manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Claypaky
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Claypaky MINISCAN HP3 User manual

Claypaky MINISCAN HP3 User manual

This manual suits for next models

4

Other Claypaky Lighting Equipment manuals

Claypaky GLOW UP STRIP 100 User manual

Claypaky

Claypaky GLOW UP STRIP 100 User manual

Claypaky STAGE COLOR 300 User manual

Claypaky

Claypaky STAGE COLOR 300 User manual

Claypaky ALPHA SPOT HPE 1500 ST User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT HPE 1500 ST User manual

Claypaky ALPHA PROFILE 700 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA PROFILE 700 User manual

Claypaky Tiger C.C. HMI 575 User manual

Claypaky

Claypaky Tiger C.C. HMI 575 User manual

Claypaky ALPHA BEAM 700 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA BEAM 700 User manual

Claypaky ALPHA SPOT 700 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT 700 User manual

Claypaky Display Line C52146 User manual

Claypaky

Claypaky Display Line C52146 User manual

Claypaky ALPHA PROFILE 1500 C61330 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA PROFILE 1500 C61330 User manual

Claypaky TAMBORA LINEAR 100 User manual

Claypaky

Claypaky TAMBORA LINEAR 100 User manual

Claypaky C61335 User manual

Claypaky

Claypaky C61335 User manual

Claypaky CP COLOR 250 User manual

Claypaky

Claypaky CP COLOR 250 User manual

Claypaky IGLOO - C61195 User manual

Claypaky

Claypaky IGLOO - C61195 User manual

Claypaky PIN SCAN User manual

Claypaky

Claypaky PIN SCAN User manual

Claypaky VOLERO WAVE User manual

Claypaky

Claypaky VOLERO WAVE User manual

Claypaky C61401 User manual

Claypaky

Claypaky C61401 User manual

Claypaky Miniscan HPE User manual

Claypaky

Claypaky Miniscan HPE User manual

Claypaky ALPHA WASH 300 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA WASH 300 User manual

Claypaky CP COLOR 400 SH User manual

Claypaky

Claypaky CP COLOR 400 SH User manual

Claypaky ALPHA SPOT QWO 800 User manual

Claypaky

Claypaky ALPHA SPOT QWO 800 User manual

Claypaky A.LEDA WASH K10 CC User manual

Claypaky

Claypaky A.LEDA WASH K10 CC User manual

Claypaky AXCOR WASH 300 User manual

Claypaky

Claypaky AXCOR WASH 300 User manual

Claypaky Shary User manual

Claypaky

Claypaky Shary User manual

Claypaky STAGE COLOR 300 User manual

Claypaky

Claypaky STAGE COLOR 300 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Life 39.9F70020C quick start guide

Life

Life 39.9F70020C quick start guide

EuroLite LED ML-20 user manual

EuroLite

EuroLite LED ML-20 user manual

LIGMAN OD-50141 installation manual

LIGMAN

LIGMAN OD-50141 installation manual

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Experia

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Erco Gecko Mounting instructions

