manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CISA
  6. •
  7. Lock
  8. •
  9. CISA 11551 Manual

CISA 11551 Manual

1
IGB
INSTRUÇOESDEMONTAGEMFECHADURAS
ELECTRICAS SOBREPOR
Série: 11521, 11540, 11551, 11560, 11610,
11611, 11630, 11631, 11660, 11661, 11670,
11671, 11721, 11731, 11761, 11771, 11823,
11921, 11931
Sentido de abertura da porta:
- Direita interior (1)
- Esquerda interior (2)
- Direita exterior (3)
- Esquerda exterior (4)
•A fechadura está preparada para portas
pesadas. Para diminuir o esforço de fecho, em
portas leves, retirar simplesmente o perno
vermelho fig. 1.
•Para evitar danos no mecanismo, antes de
desmontar ou montar a fechadura, retirar a
chave do cilindro.
•A fechadura está dotada de bloqueio
automático (patenteado) do trinco. Para obter
um funcionamento perfeito, montar a fechadura
a uma distância máxima de 7 mm da testa.
Evitar de montar a fechadura invertida.
F
ERU P
FIG.1
2
1
34
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER
ELETTROSERRATURE DA APPLICARE
Serie: 11521, 11540, 11551, 11560, 11610,
11611, 11630, 11631, 11660, 11661, 11670,
11671, 11721, 11731, 11761, 11771, 11823,
11921, 11931
Schemi per determinare la mano delle porte:
-Destra interna (1)
-Sinistra interna (2)
-Destra esterna (3)
-Sinistra esterna (4)
•La serratura è predisposta per porte pesanti.
Per diminuire lo sforzo di chiusura, nel caso di
porte leggere, sfilare semplicemente il perno
rosso fig. 1.
•Per evitare sfasature del meccanismo, prima di
smontare e montare il coperchio della serratura
è necessario estrarre la chiave dal cilindro.
•La serratura é dotata di autobloccaggio dello
scrocco. Per un buon funzionamento montare
la serratura ad una distanza max. di mm. 7 dalla
bocchetta. Evitare inoltre il montaggio della
serratura capovolta.
DIRECTIONS FOR INSTALLATION OF RIM
ELECTRIC LOCKS
Series:11521,11540,11551,11560,11610,11611,
11630,11631,11660, 11661, 11670, 11671, 11721,
11731, 11761, 11771, 11823, 11921, 11931
Diagrams to single out the hand of doors:
-Inward right hand (1)
-Inward left hand (2)
-Outward right hand (3)
-Outward left hand (4)
•The lock is set for heavy doors. When used on
light doors, remove the red pin to smoothen the
closing of door fig. 1.
•To avoid dephasing the mechanism before
disassembling and assembling the lock cover
out key from cylinders.
•The lock is provided with patented dead-locking
latch. For a proper operation, place lock at a
distance not exceeding 7 mm. from strike. Upside
down installation should be avoided.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA
SERRURE ELECTRIQUE
Série: 11521, 11540, 11551, 11560, 11610,
11611, 11630, 11631, 11660, 11661, 11670,
11671, 11721, 11731, 11761, 11771, 11823,
11921, 11931
Sens d'ouverture:
-Droite (1)
-Gauche (2)
-Porte droite ouverture à èxtérieur (3)
-Porte gauche ouverture à èxtérieur (4)
•La serrure est prévue pour portes lourdes. Pour
diminuer la résistance à la fermeture en
présence de portes légères, ôter le pivot rouge
fig. 1.
•Pour éviter tout déphasage du mécanisme,
avant de démonter et de monter le couvercle de
la serrure, il faut extraire la clé du cylindre.
•La serrure est dotée de blocage automatique
(breveté) du demi-tour. Pour obtenir un bon
functionnement, monter la serrure à une
distance max. de 7 mm. de la gâche. Il faut en
outre éviter de monter la serrure reversée.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE
ELECTROCERRADURAS
Serie: 11521, 11540, 11551, 11560, 11610,
11611, 11630, 11631, 11660, 11661, 11670,
11671, 11721, 11731, 11761, 11771, 11823,
11921, 11931
Esquemas para determinar la mano de las puertas:
- Derecha interior (1)
- Izquierda interior (2)
- Derecha exterior (3)
- Izquierda exterior (4)
•La cerradura ha sido predispuesta para puertas
pesadas. Para reducir el esfuerzo de cierre, en
el caso de puertas ligeras, basta retirar el
perno rojo fig. 1.
