manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Claypaky
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Claypaky STAGE LIGHT 300 AE User manual

Claypaky STAGE LIGHT 300 AE User manual

STAGE LIGHT 300 AE
HTI 300W/DX
HTI 300W/DEL
®
1
STAGE LIGHT 300 AE
I
GB
D
E
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
F
GB
D E
INDICE INDEX
SOMMAIRE INHALT INDICE
IGB
D EF
2
4
6
8
12
26
30
33
34
Informazioni di sicurezza - Safety information
Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Funzioni canali - Channel functions - Fonction des canaux - Kanalfunktionen - Funcion de los canales
Impostazione menu - Menu setting - Sélection menu - Einstellung Menü - Programación menú
Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle
Steuerpult - Pannel de control
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes
Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Page Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
2
• Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano
in buona condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di
ancoraggio prima di posizionare il proiettore.
La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e
fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo
che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si
abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un
eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita
con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti
colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,2 metri
dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali
infiammabili siano distanti almeno 0,15 metri da ogni punto
della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici
normalmente infiammabili.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la
temperatura ambiente non deve superare i 35°C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di
dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo
stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di
alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra
(apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa
tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente
dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione
dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore
elettrico qualificato.
Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano
alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è
predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita.
Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo
di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare
sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna
dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 120°C .
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.
Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte
dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la
probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla.
Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15
minuti per evitare scottature.
L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge
prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono
essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se
visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che
richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato
nell’apparecchio.
-Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal
costruttore della lampada.
-Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o
deformata dal calore.
•
Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good
state of repair.
Make sure the point of anchorage is stable before
positioning the projector.
The safety chain must be properly hooked onto the fitting
and secured to the framework, so that, if the primary
support system fails, the fitting falls as little as possible. If
the safety chain gets used, it needs to be replaced with a
genuine spare.
•
Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit
by the beam of light are at least 1,2 metres (3’ 11”) from the
lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable
materials are at least 0.15 metres (6") from every point on the
surface of the fitting.
• Mounting surfaces
It is permissible to mount the fitting on normally flammable
surfaces.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient
temperature should not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of
over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against
dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted
with efficient earthing (Class I appliance according to
standard EN 60598-1).
It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the
projectors from indirect contact and/or shorting to earth by
using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a
qualified electrical installer.
Check that the mains frequency and voltage correspond to
those for which the projector is designed as given on the
electrical data label. This label also gives the input power to
which you need to refer to evaluate the maximum number of
fittings to connect to the electricity line, in order to avoid
overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external
surface of the fitting, in a thermally steady state, is 120°C (248°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector,
cut off power from the mains supply.
After switching off, do not remove any parts of the fitting for at
least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp
exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp,
wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.
The fitting is designed to hold in any splinters produced by a
lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly
damaged, they have to be replaced with genuine spares.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external
igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
-Carefully read the "operating instructions" provided by the
lamp manufacturer.
-Immediately replace the lamp if damaged or deformed by
heat.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle
Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:
•Bassa Tensione 73/23
•Compatibilità Elettromagnetica 89/336
The products referred to in this manual conform to the
European Community Directives to which they are subject:
•Low Voltage 73/23
•Electromagnetic Compatibility 89/336
!
1,2
HTI 300W/DX
HTI 300W/DEL
IGB
IP20
ta35°C
tc120°C
• Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors
in einwandfreiem Zustand sind.
Vor der Installation des Projektors die Stabilität der
Verankerungsstelle überprüfen.
Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur
befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem
Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so
gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss
das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand
zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem
Objektiv des Projektors mindestens 1,2 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare
Materialien mindestens 0,15 Meter von jedem Punkt der
Geräteoberfläche entfernt sind.
• Montageoberfläche
Die Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen
ist zulässig.
• Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf
die Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern
mit Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt,
während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie
Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage
anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet
ist (Gerät der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren
mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor
indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
.
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten
Elektroinstallateur ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der
Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der
Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild
angegeben sind.
Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme
angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die
Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese
Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine
Höchsttemperatur von 120°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am
Projektor stets die Stromversorgung abschalten.
Nach dem Abschalten 10 Minuten lang keine Geräteteile
abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine
Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt
werden muss, weitere 15 Minuten warten, um
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem
eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der
Linsen ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen
sie bei sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile
ersetzt werden.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine
externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das
Gerät eingebaut.
-Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte
"Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
-Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss
sofort ersetzt werden.
• Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector
estén en buenas condiciones.
Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar
el proyector.
La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato
y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo
que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor
caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad,
sustitúyala con el recambio original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su
superficie quede a menos de 1,2 metros del objetivo.
• Distancia mínima de materiales inflamables
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su
superficie quede a menos de 0,15 metros de cualquier material
inflamable.
• Superficie de montaje
El aparato puede montarse sobre superficies normalmente
inflamables.
• Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la
temperatura ambiente no debe superar los 35°C.
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos
sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"),
mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia,
salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica
dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la
norma EN 60598-1).
Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de
los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos
hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales
correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica
debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado.
Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean
iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del
proyector.
En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en
cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos
que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior
del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 120° C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica.
Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato
durante 10 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad
de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe
sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar
quemarse.
El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas
producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes
deben montarse obligatoriamente; además, si están
visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios
originales.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un
arrancador externo, incorporado en el aparato.
-Lea atentamente las instrucciones suministradas por el
fabricante de la lámpara.
-Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o
deformada por el calor.
• Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du
projecteur sont en bon état.
Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point
d'ancrage.
Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure
de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la
chute de l'appareil si le système de support principal devait
céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de
sécurité en utilisant une pièce d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à
au moins 1,2 m des objets que devra atteindre le faisceau
lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux
inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0.15 par
rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
• Surface de montage
Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement
inflammables.
• Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la
température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de
plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en
revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets
d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation
d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil
de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes
d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects
et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de
disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de
l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur
électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du
réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour
lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la