Erco

Erco Gecko Mounting instructions

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Inter-lux

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

IKEA BJÖRKSPIREA manual

IKEA

IKEA BJÖRKSPIREA manual

Toolland PM 6640 instruction manual

Toolland

Toolland PM 6640 instruction manual

GTD GTD-LP200 user manual

GTD

GTD GTD-LP200 user manual

LIVARNO home 1105-W-UK manual

LIVARNO home

LIVARNO home 1105-W-UK manual

ProLights EclPar IPMFC user manual

ProLights

ProLights EclPar IPMFC user manual

Velvet EVO Series user manual

Velvet

Velvet EVO Series user manual

IDTOLIGHT GENT installation instructions

IDTOLIGHT

IDTOLIGHT GENT installation instructions

MAYTONI S35 installation manual

MAYTONI

MAYTONI S35 installation manual

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

MaxLite

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

SLV Elektronik 550621 instruction manual

SLV Elektronik

SLV Elektronik 550621 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MINISCAN HP3
1
I
GB
D
E
F
Co pli enti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringrazia o per la preferenza e La infor ia o che anche questo prodotto, co e tutti gli altri della ricca ga a
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe se pre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere eglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere ttent mente in tutte le sue p rti il presente m nu le d’istruzioni e conserv rlo ccur t mente per riferimenti futuri. L conoscenz delle inform zioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in quest pubblic zione sono essenzi li per g r ntire l correttezz e l sicurezz delle oper zioni di inst ll zione, uso e m nutenzione
dell’ pp recchio.
CLAY PAKY S.p.A. declin ogni respons bilità per d nni ll’ pp recchio o d ltre cose o persone, deriv nti d inst ll zione, uso e m nutenzione effettu te non in
conformità con qu nto riport to sul presente m nu le di istruzioni, che deve sempre ccomp gn re l’ pp recchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserv l f coltà di modific re, in qu lunque momento e senz pre vviso, le c r tteristiche menzion te nel presente m nu le di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custo . Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and ade with total quality to ensure excellent perfor ance and best eet your expectations and require ents.
C refully re d this instruction m nu l in its entirety nd keep it s fe for future reference. It is essenti l to know the inform tion nd comply with the instructions given in this
m nu l to ensure the fitting is inst lled, used nd serviced correctly nd s fely.
CLAY PAKY S.p.A. discl ims ll li bility for d m ge to the fitting or to other property or persons deriving from inst ll tion, use nd m inten nce th t h ve not been c rried
out in conformity with this instruction m nu l, which must lw ys ccomp ny the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the ch r cteristics st ted in this instruction m nu l t ny time nd without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous re ercions de votre préférence et vous infor ons que co e tous les autres produits de la vaste
ga e Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des perfor ances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire ttentivement et entièrement le présent m nuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. L conn iss nce des inform tions et le
respect des prescriptions contenues d ns l présente public tion sont essentiels fin de g r ntir l correction et l sécurité des opér tions d'inst ll tion, d'utilis tion et
d'entretien de l' pp reil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute respons bilité en c s de domm ges c usés à l' pp reil, à des personnes ou à des choses p r une inst ll tion, une utilis tion ou un
entretien n' y nt p s été ré lisés conformément ux indic tions fournies d ns le présent m nuel d'instructions, qui doit toujours ccomp gner l' pp reil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve l f culté de modifier, à tout moment et s ns pré vis, les c r ctéristiques mentionnées d ns le présent m nuel d'instructions.
Ko pli ent für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und öchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sorti ents von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, u Ihnen i er hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungs nleitung bitte vollständig durch und bew hren Sie sie für späteres N chschl gen sorgfältig uf. Die Kenntnis der d rin enth ltenen
Inform tionen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Vor ussetzung für eine korrekte und sichere Inst ll tion, Benutzung und W rtung des Geräts.
Die Firm CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede H ftung für Schäden n dem Gerät bzw. sonstige S ch- und Personenschäden b, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungs nleitung konforme Inst ll tion, Benutzung und W rtung verurs cht werden. Die Bedienungs nleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firm CLAY PAKY S.p.A. behält sich d s Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungs nleitung enth ltenen D ten jederzeit und ohne vorherige Ben chrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, co o todos los de ás de esta arca, ha sido proyectado
y realizado con los ás elevados criterios de calidad para garantizarle sie pre unas prestaciones excelentes y satisfacer ejor sus expectativas y exigencias.
Le tent mente todo el m nu l de instrucciones y guárdelo p r futur s consult s. L s inform ciones e indic ciones que figur n en est public ción son esenci les p r
efectu r de modo correcto y seguro l s oper ciones de inst l ción, uso y m ntenimiento del p r to.
CLAY PAKY S.p.A. declin tod respons bilid d nte d ños sufridos por el proyector, por person s u objetos, que pued n tribuirse oper ciones de inst l ción, uso o
m ntenimiento no conformes lo indic do en este m nu l, el cu l debe gu rd rse siempre junto con el p r to.
CLAY PAKY S.p.A. se reserv el derecho de modific r, en cu lquier momento y sin viso previo, l s c r cterístic s mencion d s en el presente m nu l de instrucciones.
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
F
GB
D E
INDICE INDEX
SOMMAIRE INHALT INDICE
I GB
D EF
2
4
5
7
9
11
19
21
22
Page Contenuto - Contents - Contenu - In alt - Contenido
C11087 HTI 300W/DX
C11088 HTI 300W/DEL
Inform zioni di sicurezz - S fety inform tion
Inform tions de sécurité - Inform tionen zur Sicherheit - Inform ción de segurid d
Disimb llo e predisposizione - Unp cking nd prep r tion
Déb ll ge et prép r tion - Ausp cken und Vorbereiten - Desemb l je y prep r ción
Inst ll zione e mess in funzione -
Inst ll tion nd st rt-up
Inst ll tion et mise en fonction - Inst ll tion und Inbetriebn hme - Inst l ción y puest en función
Posizion mento proiettore - Projector positioning
Positionnement du projecteur - Positionierung Projektor - Posicion miento proyector
P nnello di controllo - Control p nel - P nne u de controle
Steuerpult - P nnel de control
M nutenzione - M inten nce - Entretien - W rtung - M ntenimiento
C us e soluzione dei problemi - C use nd solution of problems - C use et solution des problèmes
Urs chen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - C us s y soluciones de problem s
D ti Tecnici - Technic l d t - Données techniques - Technische D ten - D tos técnicos
Funzione c n li ed opzioni - Ch nnel function nd options - Fonction des c n ux et options
K n lfunktionen und-optionen - Funcion de los c n les y opciones
2
MINISCAN HP3
• Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano
in buona condizione.
Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di
posizionare il proiettore.
La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e
fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo
che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si
abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un
eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita
con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti
colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,0 metri
dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali
infiammabili siano distanti almeno 0,10 metri da ogni punto
della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici
normalmente infiammabili.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la
temperatura ambiente non deve superare i 35° C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di
dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo
stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di
alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra
(apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa
tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente
dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione
dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore
elettrico qualificato.
Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano
alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è
predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita.
Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo
di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare
sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna
dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 100°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.
Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’appa-
recchio per 4 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di
esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario
sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare
scottature.
L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge
prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono
essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se
visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che
richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato
nell’apparecchio.
- Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal
costruttore della lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o
deformata dal calore.
NON PER USO DOMESTICO
•
Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good
state of repair.
Make sure the point of anchorage is stable before
positioning the projector.
The safety chain must be properly hooked onto the fitting
and secured to the framework, so that, if the primary
support system fails, the fitting falls as little as possible.
If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a
genuine spare.
•
Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit
by the beam of light are at least 1,0 metres (3’ 3”) from the
lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable
materials are at least 0.10 metres (4") from every point on the
surface of the fitting.
• Mounting surfaces
It is permissible to mount the fitting on normally flammable
surfaces.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient
temperature should not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of
over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against
dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted with
efficient earthing (Class I appliance according to standard
EN 60598-1).
It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the
projectors from indirect contact and/or shorting to earth by
using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a
qualified electrical installer.
Check that the mains frequency and voltage correspond to
those for which the projector is designed as given on the
electrical data label.
This label also gives the input power to which you need to refer
to evaluate the maximum number of fittings to connect to the
electricity line, in order to avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external
surface of the fitting, in a thermally steady state, is 100°C
(320°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector,
cut off power from the mains supply.
After switching off, do not remove any parts of the fitting for at
least 4 minutes. After this time the likelihood of the lamp
exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp,
wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.
The fitting is designed to hold in any splinters produced by a
lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly
damaged, they have to be replaced with genuine spares.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external
igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
- Carefully read the "operating instructions" provided by the
lamp manufacturer.
- Immediately replace the lamp if damaged or deformed by
heat.
NOT FOR RESIDENTIAL USE
INF RMAZI NI DI SICUREZZA SAFETY INF RMATI N
!
1,0
HTI 300 W
I GB
ta35°C
tc100°C
IP20
The products to which this manual refers comply with the
European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (RoHS)
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi
alle Direttive Europee di cui sono oggetto:
• 2006/95/CE - Sicurezza delle apparecchiature alimentate
in Bassa Tensione (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
• 2011/65/UE - Restrizione d’uso di determinate sostanze
pericolose (RoHS)
MINISCAN HP3
3
• Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors
in einwandfreiem Zustand sind.
Vor der Installation des Projektors die Stabilität der
Verankerungsstelle überprüfen.
Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur
befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem
Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so
gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss
das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten bjekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand
zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem
Objektiv des Projektors mindestens 1,0 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare
Materialien mindestens 0,10 Meter von jedem Punkt der
Geräteoberfläche entfernt sind.
• Montageoberfläche
Die Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen
ist zulässig.
• Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf
die Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern
mit Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt,
während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie
Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage
anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet
ist (Gerät der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der
Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern
vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
.
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten
Elektroinstallateur ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der
Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der
Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild
angegeben sind.
Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme
angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die
Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese
Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine
Höchsttemperatur von 100°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am
Projektor stets die Stromversorgung abschalten.
Nach dem Abschalten 4 Minuten lang keine Geräteteile
abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine
Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt
werden muss, weitere 15 Minuten warten, um
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem
eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der
Linsen ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen
sie bei sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile
ersetzt werden.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine
externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das
Gerät eingebaut.
- Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte
"Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss
sofort ersetzt werden.
NICHT FÜR WOHNZWECKE
• Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector
estén en buenas condiciones.
Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar
el proyector.
La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato
y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo
que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor
caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad,
sustitúyala con el recambio original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su
superficie quede a menos de 1,0 metros del objetivo.
• Distancia mínima de materiales inflamables
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su
superficie quede a menos de 0,10 metros de cualquier material
inflamable.
• Superficie de montaje
El aparato puede montarse sobre superficies normalmente
inflamables.
• Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la
temperatura ambiente no debe superar los 35°C.
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos
sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"),
mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia,
salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica
dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la
norma EN 60598-1).
Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de
los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos
hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales
correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica
debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado.
Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean
iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del
proyector.
En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en
cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos
que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie
exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de