•Para evitar roturas del mecanismo, antes de
desmontar y montar la cubierta de la cerradura
es necesario extraer la llave del cilindro.
•La cerradura està dotada de bloqueo automático
(patentado) del pestillo. Para obtener un
funcionamento impecable montar la cerradura
a una distancia max de 7 mm. del cerradero.
Ademas, evitar montarla en sentido opuesto.
INSTRUKCIQ PO MONTA'U NAKLADNYXINSTRUKCIQ PO MONTA'U NAKLADNYX
INSTRUKCIQ PO MONTA'U NAKLADNYXINSTRUKCIQ PO MONTA'U NAKLADNYX
INSTRUKCIQ PO MONTA'U NAKLADNYX
~LTROZAMKOV~LTROZAMKOV
~LTROZAMKOV~LTROZAMKOV
~LTROZAMKOV
Serii 11521, 11540, 11551, 11560, 11610, 11611,Serii 11521, 11540, 11551, 11560, 11610, 11611,
Serii 11521, 11540, 11551, 11560, 11610, 11611,Serii 11521, 11540, 11551, 11560, 11610, 11611,
Serii 11521, 11540, 11551, 11560, 11610, 11611,
11630, 11631, 11660, 11661, 11670, 11671, 11721,11630, 11631, 11660, 11661, 11670, 11671, 11721,
11630, 11631, 11660, 11661, 11670, 11671, 11721,11630, 11631, 11660, 11661, 11670, 11671, 11721,
11630, 11631, 11660, 11661, 11670, 11671, 11721,
11731, 11761, 11771, 11823, 11921, 1193111731, 11761, 11771, 11823, 11921, 11931
11731, 11761, 11771, 11823, 11921, 1193111731, 11761, 11771, 11823, 11921, 11931
11731, 11761, 11771, 11823, 11921, 11931
Sxemy opredeleniq storony otkryvaniq
dverej
-Vnutrenqq pravaq (1)
-Vnutenqq levaq (2)
-Vnewnqq pravaq (3)
-Vnewnqq levaq (4)
•Zamok prednaznahen dlia tq'elyx dverej
Pri primenenii na l\gkix dverqx, dlq
oslableniq zamyka[]ego usiliq udalit;
krasnyj wrift (ris. 1)
•Vo izbe'anii defazirovki mexanizma
neobxodimo udalit kl[h iz cilindra do
snqtiq i ustanovki krywki zamka.
•Zamok osna]en mexanizmom samoblokirovki,
za]elki. Dlq pravil;noj raboty neobxodimo
ustanovit zamok na rastoqnii maks.7mm ot
nasadki. Izbegajte ustanovki zamka v
perevernutom vide.
2
IGB
•Para ligar os fios eléctricos aos terminais da
fechadura, premir as patilhas conforme indicado
na figura até alinhar os furos e introduzir o fio já
descarnado (fig. 2).
•Para activar o "SISTEMA DE BLOQUEIO" (série
11551, 11560, 11630, 11631, 11731, 11931)
premir o botão Ae bloqueá-lo com a chave (fig.
3).
REGULAÇÃO DESENGATE ELÉCTRICO
TRINCO FECHADURA (a realizar com o portão
aberto).
O funcionamento eléctrico desta fechadura é
testado com uma tensão que respeita as condições
standard mínimas das instalações eléctricas.
Na eventualidade em que a alimentação da
fechadura seja inferior a estes valores e portanto a
fechadura não se abra, é preciso rodar gradual-
mente o parafuso de regulação no sentido indicado
pela seta (fig. 4) para favorecer as condições de
desengate eléctrico do trinco da fechadura.
F
RU P
E
Serrature sinistre - Mano 2
Left-handed locks - Hand 2
Serrures de gauche - Main 2
Cerraduras izquierdas - Mano 2
Levye zamki - Storona otkryvaniq 2
Fechaduras esquerdas - Mão 2
Serrature destre - Mano 1
Right-handed locks - Hand 1
Serrures de droite - Main 1
Cerraduras derechas - Mano 1
Pravye zamki - Storona otkryvaniq 1
Fechaduras direitas - Mão 1
FIG. 4
A
FIG. 3
FIG. 2
•Per collegare i fili ai morsetti della serratura
premere ogni linguetta, come in figura, fino
all'allineamento dei fori e introdurre i cavi già
spellati (fig. 2).
•Per inserire il "FERMO A GIORNO" (serie 11551,
11560, 11630, 11631, 11731, 11931) premere il
pulsante Ae bloccarlo girando la chiave (fig. 3).
REGOLAZIONE SGANCIO ELETTRICO
SCROCCO SERRATURA (da eseguirsi a can-
cello aperto).
Il funzionamento elettrico di questa serratura é
collaudato con tensione che rispetta le condizioni
standard minime degli impianti elettrici.
Nell'eventualità che l'alimentazione della serratura
sia inferiore a questi valori e quindi la serratura non
si apra, occorre ruotare gradualmente la vite di
regolazione nel senso indicato dalla freccia (fig. 4)
per favorire le condizioni di sgancio elettrico dello
scrocco della serratura.
•In order to connect the wires up to the lock terminals,
