CLAS CH 0022 User manual

clas.com
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw
CH 0022
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 20kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 20kw
CH 0023
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 30kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 30kw
CH 0024
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 40kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 40kw
CH 0025
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 50kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 50kw
CH 0026

2
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
Avant de retourner ce produit pour quelque raison qu’il soit (problème d’installation, consignes
d’utilisation, panne, problème de fabrication...), merci de nous contacter.
Contact :
Vous pouvez nous joindre par mail à sav@clas.com ou bien au 04 79 72 92 80 ou encore vous
rendre directement sur notre site clas.com
Si vous avez changé d’avis concernant votre achat, veuillez retourner ce produit avant d’essayer
de l’installer.
Before returning this product for any reason (installation problem, instructions for use,
breakdown, manufacturing problem...), please contact us.
Contact :
You can reach us by mail sav@clas.com or by phone +33(0)4 79 72 69 18 or go directly to our
website clas.com
If you have changed your mind regarding your purchase, please return this product before you
attempt to install it.
ATTENTION
WARNING

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
3
PLAQUE DE DONNÉES TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Puissance Débit d’air
m³/h
Consommation
(kg/h) Carburant Réservoir
(L)
Puiss. moteur
(W)
Tension
monophase
(Volt/Hz)
Dimensions
(cm)
Poids
(kg)
kcal/h kcal/h
CH 0022 14.197 16,5 500 1,39
Diesel
+
Kerosene
20 100 230/50 79x27x50 21
CH 0023 17.200 20 500 1,66 20 100 230/50 79x27x50 24
CH 0024 25.800 30 1.750 2,53 35 150 230/50 125x55x65 44
CH 0025 34.400 40 1.750 3,37 35 150 230/50 125x55x66 44
CH 0026 43.000 50 1.750 4,22 35 200 230/50 125x55x67 44
Mod./typ
codice / art.nr
Modèle
Puissance
Année de
production
Article
Voltage
Fabricant
Numéro de série
Débit d’air
Carburant
Diesel
xxxxx kW
xxxxx kCal/h
Kerosene
xxxxx kW
xxxxx kCal/h

4
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
SCHEMAS ELECTRIQUES
PPompe
SAppareillage
EV Electrosoupape
FFusible
CInterrupteur
MMoteur
SR Sonde
TL Thermostat
TA Thermostat ambiant

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
5
VUE ÉCLATÉE
Tête de combustion
Porte-buse
Capsule de tête
électrodes

6
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
Porte-buse

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
7
Tête de combustion

8
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
INTRODUCTION
Cette notice contient toutes les normes de sécurité, de fonctionnement et d’entretien de nos générateurs
d’air. Nous vous conseillons de la garder dans un endroit facilement accessible en cas de nécessité ou
d’intervention. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de suivre scrupuleusement toutes
les indications avant la mise en marche, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés aux installations, machines, choses et
personnes, dus au non respect de ces indications.
AVERTISSEMENTS
Avant de mettre la machine en fonction il faut lire soigneusement toutes les instructions fournies, afin
d’apprendre le mode d’emploi correct, de garantir un rendement optimal et d’éviter toute faute pouvant
engendrer des situations dangereuses. Respecter toujours les consignes du constructeur.
Le générateur mobile peut être utilisé seulement s’il est placé sur un sol ignifuge.
- Distance de sécurité : 2 mètres des murs ou des objets.
- Le générateur ne doit pas être utilisé dans des locaux contenant des poudres explosives, des fumées
de gaz, des combustibles liquides ou des matériaux inflammables.
- Le brûleur doit être nettoyé régulièrement s’il est utilisé dans des endroits poussiéreux.
UTILISATION SANS LA PRESENCE PERMANENTE DES PERSONNES
• des écriteaux à l’entrée doivent interdire la présence permanente des personnes dans ces salles;
• les générateurs directs ne doivent être utilisés que pour sécher les salles, si l’on garantit la quantité d’air
nécessaire pour la combustion;
• vous obtenez la quantité d’air nécessaire quand la salle a un volume en m3qui équivaut au moins à 10 fois
le pouvoir calorifique nominal (en kW) de tous les appareils utilisés dans cette salle;
• il faut assurer une circulation d’air normale à travers les portes et les fenêtres.
UTILISATION AVEC LA PRESENCE PERMANENTE DES PERSONNES
• les générateurs directs peuvent être utilisés dans des environnements bien aérées et quand le pourcentage
de substances polluantes dans l’air n’atteint pas de valeurs dangereuses pour la santé;
• la bonne aération est assurée, par exemple, quand le volume de la salle en m3équivaut au moins à 30 fois
le pouvoir calorifique nominal (en kW) de tous les appareils utilisés dans cette salle, et que l’on assure une
circulation d’air à travers les fenêtres ou les portes ou des ouvertures permanentes dont la section totale
en m2équivaut au moins à 0,003 fois le pouvoir calorifique nominal (en kW) de tout les appareils utilisés
dans cette pièce. Les ouvertures doivent être distribuées en hauteur.
DESCRIPTION
Le générateur mobile d’air chaud, dans ses diérentes potentialités calorifiques, a été conçu et réalisé
pour répondre à des exigences particulières telles que le réchauage temporaire à l’extérieur ou dans des
endroits semiclos, pour chauer ou sécher là où la prèsence de l’homme n’est pas nécessaire.
Son déplacement est aisé grâce à son robuste châssis et à ses roues de grand diamètre. L’appareil a été
particulièrement soigné pour simplifier le plus possible son utilisation.