plaquette des données électriques.
Cette même plaquette reporte également la puissance
absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le
nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique,
afin d'éviter les surcharges
.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil,
en conditions de régime thermique, est de 120°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le
projecteur, couper la tension du réseau.
Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de
l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps
de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement
nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre
encore 15 minutes pour éviter tout risque de brûlures.
L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en
cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent
obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être
remplacées par des pièces d'origine dès qu'elles sont
visiblement endommagées.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec
allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
-Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par
le fabricant de la lampe.
-Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou
déformée par la chaleur.
3
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Die Produkte dieser Bedienungsanleitung entsprechen
folgenden EU-Richtlinien:
•Niederspannungsrichtlinie 73/23
•EMV 89/336
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux
Directives de la Communauté Européenne:
•Basse Tension 73/23
•Compatibilité Électromagnétique 89/336
Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen
las directivas pertinentes de la Comunidad Europea:
•Baja tension 73/23
•Compatibilidad electromagnética 89/336
D EF
4
U
NLOCKED
L
OCKED
2
STAGE LIGHT 300 AE
UNLOCKED
LOCKED
3
STAGE LIGHT 300 AE
4
STAGE LIGHT 300
HTI300W/DX
HTI300W/DEL
®
1
STAGELIGHT 300
I
GB
D
E
F
ComplimentiperaversceltounprodottoClayPaky!LaringraziamoperlapreferenzaeLainformiamocheanchequestoprodotto,cometuttiglialtridellariccagamma
ClayPaky,èstatoprogettatoerealizzatonelsegnodellaqualità,pergarantirLesemprel’eccellenzadelleprestazionierisponderemeglioalleSueaspettativeedesigenze.
Leggereattentamenteintuttelesuepartiilpresentemanualed’istruzionieconservarloaccuratamenteperriferimentifuturi.Laconoscenzadelleinformazioniedilrispetto
delleprescrizionicontenuteinquestapubblicazionesonoessenziali pergarantirelacorrettezzaelasicurezzadelleoperazioni diinstallazione,usoemanutenzione
dell’apparecchio.
CLAYPAKYS.p.A.declinaogniresponsabilitàperdanniall’apparecchiooadaltrecoseopersone,derivantidainstallazione,usoemanutenzioneeffettuatenonin
conformitàconquantoriportatosulpresentemanualediistruzioni,chedevesempreaccompagnarel’apparecchio.
CLAYPAKYS.p.A.siriservalafacoltàdimodificare,inqualunquemomentoesenzapreavviso,lecaratteristichemenzionatenelpresentemanualediistruzioni.
CongratulationsonchoosingaClayPakyproduct!Wethankyouforyourcustom.Pleasenotethatthisproduct,asalltheothersintherichClayPakyrange,hasbeen
designedandmadewithtotalqualitytoensureexcellentperformanceandbestmeetyourexpectationsandrequirements.
Carefullyreadthisinstructionmanualinitsentiretyandkeepitsafeforfuturereference.Itisessentialtoknowtheinformationandcomplywiththeinstructionsgiveninthis
manualtoensurethefittingisinstalled,usedandservicedcorrectlyandsafely.
CLAYPAKYS.p.A.disclaimsallliabilityfordamagetothefittingortootherpropertyorpersonsderivingfrominstallation,useandmaintenancethathavenotbeencarried
outinconformitywiththisinstructionmanual,whichmustalwaysaccompanythefitting.
CLAYPAKYS.p.A.reservestherighttomodifythecharacteristicsstatedinthisinstructionmanualatanytimeandwithoutpriornotice.
Félicitations,vousvenezdechoisirunproduitClayPaky!Nousvousremercionsdevotrepréférenceetvousinformonsquecommetouslesautresproduitsdelavaste
gammeClayPaky,ceproduitaluiaussiétéconçuetréalisésouslesignedelaqualité,afindevousgarantirentoutesoccasionsl'excellencedesperformances,et
d'apporteruneréponsepluspréciseàvosattentesetexigences.
Lireattentivementetentièrementleprésentmanueld'instructions,etleconserversoigneusementpourtoutesréférencesfutures.Laconnaissancedesinformationsetle
respectdesprescriptionscontenuesdanslaprésentepublicationsontessentielsafindegarantirlacorrectionetlasécurité desopérationsd'installation,d'utilisationet
d'entretiendel'appareil.
CLAYPAKYS.p.A.déclinetouteresponsabilitéencasdedommagescausésàl'appareil, àdespersonnesouàdeschosesparuneinstallation,uneutilisationouun
entretienn'ayantpasétéréalisésconformémentauxindicationsfourniesdansleprésentmanueld'instructions,quidoittoujoursaccompagnerl'appareil.
CLAYPAKYS.p.A.seréservelafacultédemodifier,àtoutmomentetsanspréavis,lescaractéristiquesmentionnéesdansleprésentmanueld'instructions.
KomplimentfürIhreWahleinesProduktsvonClayPaky!WirdankenIhnenfürdasentgegengebrachteVertrauenundmöchtenSiedaranerinnern,dassbeiderHerstellung
auchdiesesProdukts-wiebeiallenProduktendesgroßenSortimentsvonClayPaky-aufersteQualitätWertgelegtwurde,umIhnenimmerhervorragendeLeistungen
garantieren,undIhreErwartungenundAnforderungenstetsbestenserfüllenzukönnen.
LesenSiedieseBedienungsanleitungbittevollständigdurchundbewahrenSiesie fürspäteresNachschlagensorgfältigauf.DieKenntnis derdarinenthaltenen
InformationenunddiestrikteBefolgungderAnweisungenistdieVoraussetzungfüreinekorrekteundsichereInstallation,BenutzungundWartungdesGeräts.
DieFirmaCLAYPAKYS.p.A.lehntjedeHaftungfürSchädenandemGerätbzw.sonstigeSach-undPersonenschädenab,diedurcheinenichtmitdenAnweisungen
dieserBedienungsanleitungkonformeInstallation,BenutzungundWartungverursachtwerden.DieBedienungsanleitungmussimmerbeidemGerätbleiben.
DieFirmaCLAYPAKYS.p.A.behältsichdasRechtvor,dieindervorliegendenBedienungsanleitungenthaltenenDatenjederzeitundohnevorherigeBenachrichtigungzu
ändern.
EnhorabuenaporhaberelegidounartículoClayPakyygraciasporhonrarnosconsupreferencia.Esteproducto,comotodoslosdemásdeestamarca,hasidoproyectado
yrealizadoconlosmáselevadoscriteriosdecalidadparagarantizarlesiempreunasprestacionesexcelentesysatisfacermejorsusexpectativasyexigencias.
Leaatentamentetodoelmanualdeinstruccionesyguárdeloparafuturasconsultas.Lasinformacioneseindicacionesquefiguranenestapublicaciónsonesencialespara
efectuardemodocorrectoysegurolasoperacionesdeinstalación,usoymantenimientodelaparato.
CLAYPAKYS.p.A.declinatodaresponsabilidadantedañossufridosporelproyector,porpersonasuobjetos,quepuedanatribuirseaoperacionesdeinstalación,usoo
mantenimientonoconformesaloindicadoenestemanual,elcualdebeguardarsesiemprejuntoconelaparato.
CLAYPAKYS.p.A.sereservaelderechodemodificar,encualquiermomentoysinavisoprevio,lascaracterísticasmencionadasenelpresentemanualdeinstrucciones.
MANUALEDIISTRUZIONIIN
STRUCTIONMANUAL
MANUELD'INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMANUALDEINSTRUCCIONES
I
F
GB
DE
INDICEINDEX
SOMMAIREINHALTINDICE
IGB
DE
F
2
4
7
10
14
17
18
20
21
22
Informazionidisicurezza-Safetyinformation
Informationsdesécurité- InformationenüberSicherheit-Informacióndeseguridad
Installazioneemessainfunzione-Installationandstart-up
Installationetmiseenfonction- InstallationundInbetriebnahme-Instalaciónypuestaenfunción
Funzionicanaliedopzioni-Channelfunctionsandoptions-Fonctionscanauxetoptions
FunktionenderKanäleundOptionen-Funcionesdeloscanalesyopciones
Manutenzione-Maintenance-Entretien-Wartung-Mantenimiento
DatiTecnici-Technicaldata-Donnéestechniques-TechnischeDaten-Datostécnicos
Causae soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes
Ursachenund Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Diagrammifotometrici-Photometricdiagrams- Diagrammesphotométriques
FotometrischeDiagramme-Diagramosfotométricos
Accessoriopzionali- Optionalaccessories- Accessoiresenoption
OptionalesZubehör-Accesoriosopcionales
Schemielettrici-Wiringdiagrams-Schémasélectriques
ElektrischeSchaltpläne-Esquemaseléctricos
Ricambi-Spareparts - Piècesderechange-Ersatzteile -Recambios
PageContenuto-Contents-Contenu-Inhalt-Contenido
Disimballoepredisposizione-Unpackingandpreparation
Déballageetpréparation-AuspackenundVorbereiten-Desembalajeypreparación
099308
105041/003 081962/001
I
GB
D
E
F
Contenuto dell’imballo - Figura 1
Oltre al proiettore, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.
Blocco e sblocco movimento PAN -Figura 2
Blocco e sblocco movimento TILT -Figura 3
Apertura e chiusura proiettore -Figura 4
ATTENZIONE: Il coperchio è montato su una parte mobile dell’apparecchio, è pertanto necessario effettuare con la massima attenzione il montaggio dello stesso per evitare
un distacco accidentale. Appoggiare il coperchio facendolo ben combaciare con la parte non asportabile, serrare a fondo entrambe le viti, verificare la perfetta tenuta dei filetti.
Packing contents - Fig. 1
As well as the projector the pack contains the accessories illustrated.
PAN Mechanism Lock and Release -Fig. 2
TILT Mechanism Lock and Release -Fig. 3
Opening/closing the projector - Fig. 4
WARNING: as the cover is fitted to a moving part of the fixture, maximum care must be taken when refitting to ensure that no accidental separation will occur subsequently.
Offer the cover to the non-removable parts, checking for a clean fit, then proceed to tighten both screws, making certain the threads are securely seated.
Contenu de l'emballage - Figure 1
En plus du projecteur l’emballage contient les accessoires illustrés.
Blocage et Déblocage mouvement PAN - Figure 2
Blocage et Déblocage mouvement TILT - Figure 3
Ouverture et fermeture du projecteur - Figure 4
ATTENTION : Le couvercle est monté sur une partie mobile de l’appareil. Il est par conséquent nécessaire de procéder à son montage avec la plus grande attention afin
d’éviter un détachement accidentel. Poser le couvercle en le faisant bien correspondre avec la partie non démontable, serrer à fond les deux vis, vérifier la tenue parfaite
des filets.
Packungsinhalt - Abb. 1
Außer dem Projektor sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.
Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung - Abb. 2
Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung - Abb. 3
Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. 4
ACHTUNG: Der Deckel ist an einem beweglichen Teil des Geräts montiert, deshalb muss bei der Montage besonders sorgfältig vorgegangen werden, damit er sich nicht
versehentlich lösen kann. Den Deckel aufsetzen, dabei mit dem nicht abnehmbaren Teil in Übereinstimmung bringen, beide Schrauben fest anziehen und den perfekten
Halt der Gewinde überprüfen.
Contenido del embalaje - Figura 1
Además del proyector el embalaje contiene los accesorios ilustrados.
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO - Figura 2
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de INCLINACIÓN - Figura 3
Apertura y cierre del proyector - Figura 4
ATENCIÓN: la tapa va montada en una parte móvil del aparato, por lo cual es necesario colocarla con mucho cuidado para evitar que se suelte. Coloque la tapa de manera
que coincida exactamente con su apoyo y apriete a fondo los dos tornillos, verificando la retención de las tuercas.
1
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE
UNPACKING AND PREPARATION
DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION
IGB
DEF
Continua / Continue
➔
5
STAGE LIGHT 300 AE
I
GB
D
E
F
Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 5
Individuare sul coperchio del corpo mobile l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.
ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché con-
tiene importanti informazioni di sicurezza.
Montaggio lampada - Figura 6
Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.
IMPORTANTE: : per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del
proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso il coperchio superiore del proiettore.
ATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed
asciugarlo con un panno pulito e asciutto.
Preparing the warning label - Fig. 5
Find the relamping label on the cover of the movable body and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.
WARNING: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important
safety information.
Fitting the lamp - Fig. 6
Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.
IMPORTANT: for uniform distribution of the light beam, the lamp must be positioned so that the glass pip on the bulb does not coincide with the optical axis of the projector. With this in
mind, locate the pip as high up as possible.
WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.
Prédisposition de l'étiquette de recommandations - Figure 5
Identifier sur le couvercle du corps mobile l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées
dans le logement de la lampe du projecteur.
ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'étiquette. En outre, s'assurer que cette étiquette est toujours présente sur l'ap-
pareil, car elle fournit d'importantes informations en matière de sécurité.
Montage de la lampe - Figure 6
Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.
IMPORTANT: pour que le faisceau lumineux soit uniforme, placer l’ampoule de sorte que la protubérance, visible sur le bulbe dépasse l’axe optique du projecteur. À ces fins, il est
conseillé de tourner cette protubérance vers le couvercle supérieur du projecteur.
ATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et le sécher avec un chiffon sec et
propre.
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 5
Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach
des Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen
Umständen entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält.
Montage der Lampe - Abb. 6
Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: für einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des
Projektors liegt, d.h. gegen den oberen Projektordeckel gerichtet ist.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten
Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
Sustitución de la etiqueta de advertencias - Figura 5
Localice en la tapa del cuerpo móvil la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el comparti-
miento de la lámpara del proyector.
ATENCIÓN: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respételas. Cerciórese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes informa-
ciones sobre la seguridad.
Montaje de la lámpara - Figura 6
Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.
IMPORTANTE: para conseguir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. Se aconseja orien-
tarla hacia la tapa superior del proyector.
ATENCIÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño
limpio yseco.
5
1
2
3
6
6
STAGELIGHT300AE
STAGE LIGHT 300 AE
STAGELIGHT300AE
I
GB
D
E
F
Installazione proiettore - Figura 7
Il proiettore può essere installato a pavimento in appoggio sugli appositi gommini, su truss, a soffitto o a parete.
Per l’installazione su truss è inoltre disponibile a richiesta la piastra con i morsetti ad aggancio/sgancio rapido (cod. C61110).
ATTENZIONE: Sfruttare tutti e 4 i fori filettati presenti sulla base dell’apparecchio, controllando nel contempo la perfetta tenuta dei filetti.
Fissaggio funi di sicurezza - Figura 8
Ad eccezione di quando il proiettore è appoggiato a pavimento, il montaggio delle funi di sicurezza è obbligatorio. Queste devono essere assicurate alla struttura di sostegno del
proiettore e quindi agganciate agli anelli presenti sulla base del proiettore stesso.
Installing the projector - Fig. 7
The projector can be positioned at loor level standing on the special rubber, on truss, on ceiling or on the wall.
A plate with quick-release clamps (code C61110) can also be supplied, on request, for truss mounting.
WARNING
: use all four holes in the base, checking that the threads are perfectly tight.
Fitting the safety wire - Fig. 8
The projector must never be erected without the safety wire. The only exception to this rule is when the base stands directly on the floor. The wire is secured to the truss or other
structure, then anchored to the lugs on the projector itself.
Installation du projecteur - Figure 7
Le projecteur peut être monté au sol en appui sur des éléments en caoutchouc antichoc, sur truss, au plafond ou au mur.
En outre, la plaque avec les bornes à enclenchement / déclenchement rapide pour l’installation sur truss est disponible sur demande (code C61110).
ATTENTION : Utiliser les 4 trous filetés présents sur la base de l’appareil, et contrôler en même temps la tenue parfaite des filets.
Fixation des câbles de sécurité - Figure 8
L’installation des câbles de sécurité est obligatoire, sauf lorsque le projecteur est installé au sol. Les fixer sur la structure de soutien du projecteur puis aux anneaux présents sur la
base du projecteur.
Installation des Projektors - Abb. 7
Der Projektor kann direkt auf dem Fußboden auf den hierzu vorgesehenen stoßfesten Gummifüßen, auf Traversen, an der Decke oder an der Wand installiert werden.
Für die Installation auf Rohrträgern ist auf Anfrage außerdem die Platte mit den Klemmen zur schnellen Befestigung/Abnahme erhältlich (Art. Nr. C61110).
ACHTUNG: Alle 4 Gewindebohrungen an der Geräteunterseite nutzen und gleichzeitig den perfekten Halt der Gewinde kontrollieren.
Befestigung der Fangseile - Abb. 8
Sofern der Projektor nicht auf dem Fußboden installiert ist, ist die Montage der Fangseile zwingend vorgeschrieben. Diese müssen an der Haltestruktur des Projektors befestigt, und
anschließend an den Ringen an der Unterseite des Projektors eingehakt werden.
Instalación del proyector - Figura 7
El proyector puede instalarse en el suelo apoyado en los tacos de goma, en el truss, al techo o a la pared.
Para el montaje en el truss está disponible la placa optional con las grapas de sujeción y desenganche rápido (cód. C61110).
ATENCIÓN: utilice todos los agujeros roscados de la base del aparato y controle que las roscas ejerzan una buena retención.
Fijación de las cuerdas de seguridad - Figura 8
Salvo cuando el proyector se apoya en el suelo, el montaje de las cuerdas de seguridad es obligatorio. Asegure la cuerda a la estructura de soporte del proyector y engánchela en
los anillos que hay en la base del aparato.
7
STAGE LIGHT 300 AE
8
Continua / Continue
➔
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
INSTALLATION AND START-UP
INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION
IGB
DEF
7
I
GB
D
E
F
Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 9
Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX) - Figura 10
Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ωdi impedenza caratteristica, 22-24 AWG, bassa capacità. Non utilizzare cavo
microfonico o altro cavo con caratteristiche diverse da quelle specificate. Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin o a 3 pin.
È necessario inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da 120Ω(minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
IMPORTANTE: I fili non devono fare contatto tra di loro o con l’involucro metallico dei connettori. L’involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino 1 dei
connettori.
Connecting to the mains supply - Fig. 9
Connecting to the control signal line (DMX) - Fig. 10
Use a cable conforming to specifications EIA RS-485: 2-pole twisted, shielded, 120Ωcharacteristic impedance, 22-24 AWG, low capacity. Do not use microphone cable or other cable
with characteristics differing from those specified. The end connections must be made using XLR type 3 or 5-pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the
last projector with a resistance of 120Ω(minimum 1/4 W) between terminals 2 and 3.
IMPORTANT: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin 1 of the
connectors.
Branchement au réseau d'alimentation - Figure 9
Branchement à la ligne du signal de contrôle (DMX) - Figure 10
Utiliser un câble conforme aux spécifications EIA RS-485: bipolaire tressé, blindé, 120Ωd’impédance caractéristique, 22-24 AWG, basse capacité. Ne pas utiliser un câble
microphonique ou un autre câble ayant des caractéristiques différentes de celles spécifiées. Les terminaisons doivent être réalisées avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à
3 ou 5 broches. Insérer sur le dernier appareil une fiche terminale, avec une résistance de 120Ω(minimum 1/4 W) entre les bornes 2 et 3.
IMPORTANT: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au
contact 1 des connecteurs.
Anschluss an das Stromnetz - Abb. 9
Anschluss an die Leitung der Steuersignale (DMX) - Abb. 10
Ein Kabel mit der Kennzeichnung EIA RS-485 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, 120Ωcharakteristische Impedanz, 22-24 AWG, niedrige Kapazität. Kein
Mikrofonkabel oder sonstige Kabel mit anderen Charakteristiken als angegeben verwenden. Die Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 3 oder 5
pin erfolgen. Ein Endstecker mit einem Widerstand 120Ω(mindestens 1/4 W) in das letzte Gerät der Reihe zwischen die Klemmen 2 und 3 einsetzen.
WICHTIG: Die Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. Das Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt 1 der
Verbinder verbunden werden.
Conexión a la red de alimentación - Figura 9
Conexión de las señales de control (DMX) - Figura 10
Utilice un cable conforme a las normas EIA RS-485: bipolar trenzado y apantallado, 120Ωde impedancia característica, 22-24 AWG, baja capacidad. No utilice cable microfónico ni
otros con características distintas de las anteriormente indicadas. Las uniones deben efectuarse con conectores macho-hembra tipo XLR de 3 o 5 pin. Es necesario montar en el
último aparato una clavija terminal con una resistencia de 120Ω(mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
IMPORTANTE: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin 1 de los conectores.
SE
TX
SEL
DMX
SE
TX
SEL
DMX
SE
TX
SEL
DMX
9
SIGNAL
SCREEN
DMX 512
5 PIN
1
2
3
4
5
SIGNAL
SCREEN
1
2
3
DMX 512
3 PIN
SIGNAL
SIGNAL
SE
TX
SEL
DMX
SE
TX
SEL
DMX
SE
TX
SEL
DMX
10
{L
N
DMX 512
MARRONE =
BLU =
GIALLO =
VERDE =
L
N
=
BROWN =
BLUE =
YELLOW =
GREEN =
L
N
=
MARRON =
BLEU =
JAUNE =
VERT =
L
N
=
BRAUN =
BLAU =
GELB =
GRÜN =
L
N
=
MARRÒN =
AZUL =
AMARILLO =
VERDE =
L
N
=
8
®
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b
24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
11
Accensione del proiettore - Figura 11
Premere l’interruttore. Il proiettore inizia la procedura di azzeramento degli effetti. Contemporaneamente sul display scorrono le seguenti informazioni:
Clay Paky Stage Ligh 300 Partial lamp time xxx Total life time Address xxx
Sul pannello di controllo (Figura 11) sono presenti il display, i led ed i pulsanti che permettono la completa programmazione e gestione del menu del proiettore. Il display può trovarsi in
due condizioni: lo stato di riposo e lo stato di impostazione. Quando si trova nello stato di riposo, il display mostra l’indirizzo DMX del proiettore. Durante lo stato di impostazione del
menù,quando trascorre un tempo di attesa (circa 1 minuto) senza che venga premuto alcun tasto, la visualizzazione torna automaticamente allo stato di riposo. Si noti che al verificarsi di
questa condizione, un eventuale valore modificato ma non ancora confermato con il tasto ENTER verrà annullato.
Switching on the projector - Fig. 11
Press the switch. The projector starts resetting the effects. At the same time, the following information scrolls on the display:
Clay Paky Stage Ligh 300 Partial lamp time xxx Total life time Address xxx
The control panel (Fig. 11) has a display, LEDs and buttons for the complete programming and management of the projector menu. The display can be in one of two conditions: rest
status and setting status. When it is in the rest status, the display shows the projector’s DMX address. During menu setting status, after a wait time (about 1 minute) without any key
having been pressed, the display automatically returns to rest status. It should be noted than when this condition occurs, any possible value that has been modified but not yet confirmed
with the ENTER key will be cancelled.
Allumage du projecteur - Figure 11
Appuyer sur l'interrupteur. Le projecteur entame la procédure de remise à zéro des effets. En même temps les informations suivantes défilent sur l'afficheur:
Clay Paky Stage Ligh 300 Partial lamp time xxx Total life time Address xxx
Le panneau de contrôle (Fig. 11) comprend l’afficheur, les del et les poussoirs qui permettent la programmation et la gestion complètes du menu du projecteur. L’afficheur peut se
trouver en deux conditions différentes : l'état de repos et l’état de sélection. Quand l'afficheur se trouve en état de repos, il montre l’adresse DMX du projecteur. Pendant l’état de
sélection du menu, si un certain temps d’attente s'écoule (environ 1 minute) sans qu'on n'appuie sur aucune touche, l'affichage retourne automatiquement en état de repos. Remarquez
que, si cette dernière condition se produit, toute valeur éventuellement modifiée mais pas encore confirmée par la touche ENTER sera annulée.
Einschalten des Projektors - Abb. 11
Den Schalter drücken. Der Projektor beginnt den Ablauf der Nullstellung der Effekte. Gleichzeitig laufen am Display die folgenden Informationen ab.
Clay Paky Stage Ligh 300 Partial lamp time xxx Total life time Address xxx
Auf dem Steuerpult (Abb. 11) befinden sich das Display, die Led und die Tasten, mit denen man die Programmierung und das Management des Projektormenüs vollkommen einstellen
kann. Das Display kann sich in zwei Zuständen befinden: Ruhezustand und Eingabezustand. Wenn es sich im Ruhezustand befindet, zeigt das Display die DMX-Adresse des Projektors.
Befindet es sich hingegen im Eingabemodus für das Menü, kehrt die Anzeige automatisch in den Ruhezustand zurück, sofern nach Ablauf einer Wartezeit von circa 1 Minute keine Taste
gedrückt wurde. Wenn dieser Fall eintritt, wird ein eventuell geänderter Wert, der jedoch noch nicht durch Drücken der Taste ENTER bestätigt wurde, annulliert.
Encendido del proyector - Figura 11
Presionar el interruptor. El proyector inicia el procedimiento de puesta a cero de los efectos. Al mismo tiempo, en la pantalla aparecen las siguientes informaciones:
Clay Paky Stage Ligh 300 Partial lamp time xxx Total life time Address xxx
En el panel de control (Figura 11) están presentes la pantalla, los led y los pulsadores que permiten la completa programación y gestión del menú del proyector. La pantalla puede
encontrarse en dos condiciones: el estado de reposo y el estado de programación. Cuando se encuentra en estado de reposo, la pantalla muestra la dirección DMX del proyector.
Durante el estado de programación del menú, cuando transcurre un tiempo de espera (1 minuto aproximadamente) sin que se presione ninguna tecla, la visualización vuelve
automáticamente al estado de reposo. Al verificarse esta condición, un posible valor modificado pero todavía sin confirmar con la tecla ENTER se anulará.
I
GB
D
E
F
LED
Verde
Green
Vert
Grün
Verde
Giallo
Yellow
Jaune
Gelb
Amarillo
Rosso
Red
Rouge