press each tab, as shown in the diagram, until the
holes are aligned, and then insert the cables after
removing the insulating material from their ends
(fig. 2).
•To operate the "STOP DEVICE" (series 11551,
11560, 11630, 11631, 11731, 11931), press push-
button Aand block it by turning the key (fig. 3).
LOCK LATCH ELECTRIC RELEASE ADJUST-
MENT (to be performed when the gate is open).
The electric operation of this lock is tested with a
suitable voltage according to the minimum stand-
ards of electric systems.
In the event that power input to the lock should be
lower than these values, and therefore, that the lock
will not open, the adjustment screw should be turned
gradually in the direction indicated by the arrow (fig.
4), which will help reach the lock latch electric re-
lease conditions.
•Pour connecter les câbles aux bornes de la serrure,
presser chaque languette comme indiqué en figu-
re, jusqu'à obtenir l'alignement des trous et
introduire les câbles déjà dénudés (fig. 2).
•Pour engager le “CLIQUET DE
CONDAMNATION” (série 11551, 11560, 11630,
11631, 11731, 11931), presser le bouton Aet le
verrouiller en tournant la clé (fig. 3).
REGLAGEDUDECLENCHEMENT ELECTRIQUE
DU PENE DEMI-TOUR DE LA SERRURE (à
exécuter lorsque la grille est ouverte).
L’essai de fonctionnement électrique de cette serrure
est effectué avec une tension qui se conforme aux
conditions standard minimales des installations
électriques.
Au cas où l’alimentation de la serrure serait inférieure
à ces valeurs, il faut tourner graduellement la vis de
réglage dans la direction indiquée par la flèche (fig.
4), pour obtenir les conditions de déclenchement
électrique du pêne demi-tour de la serrure.
•Para conectar los cables a los bornes de la
cerradura, apretar cada lengüeta como en la
figura, hasta la alineación de los orificios e introducir
los cables ya pelados (fig. 2).
•Para activar el “PASADOR DE BLOQUEO” (serie
11551, 11560, 11630, 11631, 11731, 11931),
oprimir el pulsador Ay bloquearlo girando la llave
(fig. 3).
AJUSTE DESENGANCHE ELÉCTRICO
PICAPORTE CERRADURA (a realizar con verja
abierta).
El funcionamiento eléctrico de esta cerradura se ha
probado con una tensión que cumple las condiciones
estándar mínimas de las instalaciones eléctricas.
En caso de que la alimentación de la cerradura sea
inferior a dichos valores, y por lo tanto la cerradura
no se abre, hay que girar gradualmente el tornillo de
ajuste en el sentido indicado por la flecha (fig. 4) para
favorecer las condiciones de desenganche eléctrico
del picaporte de la cerradura.
•Dlq podsoedineniq provodov k za'imam zamka
na'at; na ka'dyj qzyhok, kak pokazano na
risunke, do centrovki otverstij i vstavit;
kabeli, predvaritel;no udaliv izolqcionnyj
material s ix koncov (ris.2)
• Dlq podk[heniq re’ima ≥BLOKIROVKA OTKRYTOJ
DVERI÷ (serii 11551, 11560, 11630, 11631, 11731,
11931) na’at; na knopku AA
AA
A i zablokirovat; ee,
povernuv kl[h (ris.3)
REGULEROVKA ~LEKTRIHESKOGO OTPUSKA ZA}ELKIREGULEROVKA ~LEKTRIHESKOGO OTPUSKA ZA}ELKI
REGULEROVKA ~LEKTRIHESKOGO OTPUSKA ZA}ELKIREGULEROVKA ~LEKTRIHESKOGO OTPUSKA ZA}ELKI
REGULEROVKA ~LEKTRIHESKOGO OTPUSKA ZA}ELKI
ZAMKA (operaciq dol'na vypolnqt;sq priZAMKA (operaciq dol'na vypolnqt;sq pri
ZAMKA (operaciq dol'na vypolnqt;sq priZAMKA (operaciq dol'na vypolnqt;sq pri
ZAMKA (operaciq dol'na vypolnqt;sq pri
otkrytoj rewetke).otkrytoj rewetke).
otkrytoj rewetke).otkrytoj rewetke).
otkrytoj rewetke).
~lektriheskaq rabota dannogo zamka ispytana s
ispol;zovaniem naprq'niq, sootvetstvu[]ego
minimal;nym standartnym usloviqm,
pred:qvlqemym k `lektrooborudovani[.
Esli mo]nost; pitaniq zamka budet ni'e dannyx
znahenij, vsledstvii hego zamok ne budet
otkryvat;sq, neobxodimo postepenno
povorahivat; vint v napravlenii, ukazanom
strelkoj (ris. 4) htoby sozdat; usloviq
elektriheskogo otpuska zamka.
3
ELECTRICAL CONNECTION MANUAL
The product conforms to European Directives EEC
