Cleanfix TW Compact User manual

Français 12
TW Compact
Swiss Made Quality.
10 / 2012BA 420.000
Deutsch 2
Englisch 7
Italiano 17
Español 22

Diese Bedienungsanleitung ist für die Personen bestimmt,
welche mit der Reinigung beauftragt werden. Ohne die
Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen zu haben, darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Bei Beachtung
der Bedienungsanleitung wird die Maschine störungsfrei
arbeiten. Verwenden Sie die auf die Maschine abge-
stimmten Reinigungs- und Pflegemittelprodukte. Es ist
immer wieder festzustellen, dass Störungen an der
Maschine und schlechte Reinigungs- und Pflegeergebnisse
auf die Verwendung von nicht geeignetem Reinigungs- und
Pflegemittel zurückzuführen sind.
Sicherheitshinweise, Vorsichtsmassnahmen Deutsch 2
Gerätebeschreibung, Techn. Daten TW Compact Deutsch 3
Bedienung, Beschreibung, Allgemeine Hinweise Deutsch 4
Transport, Inbetriebnahme Deutsch 4
Betrieb, Bürsten u. Saugen, Anwendungshinweise Deutsch 4
Betrieb, Pflege und Wartung, Störungssuche Deutsch 5
Service, Lagerung Deutsch 6
Umweltschutz, EG-Konformitätserklärung Deutsch 6
●Diese Geräte sind für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietgeschäften.
●Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten p h y -
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes prüfen Sie das
Gerätetypenschild und schliessen Sie Ihr Gerät nur an
die auf dem Schild angegebene Spannung an!
●Diese Geräte sind nicht für die Beseitigung gesund-
heitsgefährdender Stäube geeignet.
●Beim Arbeiten ist auf andere Personen, besonders auf
Kinder, zu achten. Kleinkinder dürfen nicht auf dem
feuchten Teppich herumkriechen.
●Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel ver-
wenden, ansonsten können wir keine Haftung über-
nehmen. Die Dosierung der einzelnen Pflegemittel ist
auf den Flaschen und Bidons vermerkt. Keine lö-
sungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
●Es dürfen keine explosiven, leicht entflammbare,
brennbare, lösungsmittelhaltige, glühende , giftige oder
gesundheitsgefährdende Stoffe eingesaugt werden!
●Achten sie darauf, dass Kabel und Stecker nicht be-
schädigt sind und das Gerät einwandfrei funktioniert.
●Vermeiden Sie Beschädigung des Kabels (Hitze, Öl,
scharfe Kanten, rauhe Flächen).
●Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen!
●Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim Aus-
wechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine
andere Funktion, ist der Netzstecker auszuziehen.
●Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zu-
stand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
●Den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Händen
aus der Steckdose ziehen.
●Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen dürfen nur die vom Her-
steller der Maschine angegebenen Ausführungen ver-
wendet werden.
●Die TW Geräte sind mit einem Leistungs-
schalter von Typ H mit einem Nennstrom von 10 A
oder einer Schmelzsicherung von 10 A abzusichern.
●Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlusslei-
tung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
●Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf Anzei-
chen einer Beschädigung oder Alterung zu untersuchen.
●Defekte Netzleitungen dürfen nur durch PVC-
Schlauchleitungen 3x1 mm2 HO5VV-F nach DIN
58281/VDE 0281 mit Abweichungen nach VDE 0700
Teil 205 ersetzt werden.
●Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräte-
anschlussleitungen müssen mindestens spritz-
wassergeschützt sein.
●Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank
entleert wird, bevor er voll ist. Ansonsten besteht die
Möglichkeit, dass Wasser in den Saugmotor gelangt.
●Entfernen Sie sich nicht vom Gerät bei laufendem
Motor.
●Gebrauchen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
von Hitzequellen (Feuer, Gas- oder Elektroherde, usw.).
●Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen
Hitzequellen lagern, um Deformierungen der Materials
zu vermeiden.
●Gerät nicht Regen oder Wassersprüher aussetzen. An
trockenem Ort lagern.