Rojo
Rot
DMX
SEL
TX
Acceso se il segnale DMX è presente
Is lit if the DMX signal is present
Allumé si le signal DMX est présent
Leuchtet, wenn das Signal DMX vorhanden ist
Encendido si la señal DMX está presente
Lampeggia se il segnale DMX è assente
Blinks if the DMX signal is not present
Clignote si le signal DMX est présent
Blinkt, wenn das Signal DMX fehlt
Parpadea si la señal DMX no está presente
Non usato
Not used
Non utilisé
Nicht belegt
No utilizada
Acceso quando il display è in fase di impostazione
Is lit when the display is in the setting phase
Allumé quand l’afficheur est en phase de sélection
Leuchtet, wenn sich das Display in der Einstellphase befindet
Encendido cuando la pantalla está en fase de programación
Spento quando il display è in fase di riposo
Is off when the display is in the rest mode
Éteint quand l’afficheur est en état de repos
Ist ausgeschaltet, wenn sich das Display in Ruhestellung befindet
Apagado cuando la pantalla está en estado de reposo
Continua / Continue
➔
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL
PANNEAU DE CONTROLE STEUERPULT PANNEL DE CONTROL
IGB
DEF
9
Continua / Continue
➔
12
13
Inversione del display - Figura 12
Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle
successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente l’operazione.
Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 13
Su ogni singolo proiettore deve essere impostato l’indirizzo iniziale per il segnale di controllo (indirizzi validi da 1 a 500) considerando che ogni Stage Light 300 AE occupa massimo 13
canali. Impostazione indirizzo:
1) Premere il tasto SELECT per entrare nella modalità impostazione indirizzo.
2) Con i tasto UP e DOWN impostare l’indirizzo.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lampeggia per alcuni istanti);oppure SELECT per mantenere l’indirizzo impostato.
Reversal of the display - Fig. 12
To activate this function, press UP and DOWN buttons simultaneously while the display is in the rest mode. This status will be memorised and maintained even for the next time it will be
switched on. To return to the initial state, repeat the operation all over again.
Setting the projector starting address - Fig. 13
On each projector, the starting address must be set for the control signal (addresses from 1 to 500) considering that each Stage Light 300 AE occupies max 13 channels.
Setting the address:
1) Press SELECT to enter address setting mode.
2) Set the address using the UP and DOWN keys.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display will blink for a few seconds) or SELECT to retain the address set.
Inversion de l’afficheur - Figure 12
Pour activer cette fonction, appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN pendant que l’afficheur se trouve en état de repos. La condition est mémorisée et se maintien lors des
allumages successifs. Pour retourner à l’état initial, répéter à nouveau l’opération.
Sélection de l’adresse de départ du projecteur - Figure 13
Sur chaque projecteur il faut sélectionner l’adresse de départ pour le signal de contrôle (adresses valides de 1 à 500) en considérant que chaque Stage Light 300 AE occupe max
13 canaux.
Sélection adresse:
1) Pour accéder à la modalité sélection adresse, il faut appuyer sur la touche SELECT.
2) Sélectionner l’adresse avec les touches UP/DOWN.
3) Pour valider la sélection appuyer sur la touche ENTER (l’afficheur va clignoter pour quelques instants); ou bien appuyer sur la touche SELECT pour maintenir l’adresse sélectionnée.
Umschaltung des Display - Abb. 12
Um diese Funktion zu aktivieren, drückt man gleichzeitig UP und DOWN, während sich das Display in Ruhestellung befindet. Der Status wird gespeichert und bleibt auch bei den
folgenden Einschaltungen erhalten. Um bei den folgenden Einschaltungen zum ursprünglichen Status zurückzukehren, wiederholt man die Operation.
Einstellung der Startadresse des Projektors - Abb. 13
Bei jedem Projektor muss die Startadresse für das Kontrollsignal eingestellt werden (Adressen gültig von 1 bis 500) dabei ist darauf zu achten, dass jeder Stage Light 300 AE max 13
Kanäle belegt.
Einstellung Adresse:
1) Man muss die Taste SELECT drücken, um sich in die Modalität Einstellung Adresse zu begeben.
2) Mit den Tasten UP/ DOWN die geforderte Adresse wählen.
3) ENTER drücken, um die Wahl zu bestätigen (das Display blinkt einige Augenblicke lang) oder SELECT zur Beibehaltung der eingestellte Adresse.
Inversión de la pantalla - Figura 12
Para activar esta función, presionar contemporáneamente UP y DOWN mientras la pantalla se encuentra en el estado de reposo. La condición se memoriza e incluso se mantiene en
los sucesivos encendidos. Para volver al estado inicial, repetir nuevamente la operación.
Programación de la dirección de partida del proyector - Figura 13
En cada proyector se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal de control (direcciones válidas de 1 a 500) considerando que cada Stage Light 300 AE ocupa
max 13 canales.
Programación dirección:
1) Presionar la tecla SELECT para entrar en la modalidad de programación de dirección.
2) Con las teclas UP y DOWN programar la dirección.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla parpadea durante algunos instantes); o SELECT para mantener la dirección programada.
I
GB
D
E
F
10
Continua / Continue
➔
Fonction Help
Le projecteur dispose de la fonction Help, qui permet d’afficher une brève description de n’importe quel article du menu. Pour activer la fonction Help, appuyer sur la touche ENTER et la maintenir
appuyée, tout en appuyant en même temps sur les touches UP ou DOWN pendant le défilement, qui décrit la signification de l’article du menu sur lequel on est positionnés à cet instant. Il est
possible d'afficher à nouveau le message de Help, en relâchant et en appuyant simplement la touche ENTER.
Funzione dei tasti
• Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu.
• Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione).
Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu
Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
Incrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce precedente di un menu
Per passare rapidamente al valore massimo di un parametro, oppure all’ultima voce di un menu, premere il tasto DOWN mentre si tiene premuto UP.
Conferma il valore visualizzato, oppure attiva la funzione visualizzata, oppure entra nel menu successivo. Si noti che fino a quando non si preme ENTER, nessuna
impostazione viene confermata e memorizzata.
SELECT
DOWN
UP
ENTER
Funzione di Help
Il proiettore dispone di una funzione Help che consente di visualizzare una breve descrizione di una qualsiasi voce del menu. Per attivare la funzione Help, premere e mantenere premuto il tasto
ENTER mentre si sta premendo UP o DOWN durante lo scorrimento, che descrive il significato della voce di menu su cui si è posizionati in quel momento. È possibile visualizzare nuovamente il
messaggio di Help semplicemente rilasciando e premendo nuovamente il tasto ENTER.
ITALIANO
Functions of the buttons
• If it is pressed to the rest mode: Switches over in cyclical movements between rest mode, DMX address setting and the settings in the menu.
• If it is pressed while setting a menu: Goes to the upper level without changing anything (exits from the function).
Decreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in the menu.
For a quick access to a parameter’s minimum value or to the first item of a menu, press the UP button while holding down the DOWN button.
Increases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in a menu.
For a quick access to a parameter’s maximum value or to the first item of a menu, press the DOWN button while pressing the UP button.
Confirms the displayed value, or activates the displayed function, or enters the successive menu. If ENTER is not pressed no settings will be confirmed.
SELECT
DOWN
UP
ENTER
The Help function
The projector has a Help function that can be used to display a short description of any menu item. To activate the Help function, press the ENTER key and keep it pressed while pressing UP or DOWN during
scrolling. This describes the significance of the menu item on which one is positioned at that time. The Help message can be displayed again by simply releasing the ENTER key and then pressing it again.
ENGLISH
Fonctions des touches
• Si la touche est appuyée en état de repos: Passe cycliquement entre l’état de repos, la sélection de l’adresse DMX et les sélections dans les menus
• Si la touche est appuyée pendant la sélection du menu : Monte d’un niveau sans rien modifier (sort de la fonction).
Diminue la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix suivante d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur minimum d’un paramètre, ou à la première voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche DOWN appuyée.
Augmente la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix précédente d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur maximum d’un paramètre, ou à la dernière voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche UP appuyée.
Confirme la valeur visualisée, ou active la fonction visualisée, ou entre dans le menu suivant. Remarque : avant d’appuyer sur ENTER, aucune sélection n’est
confirmée.
SELECT
DOWN
UP
ENTER
FRANÇAIS
11
Funktionen der Tasten
• Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet.
• Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion).
Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
Um schnell zum niedrigsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum ersten Befehl eines Menüs, die Taste UP drücken, während man die Taste DOWN
gedrückt hält.
Erhöht den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder kehrt zum vorausgehenden Befehl eines Menüs zurück.
Um schnell zum höchsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum letzten Befehl eines Menüs, die Taste DOWN drücken, während man die Taste UP gedrückt
hält.
Bestätigt den angezeigten Wert, oder aktiviert die angezeigte Funktion, oder tritt in das nächste Menü ein. Es ist darauf zu achten, dass keine Einstellung bestätigt
wird, solange ENTER nicht gedrückt wird.
SELECT
DOWN
UP
ENTER
Funktion Help
Der Projektor ist mit einer Help-Funktion ausgestattet, mit der eine kurze Beschreibung jedes beliebigen Menüpunktes angezeigt werden kann. Zum Aufrufen der Help-Funktion die Taste ENTER
drücken und gedrückt halten, während beim Scrollen UP oder DOWN gedrückt werden, wo die Bedeutung des Menüpunkts beschrieben wird, auf dem man sich gerade befindet. Die Help-
Meldung kann erneut angezeigt werden, wenn man einfach die Taste ENTER loslässt und erneut drückt.
DEUTSCH
Funciones de las teclas
• Si se pulsa en estado de reposo: Conmuta ciclicamente entre el estado de reposo, la programación de la dirección DMX y las programaciones en los menús.
• Si se pulsa durante la programación de un menú: Sube un nivel sin modificar nada (sale de la función).
Disminuye el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz siguiente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la primera voz de un menú, pulsar la tecla UP mientras se mantiene presionado DOWN.
Aumenta el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz precedente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la última voz de un menú, pulsar la tecla DOWN mientras se mantiene presionado UP.
Confirma el valor visualizado, o activa la función visualizada, o entra en el menú sucesivo. Si comprueba que hasta cuando no se pulsa ENTER, ninguna
programación se confirma.
SELECT
DOWN
UP
ENTER
Función de Help
El proyector dispone de una función Help que permite la visualización de una breve descripción de cualquier voz del menú. Para activar la función Help, presionar y mantener presionada la tecla
ENTER mientras se presionan UP o DOWN durante el desplazamiento, que describe el significado de la voz de menú en la que se ha posicionado en ese momento. Es posible visualizar
nuevamente el mensaje de Help simplemente dejando y presionando nuevamente la tecla ENTER.
ESPAÑOL
12
OPTIONS MENU
DMX start
adress setting
(red led on)
MENU
Wait state
INFORMATIONS MENU
Info
(red led off) (red led on)
Test
TEST FUNCTIONS MENU
Cal
Srvc
SERVICE MENU
Vers Brd0
Brd1
DMX Ch 1
Ch 13
Ctrl
HrPr Totl
Part
DMax
DOff
Fact
Memo
DmxM
Opt
P-T
Pan
Til
Ldmx
ShEr
Pan
Tilt
Stnd
16b
Extn
Rst
Pan
Tilt
Dimr
Focu
Col
GoRo
EncP
EncT
Auto
Dimr
Focu
Effe
Col
GobR
Fact
HrLa Totl
Part
Lamp
GobR
Effe
StrK Totl
Part
Enc
LinC
FulC
Rain
COpt
ShCo
ShGo
RstM RCh0
RDmx
ROff
Loff No
Shut
LonPwUp
Dly
No
Auto
IMPOSTAZIONE MENU MENU SETTING SÉLECTION MENU
EINSTELLUNG MENÜ PROGRAMACIÓN MENÚ
IGB
DE
F
Continua / Continue
➔
MENU NAVIGATION
13
Continua / Continue
➔
I
GB
D
E
F
UTILIZZO DEL MENU:
1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu su cui si desidera operare:
•Opt (Options Menu): Impostazione delle opzioni di funzionamento.
•Info (Informations Menu): Lettura dei contatori,versione software ed altre informazioni.
•Test (Test functions Menu): Attivazione delle funzioni di test e di controllo manuale.
3) Premere il tasto ENTER per visualizzare la prima voce del menu selezionato.
4) Con i tasti UP e DOWN selezionare le voci del menu.
UTILIZZO DEL MENU SERVICE (Srvc):
ATTENZIONE! L’accesso al Menu Service è consigliato a personale tecnico qualificato.
Per abilitare il menu Srvc tenere premuto contemporaneamente per qualche secondo i tasti S ed E durante l’accensione del proiettore.
1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu Srvc.