89/336, EEC 92/31 and EEC 93/68 on
electromagnetic compatibility, in compliance with
EN50081-1 and EN50082-1.
Electric data:
- rated voltage 12 V ~
- rated current 2,3 A
- resistance dc 3,1
- frequency 50 ÷ 60 Hz
- class F insulation
- intermittent-type service
CAUTION!
•Read these instructions carefully and keep them
for future reference.
•All data and declarations on this sheet annul and
supersede previous information sheets.
•Install the electrical system in compliance with
the national standards in force.
•Ensure that electrolock power is only supplied by
a safety transformer (in compliance with
EN60742) or other power source with equivalent
level of safety.
•Before connecting the electrolock make sure that
transformer output voltage is equal to rated
electrolock voltage.
•Transfomer power must be at least 15 VA.
•Ensure that the system is adequately protected
against short circuits.
•The control unit (manual or electronic) must be
sized for the current absorbed by the electrolock,
must comply with the safety standards in force
and must guarantee a level of safety equal to that
provided by the safety transformer.
•The electrical system must be disconnected from
the mains when effecting cable connection or
doing any other work on the electrolock.
•Use standard-approved wiring with a minimum
cross-section of 1 mm
2
.
CISAacceptsnoresponsibilityfor any damages
caused by inobservance of the above
instructions.
MANUEL POUR LE BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE
Le produit est conforme aux directives
européennes CEE 89/336, CEE 92/31 et CEE 93/
68 pour la compatibilité électromagnétique suivant
les normes EN50081-1 et EN50082-1.
Données électriques:
- tension nominale 12 V ~
- courant nominale 2,3 A
- résistance c.c. 3,1
- fréquence 50 ÷ 60 Hz
- isolation en classe F
- service de type intermittent
ATTENTION!
•Lire attentivement ces instructions et les
conserver.
•Toutes les données et les déclarations ici écrites
annulent et remplacent les précédentes.
•Réaliser l'installation électrique conformément
aux normes nationales en vigueur.
•Alimenter l'électroserrure uniquement avec un
transformateur de sécurité (conforme à
EN60742) ou avec une source ayant le même
degré de sécurité.
•Avant de brancher l'électroserrure s'assurer que
la tension de sortie du transformateur est la
même que la valeur de tension nominale de
l'électroserrure.
•Le transformateur doit avoir une puissance d'au
moins 15 VA.
•Protéger de façon appropriée des courts-circuits
l'installation.
•Le dispositif de commande (manuel ou
électronique) doit être dimensionné au courant
absorbé par l'électroserrure, il doit être confor-
me aux normes de sécurité en vigueur et doit
garantir le même degré de sécurité que le
transformateur de sécurité.
•Effectuer l'opération de connexion des câbles et
toutes les interventions successives à
l'électroserrure avec l'installation électrique
débranchée du réseau.
•Utiliser des câbles conformes à la norme ayant
une section minimale de 1 mm
2
.
CISA n'assume pas la responsabilité des
dommagesprovoquésparunnon-respectdes
avertissements susmentionnés.
I prodotti qui evidenziati sono dotati di tutte le caratteristiche
indicate nella descrizione tecnica dei cataloghi CISA S.p.A. e
sono consigliati solamente per gli scopi ivi precisati. La so-
cietà CISA S.p.A. non garantisce nessuna prestazione o ca-
ratteristica tecnica che non sia indicata su queste istruzioni;
NON possono essere apportate al prodotto modifiche diver-
se da quanto espressamente indicato da CISA pena il decadi-
mento degli obblighi di garanzia previsti dalla legge e delle
eventuali certificazioni di conformità di prodotto. Per partico-
lari esigenze di sicurezza si invita l’utente a rivolgersi al ri-
venditore o installatore di questi prodotti ovvero direttamen-
te alla CISA, i quali potranno meglio consigliare il modello