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
9
RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE
Le chauage doit être utilisé exclusivement dans des locaux ouverts ou en tout cas bien aérés.
IMPORTANT ! Faire bien attention de ne jamais obstruer la grille d’aspiration de l’appareil. Toute intervention
sur l’appareil doit être eectuée à froid et la prise de courant débranchée. La prise de courant doit être munie
d’une mise à la terre ecace. Ne jamais approcher des matières inflammables ou des explosifs de l’appareil.
Il faut assurer au local où l’appareil marche un renouvellement d’air susant et l’absence de tout résidu de
poussière, gaz ou vapeurs inflammables ou toxiques à une température élevée. Ne jamais faire le plein lorque
l’appareil est en marche; toute perte éventuelle de combustible au sol doit être soigneusement essuyée.
Eviter que l’aspiration du ventilateur puisse attirer du papier, des étoes, du plastique, des poudres ou tout
autre matériel qui pourrait boucher ou endommager l’appareil. Ne jamais faire fonctionner le générateur
sans carburant : malgré l’intervention de la boîte de contrôle, qui stoppe l’appareil, le fonctionnement à vide
risque de faire gripper la pompe à carburant. Utiliser exclusivement le type de combustible indiqué sur la
plaque rapportant les données techniques de la machine.
N.B. Ne pas ajouter au carburant de l’essence ni d’autres dissolvants; dans le cas d’utilisations à des
températures particulièrement basses, utiliser des combustibles avec additifs facilement trouvables dans le
commerce.
Branchements électriques :
Attention
Avant de mettre en marche la machine, il faut contrôler que la tension de branchement corresponde à celle
indiquée sur la fiche technique à bord de la machine.
- Un branchement conforme aux normes est obligatoire, avec mise à la terre réglementaire.
- Faire installer par un électricien qualifié un disjoncteur diérentiel à haute sensibilité, intervention
à 30 mA ou inférieure.
- En cas de nécessité il est possible d’utiliser des rallonges du câble d’alimentation avec section
des fils de 1,5 mm2 pour longueurs jusqu’à 10 m. et de 2,5 mm2 pour longueurs entre 10 et 50 m.
Dans le cas de remplacement du câble d’alimentation originaire, utiliser un câble ayant une section adéquate
pourvu de conducteur de terre; le câble doit avoir un revêtement isolant continu indiqué pour l’utilisation à
l’extérieur et dans des endroits fermés. Un échappement des fumées conforme aux normes doit être prévu.
MISE EN MARCHE / ARRET
Mise en marche (sans thermostat d’ambiance)
• Remplir le réservoir de combustible.
• Mettre la fiche dans la prise de courant (le témoin rouge s’allume).
• Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON. (le témoin vert s’allume et le ventilateur se met en marche).
• Le cycle automatique d’allumage se met en fonction au moyen de la boîte de contrôle.
Après qualques secondes de surveillance automatique, le générateur reste régulièrement en
fonction.
• Si, à cause de quelques petites irrégularités, l’appareil s’arrête et le témoin RESET est allumé, il faut appuyer
sur le bouton RESET pour recommencer le cycle d’allumage.
Mise en marche (sans thermostat d’ambiance)
• L’appareil est déjà adapté pour être raccordé à un thermostat d’ambiance (optionnel).
• Le branchement doit être éventuellement fait en utilisant la prise prévue à cet eet sur le
tableau électrique.
• Après avoir réglé le thermostat d’ambiance, mettre l’interrupteur sur la position AUTOMATIQUE. Pour
l’arrêt de l’appareil, on pourra agir indiéremment sur l’interrupteur général ou sur le thermostat d’ambiance.
Dans les deux cas, un cycle correct de refroidissement du générateur sera garanti.
En fonctionnement normal de la machine, le bouton RESET clignote.
En cas de dysfonctionnement, le bouton reste allumé pour 10 sec. Déterminer et résoudre le cas
échéant la cause du problème et réarmer la machine en appuyant sur le bouton RESET.