●Den Filter auf dem Saugstutzen im Schmutz-
wasserbehälter oder in der Haube zum Reinigen
entfernen, nie aber ohne Filter arbeiten!
●An Handdüsen besteht Verbrühungsgefahr bei
Sprühmittel Temperaturen über 50°C.
●Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens von
Sprühmittelleitungen und Schläuchen, dürfen nur
durch zugelassene Kundendienststellen oder auch auf
diesem Gebiet ausgesprochene Fachkräfte, welche
mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften
vertraut sind, durchgeführt werden.
●Störungen an elektrischen Betriebsmitteln sind durch
eine autorisierte Fachkraft zu beheben.
●Benützen Sie nur Original-Zubehörteile.
●Stellen Sie Ihr Gerät nie in Räumen ab, in denen
die Temperaturen unter 0°C auftreten. Einfriergefahr!
Achten sie besonders auf die Einfriergefahr beim
Transport in Fahrzeugen.
☞Das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
☞Kabel oder Schläuche beschädigt sind,
☞Verdacht auf Beschädigung nach Sturz besteht,
☞Das Gerät undicht ist.
☞Vor jedem Einfüllen und Entleeren des Wassers,
☞Bei Nichtgebrauch, Arbeitsunterbrechung und nach
Beendigung der Arbeit,
☞Vor jeder Reinigung und Pflege des Gerätes,
☞ Vor jedem (auch nur kurzem) Verlassen des Raumes.
Besondere Vorsicht ist geboten bei:
☞Unterlagsböden, die wasserempfindlich sind (z.B.
Holz und holz-ähnliche Böden).
☞Teppichen, die mit nicht wasserbeständigem Kleber
verlegt wurden.
☞Nicht vollständig verklebten Teppichen.
☞Teppichen, deren Grundgewebe wasserempfindlich
ist (z.B. Jute oder beigemischte Jute).
☞Nicht farbechten Teppichen, Farbechtheit an einer
unauffälligen Stelle prüfen.
Bei unsachgemässem Vorgehen übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Maschine
zuerst Bedienungsanleitung lesen
Gerät nicht in Betrieb nehmen wenn:
Gerät durch Herausziehen des Anschluss-
steckers vom Netz trennen:
Vorsichtmassnahmen
Deutsch 2
TW Compact

Gerätebeschreibung TW Compact
1 Schubbügel mit Bedienelementen
2 Schalter Saugmotor
3 Schalter Bürstenantrieb
4 Schalter Sprühpumpe
5 Hebel - Vorwärts - Rückwärts
6 Saugschlauch Saugmotor
6a Saugschlauch Saugeinheit
7 Haube Frisch- Schmutzwassertank
8 Frisch-und Schmutzwassertank
9 Griff zum Gerätetransport
10 Saugeinheit
11 Netzkabel 7,5 m
12 Ablassschlauch
Standardzubehör
13 Netzkabel VDE, 20 m, 3 x 1 mm²
14 Netzkabel SEV, 20 m, 3 x 1 mm²
15 Frischwasserentleerschlauch
16 Wassereimer, 12 Liter
17 Walzenbürste weich
Optionales Zubehör
18 Saug-Sprühschlauch, 5 m, Ø 32mm
Artikel Nr. 420.011
19 Walzenbürste hart
Artikel Nr. 420.470
20 Teppichadapter 2 Düsen, 26 cm,
mit Chromstahlrohr
Artikel Nr. 602.000.1
21 Hartbodenadapter, 37 cm
Artikel Nr. 632.000
22 Polsteradapter, 9 cm, PVC, trans-
parent, mit innenliegender Düse
Artikel Nr. 617.000.1
Frischwassereinfüllschlauch, 2 m
Artikel Nr. 681.000
Technische Daten TW Compact
Gesamtleistung max.
Vakuum
Frisch- / Schmutzwassertank
Saugbreite
Bürstenbreite
Pumpendruck max.