più appropriato alle specifiche esigenze del cliente.
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO
ELETTRICO
Il prodotto è conforme alle direttive europee CEE
89/336,CEE 92/31 e CEE 93/68 attuate dal
decreto legge DL 04/12/92 n° 476 per la compa-
tibilità elettromagnetica secondo le norme
EN50081-1 e EN50082-1.
Dati elettrici:
- tensione nominale 12 V ~
- corrente nominale 2,3 A
- resistenza in cc 3,1
- frequenza 50 ÷ 60 Hz
- isolamento in classe F
- servizio di tipo intermittente
ATTENZIONE!
•Leggere attentamente queste istruzioni e con-
servarle.
•Tutti i dati e le dichiarazioni in questo foglio an-
nullano e sostituiscono quelle presenti negli al-
tri fogli.
•Realizzare l’impianto elettrico conformemente
alle norme CEI vigenti.
•Alimentare la elettroserratura solo con un tra-
sformatore di sicurezza (conforme a EN60742)
o con sorgente di grado di sicurezza equivalen-
te secondo 411.1.2 e successive prescrizioni
della norma CEI 64-8.
•Prima di collegare l’elettroserratura accertarsi
che la tensione di uscita del trasformatore sia
pari al valore di tensione nominale della
elettroserratura.
•Il trasformatore deve essere di potenza pari ad
almeno 15 VA.
•Proteggere adeguatamente l’impianto dai cor-
to circuiti.
•Il dispositivo di comando (manuale o elettroni-
co) deve essere dimensionato alla corrente as-
sorbita dalla elettroserratura, deve essere con-
forme alle vigenti norme di sicurezza e deve ga-
rantire un grado di sicurezza equivalente a quel-
lo del trasformatore di sicurezza.
•Effettuare l'operazione di collegamento dei cavi
e successivi interventi alla elettroserratura con
impianto elettrico disconnesso dalla rete.
•Utilizzare cavi normati di sezione minima 1mm
2
.
CISA non assume responsabilità per i danni
causati da un mancato rispetto delle avver-
tenze suddette.
The products illustrated in this instruction sheet, have all the
technical characteristics which are described in CISA S.p.A.
catalogues and are to be used exclusively for the purposes
therein indicated. CISA will not guarantee any performance
or technical feature which is not expressly illustrated; NO
modifications can be made to the product different from those
expressly indicated by CISA without forfeiting the guarantees
provided by law and any certifications of product conformity.
For any specific security requirements, apply directly to CISA
or its authorised dealers for the most suitable product to
install.
Les produits décrits ci-dessus présentent toutes les
caractéristiques mentionnées dans la description technique
des catalogues CISA S.p.A. Ils sont recommandés uniquement
pour les applications mentionnées. La société CISA S.p.A. se
déclare uniquement responsable des performances et des
caractéristiques expressément mentionnées dans ces
instructions. On NE peut apporter au produit AUCUNE autre
modification que celles qui sont expressément indiquées par
CISA, sous peine de l’annulation des obligations de garantie
prévues par la Loi et des certifications de conformité
éventuelles du produit. Pour toute exigence particulière de
sécurité, on invite l’utilisateur à s’adresser au revendeur ou à
l’installateur de ces produits, ou directement à CISA, qui seront
en mesure de conseiller le modèle approprié aux exigences
spécifiques du Client.
IF
GB
4
INSTRUKCIQ PO ELEKTRIHESKOMU SOEDINENI{INSTRUKCIQ PO ELEKTRIHESKOMU SOEDINENI{
INSTRUKCIQ PO ELEKTRIHESKOMU SOEDINENI{INSTRUKCIQ PO ELEKTRIHESKOMU SOEDINENI{
INSTRUKCIQ PO ELEKTRIHESKOMU SOEDINENI{
Dannoe izdelie sootvetstvuet Evropejskim
normam SEE 86#336, SEE 92#31SEE 86#336, SEE 92#31
SEE 86#336, SEE 92#31SEE 86#336, SEE 92#31
SEE 86#336, SEE 92#31 i SEE 93#68,SEE 93#68,
SEE 93#68,SEE 93#68,
SEE 93#68,
prinqtym v proekte zakona ! 476 ot 04#12#92! 476 ot 04#12#92
! 476 ot 04#12#92! 476 ot 04#12#92
! 476 ot 04#12#92 ob
elektromagnitnoj sovmestimosti po normam
EÑ50081-1EÑ50081-1