10
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
Arrêt (sans thermostat d’ambiance)
• Mettre l’interrupteur sur la position OFF.
• La combustion s’arrête automatiquement mais le ventilateur continue de refroidir l’intérieur de
l’appareil. Dans cette phase, le fonctionnement du ventilateur pourra être continu ou intermittent
jusqu’au refroidissement complet, relevé par le thermostat de post-refroidissement placé sur la
chaudière.
NETTOYAGE DU DISQUE DEFLECTEUR
• Le disque déflecteur est partie intégrante de l’embout conique.
• Pour le nettoyer, il est indispensable de l’enlever de son support de la façon
suivante:
- Détacher le tuyau à carburant;
- Enlever la photocellule et les câbles H.T. des électrodes;
- Dévisser les 4 vis qui fixent la tête de combustion à la chaudière
(la tête sera complètement enlevée);
• Dévisser les 2 vis; toute la partie intérieure de la tête de combustion s’enlève,
il reste seulement le corps cylindrique et l’embout conique accessible pour le
nettoyage.
N.B. Pendant le remontage de la tête après avoir eectué le nettoyage, éviter de déplacer le support du
gicleur. S’assurer, éventuellement, que le gicleur est aligné avec le disque déflecteur. Respecter toujours la
position des électrodes et l’inclinaison des ailettes de réglage de l’air.
ENTRETIEN
La fréquence des interventions d’entretien conseillée s’entend pour un fonctionnement moyen de 8 à 10
heures par jour.
• Nettoyer tous les mois la photocellule, les électrodes d»allumage et le déflecteur de l»air
• Tous les deux mois nettoyer le filtre à combustible.
• Tous les six mois nettoyer le réservoir à combustible.
• Tous les trois mois, ou toutes les 300 heures de travail, remplacer le filtre diesel.
• Enlever la photocellule.
• Nettoyer la lentille à l’aide d’un chiffon doux et propre.
• Insérer de nouveau la photocellule dans son siège en faisant bien attention à la
dent de centrage.