Kabellänge
Gewicht
Abmessungen L x B x H
Luftfördermenge bis
Sprühmenge
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 Liter
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
Deutsch 3Deutsch 3
TW Compact
1
11
12
20
21
13
14
18
5
2
3
4
6
6a
8
9
17
10
7
19
15
22
16

1.1 Beschreibung
●Bequem und leicht zu fahrendes Teppichreinigungs-
gerät mit Bürstenwalze.
●Reinigung vor- und rückwärts möglich.
●Übersichtlich angeordnete Bedienungselemente.
●Frisch- und Schmutzwassertank sind durch eine
Membranwand abgetrennt, was eine große Kapazität
auf engstem Raum ergibt.
●Der Schmutzwassertank ist durch einen Ablauf-
schlauch schnell und bequem zu entleeren. Der
Frischwassertank kann mit einern Schlauch und
Nippel über den Adapteranschluss entleert werden.
1.2 Allgemeine Hinweise
Das Gerät eignet sich für alle Flormaterialien, verklebte,
gespannte und lose verlegte Teppichböden, mit syn-
thetischen Trägern oder Grundgeweben.
Warmes Wasser erhöht die Reinigungswirkung und
ermöglicht das Lösen von Fett-,Ölsubstanzen (max. 50° C).
Vorsicht bei der Reinigung von Teppichböden mit
Jute-Grundgewebe. Sie können bei zu nassen Arbeiten
schrumpfen und farblich ausbluten.
Vor dem Einsatz des TW-Compavt empfiehlt es sich den
Teppich abzusaugen.
Stark verschmutzte Stellen mit Teppichwaschmittel ein-
sprühen. Je nach Verschmutzung 3 % -ig.
EInwirkzeIt von ca. 5 mln beachten.
1.3 Transport des Gerätes
☞Beim Transport über Schwellen ist es an den
Führungsgriffen anzuheben. Dank der großen Räder
ist das Gerät leicht zu transportieren (treppengängig).
1.4 Inbetriebnahme
☞Zugentlastung (A) zwischen
Verlängerungsleitung 20m und
der Maschine herstellen.
☞Achten Sie darauf, dass die
Spannungsangabe auf dem
Typenschild der Maschine mit
der Netzspannung übereinstimmt.
☞Netzkabel mit Gerätestecker (B)
u. Kupplung (C) zusammenstecken.
☞Stecker des Vertängerungskabels in geerdete Steck-
dose einstecken.
Ein Verlängerungskabel muß bei Benutzung
immer vollständig von der Trommel abgewickelt
sein und einen ausreichenden Leitungsquerschnitt
aufweisen, sonst kann es durch Überhitzung des Kabels
("Schmoren") zum Kurzschluß kommen (bis 10 m Länge
Drahtquerschnitt 1,5 mm2, bis 30 m Länge 2,5 mm2 ).
☞Bei Arbeitsende und während
den Arbeitspausen ist die
Bürstenwalze zu entlasten.
Stellen Sie dazu den roten
Hebel (X) vorne rechts am Gerät
gegen den Boden. Die Lebens-
dauer der Bürste wird dadurch
verlängert.
1.5 Auffüllen mit Reinigungslösung
☞Frischwassertank mit Wasser auffüllen.
☞Reinigungsmittel in der benötigten Konzentration zu-
geben. ( Dosierung siehe Anwendungsetikette )
Nur schaumarme Reinigungsmittel verwenden,
die ausdrücklich für Reinigungsautomaten
zugelassen sind.
Für Schäden am Saugmotor durch Eintreten von Reini-
gungsschaum kann vom Hersteller keine Haftung
übernommen werden! Bei Schaumbildung im Schmutz-
wassertank Anti-Schaum zugeben!
2. Betrieb
2.1 Bürsten und Saugen
Vor dem Einsatz desTW-Comp.empfiehlt es sich den
Teppich abzusaugen.
☞
Bürstenwalze mit Entlastungshebel
( X) absenken.
☞Nacheinander die Schalter für
Sprühpumpe ( 4), Saugmotor ( 2),
Bürstenantrieb ( 3) einschalten.