100°C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica.
Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato
durante 4 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad
de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe
sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar
quemarse.
El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas
producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes
deben montarse obligatoriamente; además, si están
visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios
originales.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un
arrancador externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el
fabricante de la lámpara.
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o
deformada por el calor.
NO PARA USO RESIDENCIAL
INF RMATI NEN ZUR SICHERHEIT INF RMACI NES DE SEGURIDAD
• Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du
projecteur sont en bon état.
Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point
d'ancrage.
Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure
de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la
chute de l'appareil si le système de support principal devait
céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de
sécurité en utilisant une pièce d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à
au moins 1,0 des objets que devra atteindre le faisceau
lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux
inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,10 par
rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
• Surface de montage
Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement
inflammables.
• Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la
température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de
plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en
revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets
d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation
d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil
de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes
d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects
et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de
disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de
l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur
électricien qualifié.
Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à
la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu
et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques.
Cette même plaquette reporte également la puissance
absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le
nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique,
afin d'éviter les surcharges.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil,
en conditions de régime thermique, est de 100°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le
projecteur, couper la tension du réseau.
Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de
l'appareil pendant les 4 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps
de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement
nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre
encore 15 minutes pour éviter tout risque de brûlures.
L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en
cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent
obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être
remplacées par des pièces d'origine dès qu'elles sont
visiblement endommagées.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec
allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
- Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par
le fabricant de la lampe.
- Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou
déformée par la chaleur.
NON INDIQUÉ POUR UN UTILISATION DOMESTIQUE
INF RMATI NS DE SECURITE
D EF
Les produits auxquels ce manuel se rapporte sont
conformes aux Directives Européennes dont ils font l’objet :
• 2006/95/CE - Sécurité des matériels électriques de
Basse Tension (BT)
• 2004/108/CE - Compatibilité Électromagnétique (CEM)
• 2011/65/UE - Limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses (RoHS)
Die Produkte, auf die dieses Handbuch sich bezieht,
entsprechen den Europäischen Richtlinien, denen sie
unterliegen:
• 2006/95/EG - Niederspannungsrichtlinie (LVD)
• 2004/108/EG - Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
• 2011/65/EU - Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe (RoHS)
Los productos a los que se refiere este manual son conformes
a las Directivas Europeas de las cuales son objeto:
• 2006/95/CE - Seguridad de los equipos alimenticios de
Baja Tensión (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilidad Electromagnética (EMC)
• 2011/65/UE - Restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas (RoHS)
4
MINISCAN HP3
I
GB
D
E
F
Contenuto dell’imballo - Figura 1
Apertura e chiusura proiettore - Figura 2
Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 3
Individuare sul coperchio del proiettore l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.
ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché contiene
importanti in ormazioni di sicurezza.
Montaggio lampada - Figura 4
Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.
IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore. A
tal fine si consi lia di rivol ere detta protuberanza verso il coperchio superiore del proiettore.
ATTENZI NE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse veri icarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed asciu-
garlo con un panno pulito e asciutto.
Packing contents - Fig. 1
pening and closing the projector - Fig. 2
Preparing the warning label - Fig. 3
Find the relamping label on the cover of the projector and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.
WARNING: Read care ully and meticulously apply the in ormation and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important sa ety
in ormation.
Fitting the lamp - Fig 4
Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.
IMPORTANT: To distribute the beam of li ht uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion, visible on the bulb, outside the optical axis of the projector. For this purpose it is
recommended to turn the protrusion towards towards the top cover of the projector
WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.
Contenu de l'emballage - Figure 1
uverture et fermeture du projecteur - Figure 2
Prédisposition de l'étiquette de recommandations - Figure 3
Identifier sur le couvercle du projecteur l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans le
logement de la lampe du projecteur.
ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications ournies sur l'étiquette. En outre, s'assurer que cette étiquette est toujours présente sur l'appareil,
car elle ournit d'importantes in ormations en matière de sécurité.
Montage de la lampe - Figure 4
Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.
IMPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, l'ampoule doit être placée de façon à ce que la protubérance soit visible sur le bulbe en dehors de l'axe optique
du projecteur. A cette fin, il est conseillé de tourner cette protubérance vers le couvercle supérieur du projecteur.
ATTENTI N: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chi on imbibé d’alcool et le sécher avec un chi on sec et propre.
Packungsinhalt - Abb. 1
Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. 2
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 3
Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des
Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben au dem raglichen Etikett au merksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umständen
ent ernt wird, da es wichtige Sicherheitsin ormationen enthält.
Montage der Lampe - Abb. 4
Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: Für einen leichmäßi en Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprun außerhalb der optischen Achse des Projektors
lie t. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprun e en den oberen Deckel des Projektors zu richten.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch
reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
Contenido del embalaje - Figura 1
Apertura y cierre del proyector - Figura 2
Sustitución de la etiqueta de advertencias - Figura 3
Localice en la tapa del proyector la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el compartimiento de
la lámpara del proyector.
ATENCIÓN: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respételas. Cerciórese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes in ormaciones
sobre la seguridad.
Montaje de la lámpara - Figura 4
Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.
IMPORTANTE: para conse uir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. Se aconseja orientarla
hacia la tapa superior del proyector.
ATENCIÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio y seco.