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
11
RECHERCHE D’ANOMALIES ET REPARATION
Anomalies Causes et réparations
Le générateur n’entre pas en
fonction (le témoin rouge est
éteint)
S’assurer que le branchement électrique est correct
- Dans le cas ou un thermostat d’ambiance serait installé, vérifier s’il
n’est pas réglé au-dessous de la température ambiante.
Le ventilateur ne fonctionne
pas (le témoin rouge est
éteint)
Contrôler :
- le câble d’alimentation du moteur;
- le fusible de protection F1
- la pompe à carburant ; si elle est grippée; il faut la remplacer.
Le ventilateur entre en
fonction mais il n’y a pas de
combustion (après quelques
secondes le bouton témoin
RESET s’allume)
- Vérifier le niveau du combustible;
- Vérifier si le filtre à gasoil n’est pas bouché;
- Vérifier si le gicleur n’est pas bouché;
- Vérifier s’il n’y a pas d’air dans le circuit du combustible:
s’assurer que la boule en verre du filtre à combustible est bien vissée et
que le joint torique d’étanchéité est bien positionné dans son siège.
- La photocellule est sale : l’enlever de son support et la nettoyer.
- Contrôler le bon état du joint en plastique entre moteur et pompe à
combustible : s’il est cassé, il faut le remplacer.
- La boîte de contrôle de la combustion est défectueuse : à remplacer.
- S’assurer si une étincelle se produit entre les électrodes. Dans le
cas contraire, vérifier la position et le bon état des électrodes et des
câbles haute tension. Vérifier si le transformateur est brûlé.
L’appareil surchaue pendant
son utilisation
- Le débit du combustible est trop élevé à cause de l’usure du gicleur
ou de fonctionnement normal. L’utilisation d’un gicleur ayant des
caractéristiques diérentes par rapport à l’original.
- Débit d’air comburant trop faible à cause d’un mauvais réglage des
ailettes de la tête de combustion.
- Obstructions dans le parcours de l’air de ventilation.
En arrêtant l’appareil par
l’interrupteur ou par le
thermostat d’ambiance, le
ventilateur n’entre
pas en fonction et le
générateur surchaue.
- Le thermostat de refroidissement est défectueux.
Il faut le remplacer.
L’appareil émet de la fumée
blanche
- Excès d’air comburant ou combustible de mauvaise qualité.
- Impuretés dans le combustible; nettoyer le réservoir, le fitre et les
conduites. Remplacer le combustible.
- Le réglage de l’air a été modifié; remettre les ailettes à leur position
originaire.
L’appareil émet de la fumée
noire
- Trop peu d’air comburant ou débit du combustible trop élevé à
cause de :
- Le gicleur est déréglé ou non conforme : à remplacer;
- La pression du combustible est incorrecte;
- Le disque déflecteur est bouché : à nettoyer.
- Le réglage de l’air est incorrect : remettre les ailettes à leur position
originaire.

12
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
TECHNICAL DATA PLATE
SPECIFICATIONS DATA
Model
Power Air flow
rate
m³/h
Consumption
kg/h Fuel Tank capacity
(L)
Engine power
(W)
Single-phase
voltage
(Volt/Hz)
Sizes
(cm)
Weight
(kg)
kcal/h kcal/h
CH 0022 14.197 16,5 500 1,39
Diesel
+
Kerosene
20 100 230/50 79x27x50 21
CH 0023 17.200 20 500 1,66 20 100 230/50 79x27x50 24
CH 0024 25.800 30 1.750 2,53 35 150 230/50 125x55x65 44
CH 0025 34.400 40 1.750 3,37 35 150 230/50 125x55x66 44
CH 0026 43.000 50 1.750 4,22 35 200 230/50 125x55x67 44
Mod./typ
codice / art.nr
Model
Power
Year of
production
Article
Voltage
Contructor
Serial number
Air flow
Fuel
Diesel
xxxxx kW
xxxxx kCal/h
Kerosene
xxxxx kW
xxxxx kCal/h

13
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
ELECTRICAL DIAGRAMS
PPump
SEquipment
EV Electrovalve
FFuse
CSwitch
MMotor
SR Probe
TL Thermostat
TA Ambient thermostat

14
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
EXPLODED VIEW
Combustion head
Porte-buse/ nozzle holder capsule de tête/ head cap
electrodes

