fabricante.
• Proteja adequadamente a instalação contra
curto-circuitos.
• Utilize exclusivamente os cabos fornecidos
com a fechaduras e seus acessórios.
A CISA não assume responsabilidades por danos
causados pela inobservância dos avisos acima
ou pelo uso de acessórios não previstos por este
manual.

- 18 -
5-24 V AC/DC
-
+
Imax = 100mA
DOOR STATUS
POWER
SUPPLY
REMOTE
CONTACT/
STATUS
BLE MODULE
KEYPAD
INTERNAL
BUTTON
Apertura da contatto remoto e segnale stato
porta con tensione prelevata da un alimentatore
esterno.
Esempio di connessione di una lampadina che si
accende se la serratura non è in sicurezza.
Si può anche usare un relè per connettere la
serratura ad un sistema domotico o impianto di
allarme.
Il segnale stato porta è disponibile solo con la
serratura in modalità automatico.
PORTA CHIUSA – CATENACCI FUORI
CATENACCI DENTRO
Remore opening and Door Status signal with
power supplied by an external power supply.
Example of a LED which lights up if the lock is
not secure. A relay may also be used to connect
the lock to a home automation system or alarm
system.
The Door Status signal is only available when the
lock is in automatic mode.
DOOR CLOSED - DEADBOLTS
ENGAGED
DEADBOLTS WITHDRAWN
Apertura mediante contacto remoto y señal
debajo de la puerta con tensión suministrada por
un alimentador externo.
Ejemplo de conexión de un piloto que se enciende
si la cerradura no está en condiciones de
seguridad.
También se puede utilizar un relé para conectar
la cerradura a un sistema domótico o a una
instalación de alarma.
La señal de estado de la puerta está disponible
solo con la cerradura en modo automático.
PUERTA CERRADA – PALANCAS
AFUERA
PALANCAS ADENTRO
Abertura por contato remoto e sinal sob a porta
com energia proveniente de uma fonte de
alimentação externa.
Exemplos de conexão de uma luzinha que se
acende se a fechadura não estiver segura.
É possível também usar um relé para conectar
a fechadura a um sistema domótico ou a uma
instalação de alarme. O sinal de estado da porta
está disponível somente com a fechadura no
modo automático.
PORTA FECHADA – LÍNGUAS
INSERIDAS
LÍNGUAS RECOLHIDAS

- 19 -
5-24 V AC/DC
-
+
Imax = 100mA
DOOR STATUS
POWER
SUPPLY
REMOTE
CONTACT/
STATUS
BLE MODULE
KEYPAD
INTERNAL
BUTTON
Apertura da contatto remoto e segnale stato porta
con tensione prelevata dall’alimentatore della
serratura.
Esempio di connessione di una lampadina che si
accende se la serratura non è in sicurezza.
Si può anche usare un relè per connettere la
serratura ad un sistema domotico o impianto di
allarme.
Il segnale stato porta è disponibile solo con la
serratura in modalita automatico.
PORTA CHIUSA – CATENACCI FUORI
CATENACCI DENTRO
Remore opening and Door Status signal with
power supplied by the lock power supply.
Example of a LED which lights up if the lock is
not secure. A relay may also be used to connect
the lock to a home automation system or alarm
system.
The Door Status signal is only available when the
lock is in automatic mode
DOOR CLOSED - DEADBOLTS
ENGAGED
DEADBOLTS WITHDRAWN
Apertura mediante contacto remoto y señal
debajo de la puerta con tensión suministrada por
el alimentador de la cerradura.
Ejemplo de conexión de un piloto que se enciende
si la cerradura no está en condiciones de
seguridad.
También se puede utilizar un relé para conectar
la cerradura a un sistema domótico o a una
instalación de alarma.
La señal de estado de la puerta está disponible
solo con la cerradura en modo automático.
PUERTA CERRADA – PALANCAS
FUERA
PALANCAS ADENTRO
Abertura por contato remoto e sinal sob a porta
com energia proveniente da fonte de alimentação
da fechadura.
Exemplos de conexão de uma luzinha que se
acende se a fechadura não estiver segura.
É possível também usar um relé para conectar
a fechadura a um sistema domótico ou a uma
instalação de alarme. O sinal de estado da porta
está disponível somente com a fechadura no
modo automático.
PORTA FECHADA – LÍNGUAS
INSERIDAS
LÍNGUAS RECOLHIDAS

- 20 -
I prodotti qui evidenziati sono dotati di tutte le caratteristiche indicate nella descrizione tecnica dei cataloghi
CISA S.p.A. e sono consigliati solamente per gli scopi ivi precisati. La società CISA non garantisce nessuna
prestazione o caratteristica tecnica che non sia espressamente indicata. Per particolari esigenze di
sicurezza si invita l’utente a rivolgersi al rivenditore o installatore di questi prodotti o direttamente alla CISA,
i quali potranno meglio consigliare consigliare il modello più appropriato alle speciche esigenze del cliente.
The products illustrated in this instruction sheet have all the technical characteristics described in
CISA S.p.A. catalogues and are to be used exclusively for the purposes indicated therein. CISA will
not guarantee any performance or technical feature which is not illustrated. For specic security
requirements, please contact CISA or its authorised dealers directly for the most suitable product to install.
Los productos descritos poseen todas las características indicadas en la descripción técnica de los catálogos CISA S.
p. A. y son recomendados solamente para los nes allí indicados. La empresa CISA no garantiza ninguna prestación o
característica técnica que no esté expresamente indicada. En caso de particulares exigencias de seguridad, se invita al
usuario a dirigirse al revendedor o instalador de los productos, o directamente a CISA, quienes podrán aconsejarlo mejor.
Os produtos aqui destacados possuem todas as características indicadas na descrição técnica dos catálogos CISA
S.p.A. e são recomendados somente para os objetivos ali especicados. A sociedade CISA S.p.A. não garante nenhum
desempenho ou característica técnica que não estejam expressamente indicados. Para exigências especiais de
segurança, aconselhamos que o usuário entre em contato com o revendedor ou com o instalador destes produtos ou então
diretamente com a CISA, os quais poderão aconselhar o modelo mais apropriado às exigências especícas do cliente.
0892069300000
Other manuals for MyEVO
1
Table of contents
Other CISA Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Brown Safe
Brown Safe Biometric Lock operating instructions

CODELOCKS
CODELOCKS CL2000 Programming and operating instructions

Abus
Abus DFS 95 Assembly and operating instructions

Burtonsafes
Burtonsafes PS310 User instructions

Masterlock
Masterlock 4696 quick start guide

Abus
Abus 9001 IoTect Fitting and operating instructions