☞Die Bürstenwalze dreht nun vor-
wärts. Durch die Betätigung des
Hebels (5) an der rechten Seite
des Schubbügels wechselt die
Bürste die Drehrichtung. So wird mit dem Gerät rückwärts
gearbeitet. Arbeiten Sie langsam und gleichmäßig vor- und
rückwärts.
Hinweis!
Achten Sie darauf, daß der Schmutzwassertank, bevor er
voll ist, durch den Ablaßschlauch entleert wird. Ansonsten
besteht die Möglichkeit, daß Wasser in den Saugmotor
gelangt.
In den Arbeitspausen Bürstenwalze entlasten. Die Lebens-
dauer der Bürste wird dadurch verlängert.
2.2 Anwendungshinweise
☞
Immer vom Licht zum Schatten, d.h. vom Fenster zur
Türe arbeiten.
☞
Immer von der gereinigten in die ungereinigte Fläche
arbeiten.
☞
In Bahnen von der Steckdose (Kabelseite) wegarbeiten.
☞
Mit Überlappung die nächste Bahn reinigen.
2.3 Entleeren des Schmutzwasser/Frischwassertanks
☞Nach Verarbeiten der Reinigungsmittellösung ist der
Schmutzwassertank voll.
☞Schalter für Bürstenantrieb, Sprühpumpe und Saug-
motor abschalten.
☞Entleerung des Schmutzwassertankes erfolgt über
den Ablaßschlauch.
☞Mit Hilfe der Sprühpumpe (4) und dem PVC-
Ablaßschlauch, der in die Kupplung (Anschluss für
Sonderzubehör) an der Rückseite des Geräts gesteckt
wird lässt sich der Frischwassertank entleeren.
4
5
32
1. Bedienung
TW Compact Deutsch 4
A
B
B
C
X

Betrieb, Pflege und Wartung, Störungssuche
2.4 Nach dem Entleeren
☞Verschlusskappe des Ablaufschlauches (12, Seite 3) gut anziehen.
☞Sieb in der Tankhaube bei Verschmutzung mit klarem Wasser durchspülen (sonst verminderte Saugleistung).
2.5 Nach dem Einsatz
☞Maschine auf Bürstenentlastungshebel (X) stellen.
☞Nach erfolgter Teppichreinigung ist der Bürstentunnel zu reinigen. Am einfachsten entfernen Sie die Bürste für diesen
Vorgang (siehe 3.2 Bürstenwalze wechseln), Geräteunterteil mit feuchtem Lappen reinigen.
☞Schmutzwassertank über den Ablaufschlauch entleeren.
☞Schmutzwassertank mit klarem Wasser spülen und entleeren.
3. Pflege und Wartung
3.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten an der Maschine Netzstecker ausziehen!
Nur Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere Behebung elektrischer
Störungen unbedingt dem Kundendienst oder einer autorisierter Fachkraft.
3.2 Bürstenwalze wechseln
☞Maschine nach hinten auf den Schubbügel kippen. (nur wenn kein Wasser in den Tanks ist)
☞Befestigungsschraube ( a) neben dem Entlastungshebel lösen.
☞Lagerdeckel ( b) in Pfeilrichtung abziehen und zusammen mit der Bürstenwalze ( 17 ) nach
unten herausnehmen.
☞Neue Bürstenwalze auf den Lagerdeckel setzen. Schieben Sie beide Teile bis zum Anschlag
zusammen.
☞Bürstenwalze in die Aufhängung einsetzen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Bolzen des
Mitnehmers an der Antriebsseite in die Bohrungen der Bürstenwalze eingeführt werden.
☞Bürstenwalze mit der Befestigungsschraube ( a) sichern.