15
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
Nozzle holder

16
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
Combustion head

17
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
INTRODUCTION
This manual contains all the safety, operation and maintenance instructions for our indirect and direct air
generators. We advise you to keep it in an easily accessible place in case of necessity or intervention. We
advise you to read this manual carefully and to follow all the instructions before starting up, using and
maintaining the device.
and maintenance of the device.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused to installations, machines, things and
people, due to the non-observance of these indications.
WARNING
Before starting the machine, carefully read all the instructions provided, in order to learn the correct way
of using it, to guarantee an optimal performance and to avoid any mistake that could lead to dangerous
situations. Always follow the manufacturer’s instructions.
The mobile generator can only be used if it is placed on a fireproof floor.
- Safety distance: 2 meters from walls or objects.
- The generator must not be used in rooms containing explosive powders, gas fumes, liquid fuels or
flammable materials. - The burner must be cleaned regularly if it is used in dusty places.
USE WITHOUT THE PERMANENT PRESENCE OF PEOPLE
• signs at the entrance must prohibit the permanent presence of people in these rooms
• direct generators should only be used to dry rooms, if the necessary amount of air for combustion is
guaranteed;
• you get the necessary amount of air when the room has a volume in m3 that is at least 10 times the rated
heating capacity (in kW) of all appliances used in that room;
• normal air circulation through doors and windows must be ensured.
USE WITH PERMANENT PRESENCE OF PEOPLE
• direct generators can be used in well ventilated environments and when the percentage of pollutants in
the air does not reach values dangerous to health;
• good ventilation is ensured, for example, when the volume of the room in m3 is at least 30 times the
nominal heating value (in kW) of all the appliances used in that room, and air circulation is ensured through
windows or doors or permanent openings whose total cross-section in m2 is at least 0.003 times the
nominal heating value (in kW) of all the appliances used in that room. The openings must be distributed
in height.
DESCRIPTION
The mobile hot air generator, in its various calorific potentialities, has been designed and realized to answer
particular needs such as temporary heating in outdoor or semi-detached places, to heat or dry where
human presence is not necessary.
It is easy to move thanks to its sturdy frame and large diameter wheels. The device has been especially
designed to simplify its use as much as possible.

18
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
RECOMMENDATIONS BEFORE OPERATION
The heater may only be used in open or at least well ventilated rooms.
IMPORTANT! Be careful not to block the intake grille of the heater. Any work on the heater must be carried
out when the heater is cold and the power plug is disconnected. The socket must be
The socket outlet must have an eective grounding system. Never bring flammable or explosive materials
near the unit. The room where the appliance is used must be adequately ventilated and free of and the
absence of any residue of dust, gas or vapors that are flammable or toxic at high temperatures. Never fill up
with fuel while the appliance is in operation; any possible loss of fuel on the floor must be fuel on the floor
must be carefully wiped o. Do not allow the fan suction to attract paper, cloth, plastic, powders or any
other material that could clog or damage the unit. Never operate the generator without fuel: despite the
intervention of the control box, which stops the unit, running without fuel may cause the fuel pump to seize.
Use only the type of fuel indicated on the machine’s technical data plate.
N.B. Do not add petrol or other solvents to the fuel; in the case of use at particularly low temperatures, use
fuel with additives that are readily available on the market.
Electrical connections :
Warning
Before starting up the machine, check that the connection voltage corresponds to that indicated on the
data sheet on board the machine.
- The connection must be made in accordance with the standards and must be properly
grounded.
- Have a qualified electrician install a high-sensitivity dierential circuit breaker, intervention at 30
mA or less.
- If necessary, it is possible to use extension cables with a cross-section of 1.5 mm2 for lengths up to
10 m. and 2.5 mm2 for lengths between 10 and 50 m.
In case of replacement of the original power supply cable, use a cable with an adequate cross-section and a
grounding conductor; the cable must have a continuous insulating coating suitable for use outdoors and in
closed areas. The cable must have a continuous insulating coating suitable for use outdoors and in enclosed
areas. A fume exhaust in accordance with the standards must be provided.
SWITCHING ON / OFF
Start-up (without room thermostat)
• Fill the fuel tank with fuel.
• Insert the plug into the socket (the red light comes on).
• Turn the ON/OFF switch to the ON position (the green light comes on and the fan starts).
• The automatic ignition cycle is started by the control box.
After a few seconds of automatic monitoring, the generator remains regularly in operation.
• If, due to some small irregularities, the unit stops and the RESET light is on, the RESET button must be
pressed to restart the ignition cycle.
Start-up (without room thermostat)
• The unit is already adapted to be connected to a room thermostat (optional).
• If necessary, the connection should be made using the socket provided for this purpose on the
electrical panel.
• After setting the room thermostat, turn the switch to the AUT position. To switch off the appliance,
use either the main switch or the room thermostat. In both cases, a correct cooling cycle of the
generator is guaranteed.
During normal operation of the machine, the RESET button flashes. In case of a malfunction, the
button remains lit for 10 seconds. Determine and solve the cause of the
If necessary, determine and solve the cause of the problem and reset the machine by pressing the
RESET button.