3) Premere il tasto ENTER per visualizzare la prima voce del menu.
4) Con i tasti UP e DOWN selezionare le voci del menu.
USING THE MENU:
1) Press SELECT twice – “Opt” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the menu to be used:
•Opt (Options Menu): To set the operating options.
•Info (Informations Menu): To read the counters, software version and other information.
•Test (Test functions Menu): To trigger the test and manual control functions.
3) Press ENTER to display the first item in the selected menu.
4)
Use the UP and DOWN keys to select the MENU items.
USE OF THE SERVICE MENU
(Srvc):
WARNING!: Access to the Service Menu is recommended for trained technical personnel.
To enable the Srvc menu press keys S and E simultaneously for a few seconds while the projector is being switched on.
1) Press SELECT twice – “Opt” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the Srvc menu.
3) Press ENTER to display the first item in the menu.
4) Use the UP and DOWN keys to select the menu items..
UTILISATION DU MENU:
1) Appuyer deux fois sur la touche SELECT – sur l’afficheur apparaît “Opt”.
2) Avec les touches UP et DOWN, s
électionner le menu sur lequel on désire opérer
:
•Opt (Options Menu) : Programmation des options de fonctionnement.
•Info (Informations Menu) : Lecture des compteurs, version du logicien et autres informations.
•Test (Test functions Menu): Activation des fonctions de test et de contrôle manuel.
3) Appuyer sur la touche de VALIDATION pour afficher le premier article du menu sélectionné.
4)
Avec les touches UP et DOWN sélectionner les articles du MENU.
UTILISATION DU MENU SERVICE
(Srvc) :
ATTENTION ! L’accès au Menu Service est conseillé au personnel technique qualifié.
Pour activer le menu Srvc, maintenir appuyées en même temps pendant quelques secondes les touches S et E pendant l’allumage du projecteur.
1) Appuyer deux fois sur la touche SELECT – sur l'afficheur apparaît “Opt”.
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner le menu Srvc.
3) Appuyer sur la touche ENTER pour afficher le premier article du menu.
4) Avec les touches UP et DOWN sélectionner les articles du menu.
ANLEITUNGEN ZUR BENUTZUNG DES MENÜS:
1) Die Taste SELECT zweimal drücken – auf dem Display erscheint „Opt.”.
2) Mit den Tasten UP und DOWN,
man wähle das Menü auf dem man arbeiten möchte
:
•Opt. (Options Menu): Einstellung der Funktionsoptionen
•Info (Informations Menu): Ablesen der Zähler, Software-Version und weitere Informationen
•Test (Test functions Menu): Aktivieren der Testfunktionen und der manuellen Steuerung
3) Die EINGABE-Taste (ENTER) drücken, um das erste Element des gewählten Menüs anzuzeigen.
4)
Mit den Tasten UP und DOWN wähle man die Stichworte des MENÜS.
BENUTZUNG DER MENU SERVICE
(Srvc):
ACHTUNG! Der Zugriff auf das Menü Service wird nur qualifizierten Servicetechnikern empfohlen.
Um das Menü Srvc zu aktivieren, müssen während dem Einschalten des Projektors für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten S und E gedrückt werden.
1) Zweimal die Taste SELECT drücken - auf dem Display erscheint „Opt“.
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Menu Srvc wählen.
3) Die EINGABE-Taste (ENTER) drücken, um das erste Element des gewählten Menüs anzuzeigen.
4) Mit den Tasten UP und DOWN die Menüpunkte auswählen.
USO DEL MENÚ:
1) Presionar dos veces la tecla SELECT – en la pantalla aparece “Opt”.
2) Con las teclas UP y DOWN
seleccionar el menú en el que se desea trabajar:
•Opt (Options Menu): Programación de las opciones de funcionamiento.
•Info (Informations Menu): Lectura de los contadores, versión software y otras informaciones.
•Test (Test functions Menu): Activación de las funciones de test y de control manual.
3) Presionar la tecla ENTER para visualizar la primera voz del menú seleccionado.
4)
Con las teclas UP y DOWN seleccionar las voces del MENÚ.
USO DEL MENÚ SERVICE
(Svrc):
¡ATENCIÓN! El acceso al Menú Service se aconseja a personal técnico cualificado.
Para habilitar el menú Srvc pulse contemporáneamente durante cualquier segundo las teclas S y E durante el encendido del proyector.
1) Presione dos veces la tecla SELECT – en la pantalla aparece “Opt”.
2) Con las teclas UP y DOWN seleccione el menú Srvc.
3) Presione la tecla ENTER para visualizar la primera entrada del menú.
4) Con las teclas UP y DOWN seleccione las entradas del menú.
14
Pan inversion
Permette l’inversione del movimento Pan.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’inversione del movimento PAN.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Tilt inversion
Permette l’inversione del movimento Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’inversione del movimento Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Swap Pan / Tilt
Permette di scambiare i canali Pan e Tilt (e contemporanea-
mente Pan fine e Tilt fine).
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
lo scambio dei canali Pan e Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Dmx Modality
Permette di selezionare la disposizione dei canali fra le tre
disponibili.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (Stnd, 16b, Extn).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti
impostazioni:
- Standard
- 16 b
- Extended
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti),oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Linear Colours
Permette il movimento in modo lineare del disco colori .
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
movimento lineare del disco colori.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Full Colour
Permette il posizionamento del disco colori solo su colori pieni.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
posizionamento del disco su colori pieni.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Rainbow effect
Permette l’abilitazione dell’effetto rainbow (rotazione conti-
nua del disco colori).
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’effetto rainbow.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Colour optimization
Permette di ottimizzare il tempo di cambio colore.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’ottimizzazione del cambio colore.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Pan inversion
Used for reversing Pan movement.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) PAN inversion.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Tilt inversion
Used for reversing tilt movement.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) Tilt inversion.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Swap Pan / Tilt
Used for swapping Pan and Tilt channels (as well as Pan
fine and Tilt fine).
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) Pan and Tilt channel swap.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Dmx Modality
Allows you to select a channel arrangement from the three
available.
1)
Press ENTER – the current settings appear on the display
(Stnd, 16b, Extn).
2)
Use the UP and DOWN keys to select one of the following
settings
:
- Standard
- 16 b
- Extended
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Linear Colours
Used to enable linear movement of the colour disc.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) linear movement of the colour disc.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Full Colour
Used to enable colour disc positioning only on solid colours.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) colour disc positioning only on solid colours.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Rainbow effect
Used for enabling the rainbow effect (continual rotation of
the color disc).
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) the rainbow effect.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
Color optimization
Used for optimizing color change time.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) color change optimization.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current
settings.
MENU OPZIONI OPTIONS MENU
IGB
Pn
a
Til
P-T
DmxM
1b6
Extn
Stnd
Lnci
Fulc
Rina
Copt
15
Pan inversion
Ermöglicht die Umkehrung der Pan Bewegung.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umkehrung der PAN
Bewegung freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Tilt inversion
Ermöglicht die Umkehrung der Tilt Bewegung.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umkehrung der Tilt
Bewegung freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Swap Pan / Tilt
Ermöglicht die Kanäle Pan und Tilt (und gleichzeitig Pan Ende
und Tilt Ende) untereinander auszutauschen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umschaltung zwischen
den Kanälen PAN und Tilt freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Dmx Modality
Erlaubt die Auswahl der Kanalanordnung aus den drei
verfügbaren.
1)
ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung
(Stnd, 16b, Extn).
2)
Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen
:
- Standard
- 16 b
- Extended
3)
ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten
.
Linear Colours
Ermöglicht die lineare Bewegung der Farbscheibe.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die lineare Bewegung der
Farbscheibe freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Full Colour
Ermöglicht die Positionierung der Farbscheibe nur auf volle
Farben.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Positionierung der
Farbscheibe auf volle Farben freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Rainbow effect
Ermöglicht die Aktivierung des Rainbow Effekts (ständige
Rotation der Farbscheibe).
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Rainbow Effekt freige-
ben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Colour optimization
Ermöglicht die Farbwechselzeit zu optimieren.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Optimierung des
Farbwechsels freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Pan inversion
Permite la inversión del movimiento Pan.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la inversión del movimiento PAN.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Tilt inversion
Permite la inversión del movimiento Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la inversión del movimiento Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Swap Pan / Tilt
Permite intercambiar los canales Pan y Tilt (y contemporánea-
mente Pan fine y Tilt fine).
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el intercambio de los canales Pan y Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Dmx Modality
Permite seleccionar la disposición de los canales entre las
tres que están disponibles.
1)
Presionar ENTER – en la pantalla aparece la modalidad
actual
(Stnd, 16b, Extn).
2)
Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes modalidades
:
- Standard
- 16 b
- Extended
3)
Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual
.
Linear Colours
Permite el movimiento de manera lineal del disco de colores.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deahabilitar (Off)
el movimiento lineal del disco de colores.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Full Colour
Permite el posicionamiento del disco de colores solo en colores
puros.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el posicionamiento del disco en colores puros.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Rainbow effect
Permite la habilitación del efecto rainbow (rotación continua del
disco de colores).
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el efecto rainbow.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Colour optimization
Permite optimizar el tiempo de cambio de color.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la optimación del cambio de color.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Pan Inversion
Permet l’inversion du mouvement Pan.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’inversion du mouvement PAN.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Tilt Inversion
Permet l’inversion du mouvement Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’inversion du mouvement Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Swap Pan / Tilt
Permet de permuter les canaux Pan et Tilt (et en même temps
Pan fine et Tilt fine).
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) la permutation des canaux Pan et Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Dmx Modality
Permet de sélectionner la disposition des canaux entre les
trois qui sont disponibles.
1)
Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante
(Stnd, 16b, Extn).
2)
Avec les touches UP et DOWN, sélectionner l’une des pro-
grammations suivantes
:
- Standard
- 16 b
- Extended
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante
.
Linear Colours
Permet un mouvement linéaire de la roue couleurs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) le mouvement linéaire de la roue couleurs.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Full Colour
Permet le positionnement disque couleurs uniquement sur cou-
leurs pleines.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) le positionnement disque couleurs sur couleurs pleines.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Rainbow effect
Permet d’activer l’effet rainbow (rotation continue du disque
couleurs).
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’effet rainbow.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Colour optimization