Störung Ursache Behebung
Maschine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Kein Wasser
Reinigungsmittelzulauf ungenügend
☞Netzstecker nicht eingesteckt
☞Sicherung ausgelöst
☞Überhitzungsschutz hat ausgelöst
☞Stromzufuhr unterbrochen
☞Saugeinheit nicht auf dem Boden
☞Saugdüse verstopft
☞Anschluss an Tankhaube schlecht
☞Tankhaube nicht richtig aufgesetzt
oder Dichtung defekt
☞Sieb in Tankhaube verstopft
☞
Verschlusskappe am Ablaufschlauch
nicht richtig aufgeschraubt
☞Sprühdüsen im Bürstkanal
verstopft
☞Leitungen bzw. Sprühdüsen mit
Reinigungsmittel verstopft
●Verbindung Netzkabel wieder
einstecken.
●Sicherung kontrollieren.
●Motor abkühlen lassen.
●Zuleitung vom Elektriker über-
prüfen lassen.
●Saugdüsenabhebung umstellen.
●Verstopfung beseitigen.
●
Saugschlauch korrekt anschließen.
●Tankhaube richtig aufsetzen bzw.
Dichtung ersetzen.
●Sieb mit Wasser durchspülen.
●Dichtung prüfen, Kappe fest auf-
schrauben, ggf. austauschen.
●
Sprühdüsen auf Verstopfung
kontrollieren, evtl. reinigen.
●Frischwassertank und Leitungs-
system spülen.
●
Sieb im Frischwassertank reinigen.
4. Störungssuche
TW Compact Deutsch 5
a b
17

TW Compact Deutsch 6
5. Service
☞Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an
lhren Fachgrosshändler oder an eine der autori-
sierten Service-Werkstätten.
☞Sie werden fachgerecht und schnell bedient.
☞In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantie-
bedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte
KundendienststeIle.
6. Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt , ist sie trocken und unter
normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°C) zu lagern.
Bei Lagerung unbedingt darauf achten: Maschine auf
Bürstenentlastungshebel ( X) stellen.
EG-Konformitätserklärung
Wir,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt,
Sprüh-Extraktionsgerät
TW Compact
ab Seriencode Nr. 9001 und folgende
( Bezeichnung, Typ, Seriennummer )
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den
fogenden Norm(en) oder normativen Dokument(en)
übereinstimmt.
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2;
EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2
EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47
Fax 0041 71 955 47 60
www.cleanfix.com
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese einer
Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altge-
räte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.

TW Compact Englisch 7
To obtain the best results from you new appliance, please
read and follow these instructions carefully. Always use
manufactures recommended cleaning and care products
with this machine. Our experience shows that difficulties
with the machine and poor cleaning results, are as a direct
consequence of using non-suitable cleaning and care
products.
Safety instructions, Precautions Englisch 7
Description of pictures, Technical Specification Englisch 8
Operation, Description, General Information Englisch 9
Transport, commissioning Englisch 9
Operation, Brushing and vacuuming Englisch 9
application Notes Englisch 9
Operation, care and maintenance Englisch 10
Troubleshooting Englisch 10
Service, Storage Englisch 11
Environmental protection Englisch 11
EC Declaration of Conformity Englisch 11
●This device is designed for commercial use suitable,
for example in hotels, schools, hospitals, Factories,
shops, offices and rental shops.
●This equipment is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or
mental abilities or who have no experience and/or
knowledge of its use, unless supervised by a person
who is responsible for their safety, or they have
received instructions from this person on how to use
the equipment.
Children should be monitored in order to ensure that
they do not play with the equipment.
●Before using, check the data plate on the machine
and make sure that the machine is connected to the
correect electrical supply!
●This machine is not suitable for vacuuming dust
particles representing a health hazzard.
●Watch out to other persons whilst operating the
machine, especially children. Small children must not
be permitted to crawl on the dmp carpet.
●Only use manufactures recommended cleaning and
care agents, the dilution of each product is printed on
the label. Never use cleaning and care agents
containing solvents!
●Never vacuum any explosive, flammable, toxic or
dangerous substances!
●Do regularly check the electrical cables and
connectors for damage!
●Ensure that the cable is not damaged (heat, oil, sharp
corners, rough surfaces etc.)!