EÑ50081-1EÑ50081-1
EÑ50081-1 i EÑ50082-1EÑ50082-1
EÑ50082-1EÑ50082-1
EÑ50082-1
~lektriheskie dannye%~lektriheskie dannye%
~lektriheskie dannye%~lektriheskie dannye%
~lektriheskie dannye%
- Nominal;noe naprq’enie 12 ÿ ï
- Nominl;nyj tok 2,3 A
- Soprotivlenie 3,1 … pri postoqnnom toke
- Hastota 50 60 NΩ
- Izolqciq klassa
- Povtorno-kratkovremennyj re'im
VNIMANIE @VNIMANIE @
VNIMANIE @VNIMANIE @
VNIMANIE @
•Neobxodimo vnimtel;no prohitat; nastoq]u[
instrukci[ i soxranit; ee.
•Vse dannye, ukzannye v nastoq]ej instrukcii,
annuliru[t i zamenq[t predydu]u[.
•~lektrooborudovanie dol'no byt; ustanovleno
v sootvetstvii s dejstvu[]imi normami SEø.
•Pitat; `lektrozamok tol;ko ot transformatora
bezpasnosti (sootvetstvu[]ego normam EN60742)
ili ot drugogo istohnika s `kvivalentnym
urovnem bezopasnosti, soglasno normam 411.1.2.
i posledu[]im normativnym trebovaniqm SEø
64-8
•Pered tem kak podkl[hit; zamok, neobxodimo
ubedit;sq v tom, hto vyxodnoe naprq'enie
transformatora qvlqet;sq ravnym
nominal;nomu naprq'eni[ `lektrozamka.
•Transformator dol'en obladat; minimal;noj
mo]nost;[ 15 ÚA
•Za]itit; lini[ ot korotkix zamykanij
•Ustrojstvo upravleniq (ruhnoe ili
lektronnoe) dol'no byt; rasshitano na tok,
potreblqemyj `lektrozamkom, dol'no
sootvetstvovat; dejstvu[]im normam texniki
bezopasnosti i dol'no obespehivat; tot `e
uroven; bezopasnosti, kotoryj garantiruetsq
transformatorom bezopasnosti.
•~lektrooborudovanie dol'no byt; otkl[heno
ot seti vo vremq podsoedineniq kabelej i
vypolneniq posledu[]ix operacij na
`lektrozamke.
•Ispolzovat; standartnye kabeli minimal;nogo
seheniq 1 mm2
Kompaniq SøÍA ne neset otvetstvennosti za u]erb,Kompaniq SøÍA ne neset otvetstvennosti za u]erb,
Kompaniq SøÍA ne neset otvetstvennosti za u]erb,Kompaniq SøÍA ne neset otvetstvennosti za u]erb,
Kompaniq SøÍA ne neset otvetstvennosti za u]erb,
prihenennyj nesobl[deniem dannoj instrukcii.prihenennyj nesobl[deniem dannoj instrukcii.
prihenennyj nesobl[deniem dannoj instrukcii.prihenennyj nesobl[deniem dannoj instrukcii.
prihenennyj nesobl[deniem dannoj instrukcii.
MANUAL PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA
O produto está conforme às directivas europeias
CEE 89/336, CEE 92/31 e CEE 93/68 para a
compatibilidade electromagnética segundo as
normas EN50081-1 e EN50082-1.
Dados eléctricos:
- tensão nominal 12 V ~
- corrente nominal 2,3 A
- resistência cc 3,1
- frequência 50 ÷ 60 Hz
- isolamento em classe F
- serviço de tipo intermitente
ATENÇÃO!
•Ler com atenção estas instruções e guardá-las.
•Todos os dados e as declarações desta folha
anulam e substituem as presentes nas outras
folhas.
•Realizar a instalação eléctrica de maneira con-
forme às normas nacionais em vigor.
•Alimentar a fechadura eléctrica somente com
um transformador de segurança (conforme
EN60742) ou com fonte de nível de segurança
equivalente.
•Antes de ligar a fechadura eléctrica verificar se
a tensão de saída do transformador é igual ao
valor de tensão nominal da fechadura eléctrica.
•Otransformador deve ter uma potência de ao
menos 15VA.
•Proteger adequadamente a instalação de curtos-
circuitos.
•O dispositivo de comando (manual ou
electrónico) deve ter capacidade suficiente para
a corrente absorvida pela fechadura eléctrica,
deve ser conforme às normas de segurança em
vigor e deve garantir um nível de segurança
equivalente ao do transformador de segurança.
•Efectuar a operação de ligação dos cabos e
sucessivas intervenções na fechadura eléctrica
com a instalação eléctrica desligada da rede.
•Utilizar cabos conformes à norma de secção
mínima de 1 mm
2
.
CISA não se responsabiliza pelos danos
causados por um não respeito destas
advertências.
Los productos aquí mencionados están dotados de todas las
características indicadas en las descripciones técnicas de los
catálogos de CISA S.p.A., y son recomendados
exclusivamente para las aplicaciones allí señaladas. La