Permet d’optimiser le temps de changement de couleur.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’optimisation du changement de couleur.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
MENÜ OPTIONEN MENÚ OPCIONESMENU DES OPTIONS
D EF
Continua / Continue
➔
16
Shutter on colour change
Permette l’oscuramento della lampada durante il cambio colore.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’oscuramento della lampada durante il cambio colore.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on Gobo change
Permette l’oscuramento della lampada durante il cambio gobo
rotanti.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’oscuramento della lampada durante il cambio gobo.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Reset Modality
Permette di selezionare la modalità di reset fra le tre disponibili.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (Rch0,Rdmx o Roff).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti
impostazioni:
RCh0: Attivazione del reset con Il livello dmx dei canali a 0%.
RDmx: Abilitazione del canale di controllo remoto del reset.
ROff: Nessun tipo di reset abilitato
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti),oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Lamp on mode
Permette di selezionare la modalità di accensione della lampa-
da.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(PwUp, Dly, No o Auto).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti impo-
stazioni:
Power up
Alimentando il proiettore la lampada si accende con un ritardo
fisso di 10 secondi.
Power up with delay
Alimentando il proiettore la lampada si accende con un ritardo
fisso di 10 secondi più un ritardo variabile proporzionale all’indi-
rizzo DMX del proiettore stesso. Il ritardo variabile vale 50ms
per ogni canale, di conseguenza il ritardo fra l’accensione della
lampada di un proiettore ed il successivo è di circa 0.6 secondo
(es: 50ms x 13chs. = 0.6 sec).
No lamp on
Alimentando il proiettore la lampada rimane spenta.
Auto DMX
La lampada si accende quando viene collegato un segnale
DMX (sempre con il ritardo fisso di 10 secondi). Si spegne se in
seguito il segnale DMX resta assente per più di 15 minuti.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Lamp Off mode
Permette lo spegnimento automatico della lampada se lo
stop/strobe e/o il dimmer rimangono chiusi per un tempo supe-
riore ai 5 minuti. La lampada si riaccende all’apertura dello
stop/strobe e/o dimmer.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(No o Shut).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (Shut) o disabilitare (No) lo
spegnimento automatico della lampada.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Enable lamp control dmx channel
Permette l’abilitazione del canale di controllo remoto della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
canale di controllo remoto della lampada.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on colour change
Used for dimming the lamp during colour change.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
lamp dimming during colour change.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Shutter on Gobo change
Used for dimming the lamp during rotating gobos change.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
lamp dimming during gobos change.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Reset Modality
Allows you to select the reset mode from the three available.
1)
Press ENTER – the current settings appear on the displa
(Rch0,Rdmx o Roff).
2)
Use the UP and DOWN keys to select one of the following
settings:
RCh0 : Activate the reset with the channel dmx level at 0%.
RDmx : Enable the reset remote control channel.
ROff : No type of reset enabled
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Lamp on mode
Used for selecting lamp lighting mode.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(PwUp, Dly, No or Auto).
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
settings:
Power up
When the projector is turned on the lamp lights with a fixed 10
second delay.
Power up with delay
When the projector is turned on the lamp lights with a fixed 10
second delay plus a variable delay proportionate to the projec-
tor’s DMX address. The variable delay is 50ms for each chan-
nel, consequently the delay between one projector lamp lighting
and the next is about 0.6 second (i.e.: 50ms x 13chs. = 0.6sec).
No lamp on
The lamp remains off when the projector is turned on.
Auto DMX
The lamp turns on when a DMX signal is connected (always
with the 10 second fixed delay). It turns off if there is no DMX
signal for more than 15 minutes.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Lamp off mode
Used for automatically turning off the lamp if the stop/strobe
and/or dimmer are shut for more than 5 minutes. The lamp
turns on again when the stop/strobe and/or dimmer opens.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(No or Shut).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (Shut) or disable
(No) the lamp to automatically turn off.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Enable lamp control dmx channel
Used for enabling lamp remote control channel.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
the lamp remote control channel.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
PwUp
Dly
No
Auo
t
No
Su
ht
Lon
ShGo
ShC o
Loff
Ldm x
Rt
sM
Rm
Dx
Rh
C0
RfOf
17
Shutter on colour change
Ermöglicht die Verdunkelung der Lampe während dem
Farbwechsel.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Verdunkelung der Lampe
während dem Farbwechsel freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on Gobo change
Ermöglicht die Verdunkelung der Lampe während dem rotieren-
den Gobo-wechsels.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Verdunkelung der Lampe
während dem Gobo-wechsels freigeben (On) oder sperren (Off)..
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Reset Modality
Ermöglicht es den Reset-Modus unter den drei verfügbaren zu wählen.
1)
ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung
(Rch0,Rdmx o Roff).
2)
Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen:
RCh0: Aktivierung des Reset mit dem dmx-Pegel der
Kanäle auf 0%.
RDmx: Aktivierung des Fernsteuerkanals des Reset.
ROff: Kein Resettyp aktiviert
3)
ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Lamp on mode
Ermöglicht die Wahl der Einschaltungsmodalität der Lampe zu wählen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (PwUp, Dly, No oder Auto).
2) Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen:
Power up
Die Lampe schaltet sich mit einer fixen Verspätung von 10
Sekunden ein, wenn man den Projektor versorgt.
Power up with delay
Wenn man den Projektor versorgt, schaltet sich die Lampe mit
einer fixen Verspätung von 10 Sekunden und einer variablen
Verspätung ein, die im Verhältnis zur DMX Adresse des
Projektors selbst ist. Die variable Verspätung gilt 50ms für
jeden Kanal, daher beträgt die Verspätung zwischen dem
Einschalten der Lampe eines Projektors und dem nächsten
circa 0,6 Sekunde (zum Beispiel: 50ms x 13chs = 0,6Sek).
No lamp on
Wenn man den Projektor mit Strom versorgt bleibt die Lampe
ausgeschaltet.
Auto DMX
Die Lampe schaltet sich ein, wenn ein DMX Signal angeschlos-
sen wird (immer mit einer fixen Verspätung von 10 Sekunden).
Sie schaltet sich im Nachhinein aus, wenn das DMX für mehr
als 15 Minuten abwesend bleibt.
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Lamp off mode
Ermöglicht das automatische Ausschalten der Lampe, wenn die
Stop/Strobe und/oder der Dimmer für länger als 5 Minuten
geschlossen bleibt. Die Lampe schaltet sich beim Öffnen der
Stop/Strobe und/oder des Dimmers wieder ein.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (No oder Shut).
2) Mit den Tasten UP und DOWN das automatische
Ausschalten der Lampe freigeben (Shut) oder sperren (No).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Enable lamp control dmx channel
Ermöglicht die Aktivierung des Kanals zur Fernbedienung der Lampe.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Kanal zur
Fernbedienung der Lampe freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on colour change
Permite el apagado de la lámpara durante el cambio de color.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado de la lámpara durante el cambio de color.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on Gobo change
Permite el apagado de la lámpara durante el cambio de gobo
giratorios.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado de la lámpara durante el cambio de gobo.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Reset Modality
Permite seleccionar la modalidad reset entre las tres que están disponibles.
1)
Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual
(Rch0,Rdmx o Roff).
2)
Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes modalidades:
RCh0: Activación del reset con el nivel dmx de los cana-
les de 0%.
RDmx: Habilitación del canal de control remoto del reset.
ROff: Ningún tipo de reset habilitado
3)
Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Lamp on mode
Permite seleccionar la modalidad de encendido de la lámpara.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la modalidad
actual (PwUp, Dly, No o Auto ).
2) Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes modalidades:
Power up
Alimentando el proyector la lámpara se enciende con un retra-
so fijo de 10 segundos.
Power up with delay
Alimentando el proyector la lámpara se enciende con un retra-
so fijo de 10 segundos más un retraso variable proporcional a
la dirección DMX del mismo proyector. El retraso variable vale
50ms para cada canal; como consecuencia el retraso entre el
encendido de la lámpara de un proyector y el sucesivo es de
casi 0.6 segundo (ej: 50ms x 13chs. = 0.6seg).
No lamp on
Alimentando el proyector la lámpara se queda apagada.
Auto DMX
La lámpara se enciende cuando se conecta una señal DMX
(siempre con el retraso fijo de 10 segundos). Se apaga si, a con-
tinuación, la señal DMX se ausenta durante más de 15 minutos.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Lamp off mode
Permite el apagado automático de la lámpara si el stop/estrobo
y/o el dimmer permanecen cerrados durante un tiempo superior
a 5 minutos. La lámpara se vuelve a encender en la abertura
del stop/estrobo y/o dimmer.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la modalidad
actual (No o Shut).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (Shut) o deshabilitar
(No) el apagado automático de la lámpara.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Enable lamp control dmx channel
Permite la habilitación del canal de control remoto de la lámpara.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el canal de control remoto de la lámpara.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on colour change
Permet d’obscurcir la lampe pendant le changement de couleur.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’obscurcissement de la lampe pendant le changement
de couleur.
3) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Shutter on Gobo change
Permet d'obscurcir la lampe pendant le changement des gobos rotatifs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’obscurcissement de la lampe pendant le changement
des gobos rotatifs.
3) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Reset Modality
Permet de sélectionner la modalité de remise à zéro parmi les
trois qui sont disponibles.
1)
Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante
(Rch0,Rdmx o Roff).
2)
Avec les touches UP et DOWN, sélectionner l’une des pro-
grammations suivantes :
RCh0: Activation de la remise à zéro avec le niveau dmx des canaux à 0%.
RDmx: Activation du canal du contrôle à distance de la remise à zéro.
ROff: Aucun type de remise à zéro activé
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Lamp on mode
Permet de sélectionner la modalité d’allumage de la lampe.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (PwUp, Dly, No, ou Auto).
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner l’une des pro-
grammations suivantes :
Power up
Quand on alimente le projecteur la lampe s’allume avec un
retard fixe de 10 secondes.
Power up with delay
Quand on alimente le projecteur la lampe s’allume avec un
retard fixe de 10 secondes, plus un retard variable proportion-
nel à l’adresse DMX du projecteur. Le retard variable vaut 50
ms pour chaque canal, par conséquent le retard entre l’alluma-
ge de la lampe d’un projecteur et l'allumage suivant est d’envi-
ron 0.6 seconde (ex : 50 ms x 13 chs. = 0.6 sec).
No lamp on
Si on alimente le projecteur la lampe reste éteinte.
Auto DMX
La lampe s’allume quand on connecte un signal DMX (toujours
avec le retard fixe de 10 secondes). Elle s’éteint si ensuite le
signal DMX reste absent pendant plus de 15 minutes.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Lamp off mode
Permet d’éteindre automatiquement la lampe si le shutter/stro-
be et/ou le gradateur restent fermés pendant plus de 5 minutes.
La lampe se rallume quand le shutter/strobe e/o le gradateur
s'ouvrent.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (No ou Shut).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (Shut) ou désactiver
(No) l’éteinte automatique de la lampe.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Enable lamp control dmx channel
Permet d’activer le canal de télécommande de la lampe.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) le canal de télécommande de la lampe.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Continua / Continue