1
DISIMBALL E PREDISP SIZI NE
UNPACKING AND PREPARATI N
DEBALLAGE ET PREPARATI N AUSPACKEN UND V RBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACI N
I GB
DEF
105041/002
030210
099487
083675/001
1
2
3
2
1
1
2
3
43
5
MINISCAN HP3
3
1
2
I
GB
D
E
F
Predisposizione supporto proiettore
- Figura 5
La staffa può essere regolata in altezza sfruttando i due fori presenti sulla staffa stessa; può inoltre essere montata anche verso la parte inferiore dell’apparecchio. Per queste ultime
operazioni è necessario estrarre completamente le manopole, riposizionare la staffa nella posizione desiderata, reinserire le manopole e serrarle adeguatamente.
Installazione proiettore
- Figura 6
Il proiettore può essere fissato in qualsiasi posizione mantenendo immutate le sue caratteristiche di funzionamento.
Fissaggio fune di sicurezza
- Figura 6
Il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio. Questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata agli anelli presenti sulla base del
proiettore stesso.
Projector mounting
- Fig. 5
The bracket can be height adjusted by using the two holes on the bracket; it can moreover also be mounted towards the bottom of the fitting. To do this it is necessary to fully extract the
knobs, reposition the bracket in the desired position, put the knobs back in and tighten them appropriately.
Installing the projector
- Fig. 6
The projector can be secured in any position without affecting its operating features.
Fixing the safety rope
- Fig. 6
It is compulsory to mount the safety rope. This has to be secured to the projector framework and then hooked onto the rings on the base of the projector.
Apprêtage du support du projecteur
- Figure 5
L'étrier peut également être réglé en jouant sur les deux orifices qu'il présente.
Il peut également être monté vers la partie inférieure de l’appareil. Pour ces opérations, ôter complètement les manettes, remettre l'étrier à la position désirée, remonter les manettes et
les serrer comme il se doit.
Installation du projecteur
- Figure 6
Le projecteur peut être fixé en n'importe quelle position et conserver intégralement toutes ses caractéristiques de marche.
Fixation du câble de sécurité
- Figure 6
Le montage du câble de sécurité est obligatoire. Il doit être fixé à la structure de support du projecteur, puis accroché aux anneaux qui se trouvent sur la base du projecteur.
Anbringung des Projektorträgers
- Abb. 5
Die Höhenverstellung des Bügels erfolgt mit Hilfe der zwei Bohrungen am Bügel selbst; außerdem kann er auch zur Projektorunterseite gerichtet montiert werden. Dazu müssen die
Drehknöpfe vollständig herausgenommen und der Bügel in der gewünschten Stellung positioniert werden. Danach werden die Drehknöpfe wieder eingesetzt und fest zugeschraubt.
Installation des Projektors
- Abb. 6
Der Projektor kann in jeder beliebigen Stellung befestigt werden, ohne dass sich seine Betriebseigenschaften ändern.
Befestigung des Fangseils
- Abb. 6
Die Montage des Fangseils obligatorisch vorgeschrieben. Dieses muss an der Haltestruktur des Projektors befestigt, und anschließend an den Ringen am Sockel des Projektors
eingehakt werden.
Preparación del soporte del proyector
- Figura 5
El estribo puede regularse en altura mediante los dos agujeros correspondientes, y también montarse por la parte inferior del aparato. Para efectuar estas operaciones, extraiga com-
pletamente las manetas, ponga el estribo en la posición deseada, coloque otra vez las manetas y apriételas adecuadamente.
Instalación del proyector
- Figura 6
El proyector puede colocarse en cualquier posición sin que se alteren sus prestaciones.
Fijación de la cuerda de seguridad
- Figura 6
El montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio. Asegure la cuerda a la estructura de soporte del proyector y engánchela en los anillos de la base.
5 6
Continua / Continue ➔
INSTALLAZI NE E MESSA IN FUNZI NE
INSTALLATI N AND START-UP
INSTALLATI N ET MISE EN F NCTI N INSTALLATI N UND INBETRIEBNAHME INSTALACI N Y PUESTA EN FUNCI N
I GB
DEF
6
MINISCAN HP3
I
GB
D
E
F
Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 7
Selezione frequenza 50/60Hz (solo a richiesta) - Figura 8
Collegamento alla linea del segnale di controllo DMX - Figura 9
Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ω di impedenza caratteristica, 22-24 AWG, bassa capacità.
Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin. È necessario inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da 120Ω
(minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
IMP RTANTE: I fili non devono fare contatto tra di loro o con l’involucro metallico dei connettori. L’involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino 1 dei
connettori.
Connecting to the mains supply - Fig. 7
50/60Hz frequency selection (only on request) - Fig. 8
Connecting to the control signal line DMX - Fig. 9
Use a cable conforming to specifications EIA RS-485: 2-pole twisted, shielded, 120Ω characteristic impedance, 22-24 AWG, low capacity. The end connections must be made using XLR
type 5-pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the last projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4W) between terminals
2 and 3.
IMP RTANT: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin 1 of the
connectors.
Branchement au réseau d'alimentation - Figure 7
Sélection fréquence 50/60Hz (réalisés sur demande) - Figure 8
Branchement à la ligne du signal de contrôle DMX - Figure 9
Utiliser un câble conforme aux spécifications EIA RS-485: bipolaire tressé, blindé, 120Ω d’impédance caractéristique, 22-24 AWG, basse capacité. Les terminaisons doivent être réalisées
avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à 5 broches. Il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant une résistance de 120Ω (minimum 1/4 W) entre les bornes 2
et 3.
IMP RTANT: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au
contact 1 des connecteurs.
Anschluss an das Stromnetz - Abb. 7
Frequenzwahl 50/60Hz (nur auf Wünsch) - Abb. 8