19
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
Off (without room thermostat)
• Turn the switch to the OFF position.
• Combustion stops automatically but the fan continues to cool the interior of the unit. During
this phase, the fan may operate continuously or intermittently until the unit is completely cooled
down, as measured by the post-cooling thermostat on the boiler.
CLEANING THE DEFLECTOR DISC
• The deflector disk is an integral part of the cone nozzle.
• To clean it, it is necessary to remove it from its support as follows
- Detach the diesel hose;
- Remove the photocell and the H.T. cables from the electrodes;
- Unscrew the 4 screws that fix the combustion head to the boiler (the
head will be completely removed);
• Unscrew the 2 screws; the entire inner part of the combustion head is removed,
leaving only the cylindrical body and the conical end accessible for cleaning.
N.B. When reassembling the head after cleaning, avoid moving the nozzle support. If necessary, make sure
that the nozzle is aligned with the deflector disk. Always respect the position of the electrodes and the
inclination of the air control blades.
MAINTENANCE
The recommended frequency of maintenance is based on an average of 8 to 10 hours of operation
per day.
• Clean the photocell, the ignition electrodes and the air deflector every month.
• Every two months clean the fuel filter.
• Every six months clean the fuel tank.
• Every three months, or every 300 working hours, replace the diesel filter.
• Remove the photocell.
• Clean the lens with a soft, clean cloth.
• Insert the photocell back into its seat, paying attention to the centering
tooth.

20
CH 0022 CH 0023 CH 0024 CH 0025 CH 0026
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
Anomalies Causes and repairs
The generator does not start
(red light is o)
Make sure that:
- the electrical connection is correct
- If a room thermostat is installed, check that it is not set below the
room temperature.
The fan does not work (red
light is o)
Check :
- the motor power cable;
- the F1 protection fuse
- the fuel pump; if it is seized, it must be replaced.
The fan comes on but there
is no combustion (after a few
seconds the RESET button
lights up)
- Check the fuel level;
- Check that the fuel filter is not clogged;
- Check that the nozzle is not clogged;
- Check that there is no air in the fuel system:
Make sure that the glass ball of the fuel filter is properly screwed in and
that the O-ring seal is properly positioned in its seat.
- The photocell is dirty: remove it from its support and clean it.
- Check that the plastic seal between the motor and the fuel pump is in
good condition: if it is broken, it must be replaced.
- The combustion control box is defective: replace it.
- Check whether there is a spark between the electrodes. If not, check
position and
If not, check the position and condition of the electrodes and high
voltage cables. Check if the transformer is burned.
The device overheats during
use
- Fuel flow is too high due to nozzle wear or normal operation. Use of a
nozzle with dierent characteristics than the original.
- Combustion air flow is too low due to incorrect adjustment of the
combustion head fins.
- Obstructions in the ventilation air path.
When the unit is switched o
by
or the room thermostat, the
fan does not start and the
generator overheats.
and the generator will
overheat.
- The cooling thermostat is defective.
It must be replaced.
The device emits white smoke
- Excessive combustion air or poor quality fuel.
- Impurities in fuel; clean tank, glass and lines. Replace fuel.
- Air setting has been changed; reset fins to original position.
The device emits black smoke
- Too little combustion air or too much fuel flow due to
due to :
- Nozzle is out of adjustment or not in compliance: replace;
- Incorrect fuel pressure;
- Deflector disk is clogged: clean.
- Incorrect air setting: reset the fins to their original position.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other CLAS Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

BorMann
BorMann BEH7000 owner's manual

Dimplex
Dimplex QXD1500 Installation and operating instructions

Shadow
Shadow 903670-15 Safety instructions and operation manual

HELLER
HELLER HPH20 instruction manual

S&P
S&P COR-IND 1000 F manual

Intertec Data Systems
Intertec Data Systems SL MICROTHERM DNA Operating instruction

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products DX2 Series Insert manual

Warmtec
Warmtec WRM06+ manual

Haverland
Haverland HE600 manual

Space-Ray
Space-Ray PBF 60-15 Installation and operation instructions

NOBOCOOL
NOBOCOOL Q100 Installation and operating instructions

Goldair
Goldair GBH450 operating instructions