sociedad CISA S.p.A. no garantiza ninguna prestación o
característica técnica que no esté indicada en estas
instrucciones; NO se pueden realizar en el producto
modificaciones diferentes a las indicadas expresamente por
CISA, bajo pena de caducidad de las obligaciones de garantía
previstas por la ley, así como de las eventuales certificaciones
de conformidad del producto. Por particulares exigencias de
seguridad, se invita al usuario a dirigirse al revendedor o
instalador de dichos productos, o directamente a CISA,
quienes podrán aconsejarle el modelo más apropiado para
sus exigencias.
MANUAL PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
El producto es conforme con las directivas
europeas CEE 89/336, CEE 92/31 y CEE 93/68,
para la compatibilidad electromagnética de
acuerdo con las normas EN50081-1 y EN50082-
1.
Datos eléctricos:
- tensión nominal 12 V ~
- corriente nominal 2,3 A
- resistencia cc 3,1
- frecuencia 50 ÷ 60 Hz
- aislamiento en clase F
- servicio de tipo intermitente
ATENCIÓN!
•Leer cuidadosamente estas instrucciones y
guardarlas.
•Todos los datos y las declaraciones de esta hoja
anulan y sustituyen las presentes en las demás
hojas.
•Realizar la instalación eléctrica en conformidad
con las normas nacionales en vigencia.
•Alimentar la electrocerradura sólo con un
transformador de seguridad (conforme a
EN60742) o con fuente con nivel de seguridad
equivalente.
•Antes de conectar la electrocerradura,
asegurarse que la tensión que sale del
transformador sea igual al valor de tensión
nominal de la electrocerradura misma.
•El transformador tiene que tener potencia igual
a al menos 15 VA.
•Proteger de forma adecuada la instalación de
los cortocircuitos.
•El dispositivo de mando (manual o electrónico)
tiene que estar dimensionado para la corriente
absorbida por la electrocerradura, debe ser
conforme a las normas de seguridad en vigencia
y tiene que garantizar un nivel de seguridad
equivalente al del transformador de seguridad.
•Efectuar la operación de conexión de los cables
y las intervenciones siguientes en la
electrocerradura con instalación eléctrica
desconectada de la red.
•Utilizar cables normalizados con sección mínima
de 1 mm
2
.
CISA no asume ninguna responsabilidad por
los daños causados por incumplimiento de
las advertencias arriba indicadas.
Vywenazvannye izdeliq oblada[t vsemi texniheskimi
xarakteristikami, ukazannymi v kataloge firmy
SøÍA Í.r.A., i rekomendu[tsq tolko dlq opisannogo
tam primeneniq. l[boe primenenie ili texniheskie
xarakteristiki, otliha[]iesq ot ukazanyx v dannoj
instrukcii, ne garantiru[tsq kompaniej SøÍA Í.r.A.>
izdeliq ne dol'ny byt; podver'eny kakim-libo
modifikaciqm, otliha[]imsq ot konkretno
ukazannyx kompaniej SøÍA, pod straxom utraty
predusmotrennoj zakonom garantii i sertifikatov
sootvetstviq produkta. V sluhae osobyx trebovanij
bezopasnosti prosim polzovatelq obra]at;sq v
predstavitel;stvo ili k specialistu po ustanovke
dannyx izdelij, a tak’e neposredstvenno v kompani[
SøÍA, kotorye smogut porekomendovat; naibolee
podxodq]u[ model; dlq specifiheskix nu'd klenta.
Os produtos aqui evidenciados estão providos de todas
as características indicadas na descrição técnica dos
catálogos da CISA S.p.A. e só são aconselhados para os
fins neles explicados. A firma CISA S.p.A. não garante
nenhum rendimento ou característica técnica que não
sejam indicados nestas instruções; NÃO podem ser
produzidas no produto alterações diferentes de quanto
expressamente indicado pela CISA sob pena de
anulação das obrigações da garantia previstas pela lei e
das eventuais certificações de conformidade do produto.
Para particulares exigências de segurança, convidamos
o utilizador a dirigir-se ao revendedor ou ao instalador
destes produtos ou directamente à CISA, de modo a
poder ser aconselhado da menlhor maneira sobre o
modelo mais adequado às suas exigências específicas.
EP
RU
0.892.0227.0.00.00/5