Anschluss an die Leitung der Steuersignale DMX - Abb. 9
Ein Kabel mit der Kennzeichnung EIA RS-485 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, 120Ω charakteristische Impedanz, 22-24 AWG, niedrige Kapazitä. Die
Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 5 pin erfolgen. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein Endstecker mit einem Widerstand 120Ω (mindestens 1/4
W) zwischen die Kontakte 2 und 3 eingesetzt werden.
WICHTIG: Die Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. Das Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt 1 der
Verbinder verbunden werden.
Conexión a la red de alimentación - Figura 7
Selección de la frecuencia 50/60 Hz (realizados por encargo) - Figura 8
Conexión de las señales de control DMX - Figura 9
Utilice un cable conforme a las normas EIA RS-485: bipolar trenzado y apantallado, 120Ω de impedancia característica, 22-24 AWG, baja capacidad. Las uniones deben efectuarse con
conectores macho-hembra tipo XLR de 5 pin. Es necesario montar en el último aparato una clavija terminal con una resistencia de 120Ω (mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
IMP RTANTE: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin 1 de los conectores.
L
N
Alimentazione
Mains
Alimentation
Netz
Alimentaci n
®
1 = SCREEN 2 = SIGNAL 3 = SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
®
1 = SCREEN 2 = SIGNAL 3 = SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
®
1 = SCREEN 2 = SIGNAL 3 = SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
7 8
DMX 512
SIGNAL
SCREEN
SIGNAL
54
3
2
1
DMX
512
®
1=SCREEN 2= SIGNAL 3=SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAYPAKY S.p.A.- Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY- Tel.+39 035 654311
®
1=SCREEN 2= SIGNAL 3=SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAYPAKY S.p.A.- Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY- Tel.+39 035 654311
®
1=SCREEN 2= SIGNAL 3=SIGNAL
DIGITALINPUT DMX 512
CLAYPAKY S.p.A.- Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY- Tel.+39 035 654311
9
7
MINISCAN HP3
1
2
3
10
1
2
11
1
2
12
I
GB
D
E
F
Centratura fascio luminoso - Figur 10
Eseguite le oper zioni indic te (vedi t bell ), llent re le m nopole, procedere muovendo il proiettore sull st ff fino posizion re il f scio di luce nel punto centr le dell scen ,
quindi blocc re le m nopole.
Regolazione obiettivo - Figur 11
Regolazione paraluce - Figur 12
Verific re il corretto posizion mento del p r luce port ndo il TILT l 255 bit e muovendo il PAN d 0 bit 255 bit.
Light beam centring - Fig. 10
After c rrying out the oper tions described (see t ble), loosen the knobs, proceed by moving the projector on the br cket to position the be m of light on the centr l point of the scene,
then lock the knobs.
Ad usting the lens - Fig. 11
Ad usting the lens hood - Fig. 12
Check the positioning of the lens hood by t king the TILT to 255 bit nd moving the PAN from 0 bit to 255 bit.
Centrage du faisceau lumineux - Figure 10
Les opér tions indiquées y nt été effectuées (voir t ble u), desserrer les m nettes, dépl cer le projecteur sur l'étrier de f çon à positionner le f isce u de lumière sur le point centr l
de l scène, puis bloquer les m nettes.
Réglage de l'ob ectif - Figure 11
Réglage du pare-soleil - Figure 12
S' ssurer que le p re-soleil est positionné correctement en mett nt le TILT à 255 bit et f ire p sser le PAN de 0 bit à 255 bit.
Zentrierung des Lichtbündels - Abb. 10
N ch Durchführung der beschriebenen Vorgänge die Drehknöpfe lockern (siehe t belle), den Projektor m Bügel verschieben, bis der Lichtstr hl in der Mitte der Szene positioniert ist,
d nn die Drehknöpfe wieder zudrehen.
Einstellung des Ob ektivs - Abb. 11
Einstellung der Abblendplatte - Abb. 12
Um die korrekte Positionierung der Abblendpl tte zu kontrollieren den TILT uf 255 bit bringen, und den PAN von 0 bit uf 255 bit schieben.
Centra e del haz de luz - Figur 10
Un vez concluid s l s oper ciones nteriores (vé se t bl ), floje l s m net s y muev el proyector sobre el estribo h st ubic r el h z de luz en el centro de l escen ; entonces,
bloquee l s m net s.
Regulación del ob etivo - Figur 11
Regulación de la pantalla - Figur 12
P r verific r l posición correct de l p nt ll , juste l inclin ción l 255 bit y muev el giro de 0 bit 255 bit.
POSIZIONAMENTO PROIETTORE
PROJECTOR POSITIONING
POSITIONNEMENT DU PROJECTEUR POSITIONIERUNG PROJEKTOR
POSICIONAMIENTO PROYECTOR
I GB
DEF
CHANNEL SLIDER POSITION
COLOUR CHANGE
GOBO ROTATION
GOBO CHANGE
DIMMER / STOPPER / STROBE
PAN
TILT
EFFECTS
FOCUS
IRIS
0 bit
-
-
255 bit
128 bit
128 bit
0 bit
-
255 bit
Continua / Continue ➔
8
MINISCAN HP3
Accensione proiettore
- Figura 13
Premere l’interruttore e verificare che tutto funzioni regolarmente. Al momento dell’accensione il proiettore inizia la procedura di azzeramento meccanico degli effetti. Contemporaneamente
sul display appare un codice corrispondente alla versione del software installato.
Ultimato l’azzeramento, il proiettore effettua le operazioni comandate da centralina.
Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 13
Su ogni singolo Miniscan HP3 deve essere effettuata l’impostazione dell’indirizzo di partenza per il segnale digitale (indirizzi validi da 1 a 502) considerando che il Miniscan HP3
occupa 10 o 12 canali di controllo.
E’ necessario premere il tasto SELECT per entrare nella modalità impostazione indirizzo DMX. Per cambiare l’indirizzo utilizzare i tasti UP e DOWN e, una volta raggiunto l’indirizzo
desiderato, premere ENTER e tenerlo premuto finché il display cessa di lampeggiare.
Switching on the projector
- Fig. 13
“Press the switch and check that everything works properly. At the moment of switching on the projector starts the mechanical zero setting of the effects. At the same time a code
corresponding with the version of the installed software appears on the display”.
Following reset, the projector performs the operations sent by the control unit.