➔
18
Enable encoder
Permette l’abilitazione degli encoder Pan / Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) gli
encoder Pan / Tilt (ad ogni nuova accensione del proiettore
questa opzione assume il valore On).
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on error
Permette la chiusura automatica dello stop/strobo in caso di
errore di posizione Pan/Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
chiusura automatica dello stop/strobo in caso di errore di
posizione Pan/Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
DMX levels memory
Permette la memorizzazione dei livelli attuali dei canali. I livelli
dei canali possono essere impostati sia tramite un controller
esterno sia tramite la funzione di controllo manuale. Questa
funzione viene sempre disattivata non appena il proiettore torna
a ricevere un segnale DMX.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
memorizzazione dei valori DMX attuali.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Display max
Permette di visualizzare il display sempre alla massima luminosità.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
luminosità massima del display. (Se off, dopo un tempo di
circa 20 secondi nello stato di riposo la luminosità si riduce
ad un valore minimo).
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Display Off
Permette lo spegnimento automatico del display trascorso un
tempo di circa 20 secondi nello stato di riposo. Per la riaccen-
sione è sufficiente premere un qualsiasi tasto.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) lo
spegnimento automatico del display.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Factory settings
Permette di ripristinare i valori di default su tutte le voci del
menu opzioni e dei relativi sottomenu.
1) Premere ENTER - sul display appare un messaggio di con-
ferma (Ok?).
2) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
DmxM Stnd
LinC Off
FulC On
Rain Off
COpt On
ShCo Off
ShGo Off
RstM Rch0
Lon PwUp
Loff No
Ldmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Enable encoder
Used for enabling the Pan / Tilt encoders.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
Pan / Tilt encoders (every time the projector is turned on this
option is set to On).
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Shutter on error
Used for automatically closing the stop/strobe in the event of
Pan/Tilt position error.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
automatic stop/strobe closing in the event of Pan/Tilt position
error.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
DMX levels memory
Used for saving current channel levels. Channel levels can be
set using both the external controller and the manual control
function. This function is always disabled as soon as the projec-
tor receives a DMX signal.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
current DMX value saving.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Display max
Used for displaying at maximum brightness.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
maximum display brightness. (If off, brightness lowers to
minimum after about 20 seconds in idle).
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Display Off
Used for automatically turning off the display after about 20
seconds in idle. Press any key to turn back on.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
the display to turn off automatically.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Factory settings
Used for restoring default values on all options menu items and
relevant submenus.
1) Press ENTER – a confirmation message appears on the
display (Ok?).
2) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
DmxM Stnd
LinC Off
FulC On
Rain Off
COpt On
ShCo Off
ShGo Off
RstM Rch0
Lon PwUp
Loff No
Ldmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Enc
ShE r
Doff
Dmx
a
M
m oe
Fc
at
19
Enable encoder
Ermöglicht die Aktivierung der Pan / Tilt Encoder:
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Encoder Pan / Tilt freige-
ben (On) oder sperren (Off) (bei jeder neuen Einschaltung
des Projektors nimmt diese Option den Wert On an).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on error
Ermöglicht die automatische Schließung der Stop/Strobe im
Falle eines Pan/Tilt Positionierungsfehlers.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die automatische
Verschließung der Stop/Strobe, im Falle eines Pan/Tilt
Positionierungsfehlers, freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
DMX levels memory
Ermöglicht die Speicherung der aktuellen Stände der Kanäle.
Die Stände der Kanäle können sowohl durch einen
Außensteuerschalter, als auch durch den Handbetrieb einge-
stellt werden. Diese Funktion wird immer deaktiviert, sobald der
Projektor ein neues DMX Signal erhält.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Speicherung der aktuel-
len DMX Werte freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Display max
Ermöglicht das Display immer mit maximaler Leuchtkraft anzuzeigen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die maximale Leuchtkraft des
Displays freigeben (On) oder sperren (Off). (Nach einer Zeit
von circa 20 Sekunden im Ruhezustand reduziert sich die
Leuchtkraft bei Off auf einen Mindestwert.
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Display Off
Ermöglicht das automatische Ausschalten des Displays, wenn eine Zeit
von circa 20 Sekunden im Ruhezustand vergangen ist. Zum
Wiedereinschalten ist es ausreichend eine beliebige Taste zu betätigen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN das automatische
Ausschalten des Displays freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Factory settings
Ermöglicht die Defaultwerte auf allen Positionen des Optionsmenü
und auf den jeweiligen Untermenüs wiederherzustellen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint eine
Bestätigungsmitteilung (OK?).
2) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
DmxM Stnd
LinC Off
FulC On
Rain Off
COpt On
ShCo Off
ShGo Off
RstM Rch0
Lon PwUp
Loff No
Ldmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Enable encoder
Permite la habilitación de los encoder Pan / Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
los encoder Pan / Tilt (para cada nuevo encendido del
proyector esta opción asume el valor On).
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on error
Permite el cierre automático del stop/estrobo en caso de error
de posición Pan/Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el cierre automático del stop/estrobo en caso de error de
posición Pan y Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
DMX levels memory
Permite la memorización de los niveles actuales de los cana-
les. Los niveles de los canales pueden programarse mediante
un controler externo o mediante la función de control manual.
Esta función se desactiva cuando el proyector vuelve a recibir
una señal DMX.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la memorización de los valores DMX actuales.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Display max
Permite visualizar la pantalla siempre con la máxima luminosidad.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la luminosidad máxima de la pantalla. (Si off, después de un
tiempo de casi 20 segundos en estado de reposo la lumino-
sidad se reduce a un valor mínimo).
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Display Off
Permite el apagado automático de la pantalla transcurrido un
tiempo de casi 20 segundos en el estado de reposo. Para el
reencendido basta presionar una tecla cualquiera.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado automático de la pantalla.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Factory settings
Permite el reajuste de los valores de defecto en todas las
voces del menú opciones y de los relativos submenús.
1) Pulsar ENTER – en la pantalla aparece un mensaje de con-
firmación (Ok?).
2) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
DmxM Stnd
LinC Off
FulC On
Rain Off
COpt On
ShCo Off
ShGo Off
RstM Rch0
Lon PwUp
Loff No
Ldmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Enable encoder
Permet d’activer les encoders Pan / Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) les encoders Pan / Tilt (à chaque nouvel allumage du
projecteur cette option assume la valeur On).
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Shutter on error
Permet la fermeture automatique du shutter/strobe en cas
d’erreur de position Pan/Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la fermeture automatique du shutter/strobe en cas
d’erreur de position Pan/Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
DMX levels memory
Permet de mémoriser les niveaux actuels des canaux. Il est
possible de programmer les niveaux des canaux soit par un
contrôleur externe soit par la fonction de contrôle manuel. Cette
fonction se désactive toujours dès que le projecteur recommen-
ce à recevoir un signal DMX.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la mémorisation des valeurs DMX actuelles.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Display max
Permet de visualiser toujours l'afficheur à la luminosité maximale.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la luminosité maximale de l’afficheur. (Si on sélectionne
off, après un temps d’environ 20 secondes en état de repos,
la luminosité se réduit à une valeur minimale).
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Display Off
Permet d’éteindre automatiquement l’afficheur après un laps de
temps d’environ 20 secondes en état de repos. Pour le rallu-
mer, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’extinction automatique de l’afficheur.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Factory settings
Permet de rétablir les valeurs par défaut sur tous les articles du
menu options et sous-menus relatifs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît un message de confirmation (Ok ?).
2) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
DmxM Stnd
LinC Off
FulC On
Rain Off
COpt On
ShCo Off
ShGo Off
RstM Rch0
Lon PwUp
Loff No
Ldmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
20
Hours counter for projector
Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia-
li) del proiettore.
1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di ore di vita del proiettore (dalla costruzione
ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di ore parziali di vita del proiettore dall’ultimo
azzeramento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di ore e premere
SELECT per salire al livello superiore del menu.
Hours counter for lamp
Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia-
li) della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di ore di funzionamento del proiettore con lam-
pada accesa (dalla costruzione ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di ore di funzionamento della lampada dall’ulti-
mo azzeramento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di ore e premere
SELECT per salire al livello superiore del menu.
Lamp strikes
Permette di visualizzare il numero di accensioni (totali e parzia-
li) della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare “Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di accensioni della lampada (dalla costruzione
ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di accensioni della lampada dall’ultimo azzera-
mento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di accensioni e
premere SELECT per salire al livello superiore del menu.
Software versions
Permette di visualizzare la versione di software di ciascuna
delle schede a microprocessore installate nel proiettore.
1) Premere ENTER - sul display appare “Brd0”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare la scheda.
3) Premere ENTER per visualizzare la versione di software
istallato. Premere SELECT per tornare al livello superiore del
menu.
Hours counter for projector
Used for displaying projector operating hours (total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of projector working life hours (from
manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of partial projector working life hours since
the last reset to date.
3) Press ENTER to display the number of hours and press
SELECT to go to the top menu level.
Hours counter for lamp
Used for displaying the lamp working hours (total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of projector working hours with the lamp on
(from manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of lamp working hours since the last reset
to date.
3) Press ENTER to display the number of hours and press
SELECT to go to the top menu level.
Lamp strikes
Used for displaying the number of times the lamp was turned
on (total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of times the lamp was turned on (from
manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of times the lamp was turned on since the
last reset to date.
3) Press ENTER to display the number of times it was turned
on and press SELECT to go to the top menu level.
Software versions
Used for displaying the software versions of each
microprocessor installed in the projector.
1) Press ENTER - “Brd0” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the board.
3) Press ENTER to display the installed software version. Press
SELECT to return to the top menu level.
MENU DELLE INFORMAZIONI INFORMATION MENU
IGB
HrP r
Tol
t
Prat
Tol
t
Prat
HrLa
Tol
t
Prta
SrKt
Brd0
Brd1
Vrse