This manual suits for next models

18

Other CISA Lock manuals

CISA eSIGNO User manual

CISA

CISA eSIGNO User manual

CISA 14350 User manual

CISA

CISA 14350 User manual

CISA MyEVO User manual

CISA

CISA MyEVO User manual

CISA E-volution E6515 Series User manual

CISA

CISA E-volution E6515 Series User manual

CISA 17352 User manual

CISA

CISA 17352 User manual

CISA aPH3 User manual

CISA

CISA aPH3 User manual

CISA 1A610 Series Parts list manual

CISA

CISA 1A610 Series Parts list manual

CISA 1-13100-65-0 User manual

CISA

CISA 1-13100-65-0 User manual

CISA MyEVO User manual

CISA

CISA MyEVO User manual

CISA 17353 User manual

CISA

CISA 17353 User manual

CISA E-VOLUTION User manual

CISA

CISA E-VOLUTION User manual

CISA 56915 Series User manual

CISA

CISA 56915 Series User manual

Popular Lock manuals by other brands

Auslock T11 user manual

Auslock

Auslock T11 user manual

Schlage BE365 user guide

Schlage

Schlage BE365 user guide

KEYA TRONIC TOUCH PANEL Assembly

KEYA

KEYA TRONIC TOUCH PANEL Assembly

Alarm Lock Trilogy DL1200 Programming instructions

Alarm Lock

Alarm Lock Trilogy DL1200 Programming instructions

COMPX Stock Locks C1801 Dimensional drawing

COMPX

COMPX Stock Locks C1801 Dimensional drawing

Conrad 97 68 80 operating instructions

Conrad

Conrad 97 68 80 operating instructions

U-tec Ultraloq UL300 user guide

U-tec

U-tec Ultraloq UL300 user guide

Yli Electronic YM-2400SL quick start guide

Yli Electronic

Yli Electronic YM-2400SL quick start guide

Sygonix 43172W operating instructions

Sygonix

Sygonix 43172W operating instructions

Square KeyKeep2 Fitting instructions

Square

Square KeyKeep2 Fitting instructions

VALBERG PS310/E31 user manual

VALBERG

VALBERG PS310/E31 user manual

Abus SW1 quick start guide

Abus

Abus SW1 quick start guide

Phoenix R3 quick start guide

Phoenix

Phoenix R3 quick start guide

Alarm Lock ArchiTech Series user guide

Alarm Lock

Alarm Lock ArchiTech Series user guide

Smartlock Digital Axessor USB operating manual

Smartlock Digital

Smartlock Digital Axessor USB operating manual

Sylvan SL39E user manual

Sylvan

Sylvan SL39E user manual

suprema BioLite Solo user guide

suprema

suprema BioLite Solo user guide

SG Rotarybolt Z03 installation instructions

SG

SG Rotarybolt Z03 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.