Setting the projector’s start address - Fig. 13
For each Miniscan HP3, the starting address must be set for the digital signal (addresses from 1 to 502) considering that the Miniscan HP3 occupies 10 or 12 control channels.
Press SELECT to enter DMX address setting mode.
To change the address, press UP and DOWN buttons and once the required address is reached, press ENTER holding it down until the display stops flashing.
Allumage projecteur
- Figure 13
Appuyer sur l’interrupteur et s'assurer que tout fonctionne correctement.
Au moment de l’allumage le projecteur débute la procédure de remise à zéro mécanique des effets. En même temps un code correspondant à la version du logiciel installé apparaît sur
l'afficheur.
Une fois la remise à zéro terminée, le projecteur effectue les opérations commandées depuis l’unité de contrôle.
Sélection de l’adresse initiale du projecteur - Figure 13
Sur chaque Miniscan HP3 la sélection de l’adresse de départ pour le signal digital (adresses valides de 1 à 502) doit être effectueé en considérant que le Miniscan HP3 occupe 10 ou
12 canaux de contrôle
Pour accéder à la modalité sélection adresse DMX, il faut appuyer sur la touche SELECT. Pour changer l’adresse utiliser les touches UP et DOWN et après avoir atteint l’adresse
désirée, appuyer sur la touche ENTER et la maintenir appuyée jusqu’à ce que l’afficheur arrête de clignoter.
Einschalten des Projektors
- Abb. 13
“Den Schalter drücken, und überprüfen, daß alles korrekt funktioniert. Beim Einschalten beginnt der Projektor den Ablauf der mechanischen Nullstellung der Effekte. Gleichzeitig erscheint
am Display ein Code, der der Version der installierten Software entspricht“.
Nach dem Nullstellen führt der Projektor die von der Steuereinheit gesteuerten Operationen aus.
Einstellung der Startadresse des Projektors - Abb. 13
Auf jedem Miniscan HP3 muss die Einstellung der Startadresse für das digitale Signal (geeignete Adressen von 1 bis 502) vorgenommen werden; dabei ist zu berücksichtigen, dass
der Miniscan HP3, 10 oder 12 Steuerkanäle belegt.
Man muss die Taste SELECT drücken, um in die Modalität Einstellung Adresse DMX einzutreten. Zum Ändern der Adresse benutzt man die Tasten UP und DOWN und, sobald man
die gewünschte Adresse erreicht hat, drückt man die Taste ENTER und hält diese solange gedrückt, bis das Display nicht mehr blinkt.
Encendido del proyector
- Figura 13
“Pulsar el interruptor y comprobar que todo funcione regularmente. En el momento del encendido el proyector comienza la operación de puesta a cero mecánica de los efectos. En la
pantalla contemporáneamente aparece un códico que corresponde a la versión del software instalado.”
Al terminar la puesta a cero, el proyector ejecuta las operaciones mandadas por
la central.
Programación de la dirección de inicio del proyector - Fig. 13
En cada Miniscan HP3 se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal digital (direcciones válidas de 1 a 502) considerando que el Miniscan HP3 ocupa 10 o
12 canales de control.
Es necesario pulsar la tecla SELECT para entrar en la modalidad de programación de dirección DMX. Para cambiar la dirección utilizar las teclas UP y DOWN, una vez alcanzada la
dirección deseada, pulsar ENTER y mantenerlo presionado hasta que la pantalla deje de parpadear.
I
GB
D
E
F
®
1= SCREEN 2= SIGNAL 3= SIGNAL
DIGITAL INPUT DMX 512
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
I
O
250 V
5A T
5 x 20
FUSE
13
MINISCAN HP3
9
PANNELL DI C NTR LL C NTR L PANEL
PANNEAU DE C NTR LE STEUERPULT PANNEL DE C NTR L
I GB
DEF
1= SCREEN 2= SIGNAL 3= SIGNAL
®
DIGITAL INPUT DMX 512
CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311
14
Continua / Continue ➔
LED
Verde
Green
Vert
Grün
Verde
Giallo
Yellow
aune
Gelb
Amarillo
Rosso
Red
Rouge
Rojo
Rot
Acceso se il segnale DMX è presente
Is lit if the DMX signal is present
Allumé si le signal DMX est présent
Leuchtet, wenn das Signal DMX vorhanden ist
Encendido si la señal DMX está presente
Lampeggia se il segnale DMX è assente
Blinks if the DMX signal is not present
Clignote si le signal DMX est présent
Blinkt, wenn das Signal DMX fehlt
Parpadea si la señal DMX no está presente
Non usato
Not used
Non utilisé
Nicht belegt
No utilizada
Acceso quando il display è in fase di impostazione
Is lit when the display is in the setting phase
Allumé quand l’afficheur est en phase de sélection
Leuchtet, wenn sich das Display in der Einstellphase befindet
Encendido cuando la pantalla está en fase de programación
Spento quando il display è in fase di riposo
Is off when the display is in the rest mode
Éteint quand l’afficheur est en état de repos
Ist ausgeschaltet, wenn sich das Display in Ruhestellung befindet
Apagado cuando la pantalla está en estado de reposo
Sul pannello di controllo (figura 14) sono presenti il display, i led e dei pulsanti che permettono la corretta configurazione del proiettore.
The control panel (fig. 14) has a display, LEDs and buttons for configuring the projector correctly.
Sur le panneau de contrôle (figure 14) le display, les led et des touches sont présents permettant de configurer correctement le projecteur.
Auf dem Steuerpult befinden (Abb. 14) sich das Display, die Leds und die Tasten, mit denen man den Projektor korrekt einstellen kann.
En el panel de control (figura 14) están presentes la pantalla, los led y pulsadores que permiten la configuración correcta del proyector.
Funzioni dei tasti: Sono presenti quattro tasti che consentono la completa programmazione e gestione del proiettore.
Functions of the buttons: There are four buttons used for the complete programming and management of the projector.
Fonctions des touches : Quatre touches sont présentes permettant la complète programmation et gestion du projecteur.
Funktionen der Tasten: Der Projektor kann mit vier Tasten vollständig programmiert und gesteuert werden.
Funciones de las teclas: Están presentes cuatro teclas que permiten la completa programación y control del proyector.
Tasto SELECT
• Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu.
• Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione).
Tasto D WN
Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu.
Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
Tasto UP
Incrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce precedente di un menu.
Per passare rapidamente al valore massimo di un parametro, oppure all’ultima voce di un menu, premere il tasto DOWN mentre si tiene premuto UP.
Tasto ENTER
Conferma il valore visualizzato, oppure attiva la funzione visualizzata, oppure entra nel menu successivo. Si noti che fino a quando non si preme ENTER, nessuna impostazione viene
confermata.
Inversione del display
Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle
successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente la funzione.
SELECT button
• If it is pressed to the rest mode: Switches over in cyclical movements between rest mode, DMX address setting and the settings in the menu.
• If it is pressed while setting a menu: Goes to the upper level without changing anything (exits from the function).
D WN button
Decreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in the menu.
For a quick access to a parameter’s minimum value or to the first item of a menu, press the UP button while holding down the DOWN button.
UP button
Increases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in a menu.
For a quick access to a parameter’s maximum value or to the first item of a menu, press the DOWN button while pressing the UP button.
ENTER button
Confirms the displayed value, or activates the displayed function, or enters the successive menu. If ENTER is not pressed no settings will be confirmed.
Reversal of the display
To activate this function, press UP and DOWN buttons simultaneously while the display is in the rest mode. This status will be memorised and maintained even for the next time it will be switched
on. To return to the initial state, repeat the operation all over again.
ENGLISH
ITALIAN
DMX
SEL
TX
MINISCAN HP3
10
DMX start 2
adress setting
Wait - state
LIC rAI SHC
SHG
Pln tIn 16b
OPTION MENU
DMX start
adress setting
(red led ON)
MENU
(red led ON)
Wait state
(red led OFF)
FuC
LIE dOn dOF HrL FAC
Touche SELECT
• Si la touche est appuyée en état de repos: Passe cycliquement entre l’état de repos, la sélection de l’adresse DMX et les sélections dans les menus
• Si la touche est appuyée pendant la sélection du menu : Monte d’un niveau sans rien modifier (sort de la fonction)
Touche D WN
Diminue la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix suivante d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur minimum d’un paramètre, ou à la première voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche DOWN appuyée.
Touche UP
Augmente la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix précédente d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur maximum d’un paramètre, ou à la dernière voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche UP appuyée.
Touche ENTER
Confirme la valeur visualisée, ou active la fonction visualisée, ou entre dans le menu suivant. Remarque : avant d’appuyer sur ENTER, aucune sélection n’est confirmée.
Inversion de l’afficheur
Pour activer cette fonction, appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN pendant que l’afficheur se trouve en état de repos. La condition est mémorisée et se maintien lors des
allumages successifs. Pour retourner à l’état initial, répéter à nouveau la fonction.
Taste SELECT
• Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet.
• Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion).
Taste D WN
Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
Um schnell zum niedrigsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum ersten Befehl eines Menüs, die Taste UP drücken, während man die Taste DOWN gedrückt hält.
Taste UP
Erhöht den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder kehrt zum vorausgehenden Befehl eines Menüs zurück.
Um schnell zum höchsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum letzten Befehl eines Menüs, die Taste DOWN drücken, während man die Taste UP gedrückt hält..
Taste ENTER
Bestätigt den angezeigten Wert, oder aktiviert die angezeigte Funktion, oder tritt in das nächste Menü ein. Es ist darauf zu achten, dass keine Einstellung bestätigt wird, solange ENTER nicht
gedrückt wird.
Umschaltung des Display
Um diese Funktion zu aktivieren, drückt man gleichzeitig UP und DOWN, während sich das Display in Ruhestellung befindet. Der Status wird gespeichert und bleibt auch bei den folgenden
Einschaltungen erhalten. Um bei den folgenden Einschaltungen zum ursprünglichen Status zurückzukehren, wiederholt man die Funktion.
Tecla SELECT
• Si se pulsa en estado de reposo: Conmuta ciclicamente entre el estado de reposo, la programación de la dirección DMX y las programaciones en los menús.
• Si se pulsa durante la programación de un menú: Sube un nivel sin modificar nada (sale de la función).
Tecla D WN
Disminuye el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz siguiente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la primera voz de un menú, pulsar la tecla UP mientras se mantiene presionado DOWN.
Tecla UP
Aumenta el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz precedente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la última voz de un menú, pulsar la tecla DOWN mientras se mantiene presionado UP.
Tecla ENTER
Confirma el valor visualizado, o activa la función visualizada, o entra en el menú sucesivo. Si comprueba que hasta cuando no se pulsa ENTER, ninguna programación se confirma.
Inversión de la pantalla
Para activar esta función, presionar contemporáneamente UP y DOWN mientras la pantalla se encuentra en el estado de reposo. La condición se memoriza e incluso se mantiene en los
sucesivos encendidos. Para volver al estado inicial, repetir nuevamente la función.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑ L
MENU NAVIGATI N