This manual suits for next models

2

Other Claypaky Lighting Equipment manuals

Claypaky ALPHA WASH 700 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA WASH 700 User manual

Claypaky C61067 User manual

Claypaky

Claypaky C61067 User manual

Claypaky COMBICOLOR 300 User manual

Claypaky

Claypaky COMBICOLOR 300 User manual

Claypaky MINI XTYLOS HPE Operation manual

Claypaky

Claypaky MINI XTYLOS HPE Operation manual

Claypaky Shary User manual

Claypaky

Claypaky Shary User manual

Claypaky ALPHA WASH 300 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA WASH 300 User manual

Claypaky A.LEDA WASH K10 CC User manual

Claypaky

Claypaky A.LEDA WASH K10 CC User manual

Claypaky AXCOR WASH 300 User manual

Claypaky

Claypaky AXCOR WASH 300 User manual

Claypaky ALPHA BEAM C61093 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA BEAM C61093 User manual

Claypaky ALPHA SPOT 700 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT 700 User manual

Claypaky TAMBORA FLASH CL2020 User manual

Claypaky

Claypaky TAMBORA FLASH CL2020 User manual

Claypaky Odeon Flood Series User manual

Claypaky

Claypaky Odeon Flood Series User manual

Claypaky STAGE COLOR 300 AE User manual

Claypaky

Claypaky STAGE COLOR 300 AE User manual

Claypaky ALPHA SPOT QWO 800 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT QWO 800 User manual

Claypaky IGLOO - C61195 User manual

Claypaky

Claypaky IGLOO - C61195 User manual

Claypaky GLOW UP STRIP 100 User manual

Claypaky

Claypaky GLOW UP STRIP 100 User manual

Claypaky ALPHA BEAM 1500 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA BEAM 1500 User manual

Claypaky ALPHA PROFILE 800 ST User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA PROFILE 800 ST User manual

Claypaky ALPHA SPOT 1200 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT 1200 User manual

Claypaky SPHERISCAN C11260 User manual

Claypaky

Claypaky SPHERISCAN C11260 User manual

Claypaky C61092 User manual

Claypaky

Claypaky C61092 User manual

Claypaky C61335 User manual

Claypaky

Claypaky C61335 User manual

Claypaky Tiger C.C. HMI 575 User manual

Claypaky

Claypaky Tiger C.C. HMI 575 User manual

Claypaky C61365 User manual

Claypaky

Claypaky C61365 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Robe Tarrnatula Installtion Instructions

Robe

Robe Tarrnatula Installtion Instructions

Bresser BR-S100B PRO instruction manual

Bresser

Bresser BR-S100B PRO instruction manual

Robe Robin T11 Profile user manual

Robe

Robe Robin T11 Profile user manual

American DJ Accu Color 250 User instruction

American DJ

American DJ Accu Color 250 User instruction

HEPER VEGA Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER VEGA Installation & maintenance instructions

Eterna D040 Safety and installation instructions

Eterna

Eterna D040 Safety and installation instructions

i-Pix BB7 user manual

i-Pix

i-Pix BB7 user manual

Raytec VARIO2 IP 16 Series Full Installation and Setup Guide

Raytec

Raytec VARIO2 IP 16 Series Full Installation and Setup Guide

Armacost Lighting ProLine 513115 quick start guide

Armacost Lighting

Armacost Lighting ProLine 513115 quick start guide

CentoLight PORTRAIT Tondo Set user manual

CentoLight

CentoLight PORTRAIT Tondo Set user manual

Ikan IFB576 quick start guide

Ikan

Ikan IFB576 quick start guide

Clevertronics L10 LJWELED-40 Series ASSEMBLY, INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Clevertronics

Clevertronics L10 LJWELED-40 Series ASSEMBLY, INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS

LED2WORK CENALED SPOT Flexarm User instructions

LED2WORK

LED2WORK CENALED SPOT Flexarm User instructions

HEPER TILA S ML EVO 3 Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER TILA S ML EVO 3 Installation & maintenance instructions

Luxli Timpan-1x1 quick start guide

Luxli

Luxli Timpan-1x1 quick start guide

Rocktrail 1064 manual

Rocktrail

Rocktrail 1064 manual

RSA Lighting ACM512IC Specification sheet

RSA Lighting

RSA Lighting ACM512IC Specification sheet

Godox SL60II Bi instruction manual

Godox

Godox SL60II Bi instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.