●Never pull or carry the machine by it's electrical
cable!
●The machine must be unplugged from the mains
when being cleaned or serviced, when parts are being
changed or when converting to a different function.
●The machine must not be used if the mains supply
cable is not in a serviceable condition.
●Never remove the plug with wet hands or by pulling
the cable!
●The instructions of the manufacturer must be
complied with when replacing the mains supply cable
or appliance connectons.
●The TW devices are protected with a circuit breaker of
type H with a rated current of 10 A or 10 A fuse.
●Take care that the mains supply cable is not damaged
in any way by being run over, crushed or torn, etc.
●The mains supply cable is to be regulary inspected for
signs of damage or aging.
●Faulty mains cables are only to be replaced by PVC
flexible sheathed cable 3x1 MM2 H05VV-F according
to DIN 58281/VDE 0281 with variations according to
VDE 0700 part 205.
●Couplings for mains or appliance connecter leads
must at least comply with the standards for
splashproof models.
●Do pay attention to re-filling procedures, if not, water
could enter the vacuum motor and cause damage!
●Do not use the machine in direct proximity of heat
sources (fire, gas or electrical stoves etc.)!
●To avoid deformation of the material, never store the
machine near radiators etc.!
●Store machine in dry place and keep away from
water / sprinklers!
●Remove filtre on the tube inside of the machine for
cleaning, never use the machine without replacing
filtre!
●There is a danger of scalding when using manuel
nozzles with spraying agent températures of over 50°C.
●Overhauls, including the splicing of spraying agent
supply lines and hoses, may only be carried out by
certified customer service stations or by specialists in
this particular field who are familiar with all the
relevant safety précautions.
●Repairs may only be undertaken by authorised
service agents!
●Only use original accessories and spare parts!
●If an extension cable is used, make sure that it comp-
lies with the relevant safety standards!
●If the machine is stored or transported in
temperatures below freezing, empty all water tanks to
avoid frost damage!
☞the machine has suffered any external damage
☞cables or hose are damaged
☞the possibility of damage after droping the machine is
given
☞the machine leaks.
☞before re-filling with water,
☞when it is not in use,
☞before cleaning and maintaining,
☞when leaving unattended.
Never use the soil extraction method unless you have
verified that the textile floor covering and the floor itself will
suffer no damage.
Special care is required with:
☞Floors which can be damaged by water (e.g. wood
floors and floors of similar material).
☞Carpeting secured with adhesive which is not water
résistent.
☞Carpeting which is only partially glued down.
☞Carpets having a backing fabric sensitive to water
(e.g. jute or jute blends).
☞Carpets which are not colour-fast. Test colour
fastness in a concealed spot.
The manufacturer accepts no liability in the case of
improper use.
Contents
Safety instructions
Read these instructions
carefully before operating
the machine!
Never operate when:
Always unplug appliance:
Safety précautions
Safety instructions

Description of pictures TW Compact
1 Push handle with operating elements
2 Suction motor switch
3 Switch brush drive
4 Spray pump switch
5 Lever - forward / backward
6 Hose vacuum motor
6a Hose to Suction nozzle
7 Cover fresh water tank
8 Fresh and dirty water tank
9 Handle for device transport
10 Suction unit
11 Mains cable with plug 7,5 m
12 Discharge hose
Standard Accessories
13 Power cable VDE, 20 m, 3x1 mm²
14 Power cable SEV, 20 m, 3x1 mm²
15 Fresh water drain hose
16 Water bucket, 12 litres
17 Cylindrical brush, soft
Optional Accessories
18 Spray and vacuum hose, 5 metres
Artikel Nr. 420.011
19 Cylindrical brush hard
Artikel Nr. 420.470
20 Carpet adapter, 2 jet 26 cm, with
inox handtube
Artikel Nr. 602.000.1
21 Hard floor adapter, 37 cm
Artikel Nr. 632.000
22 Upholstery tool 8 cm, PVC,
transparent, with nozzle inside
Artikel Nr. 617.000.1
Filling up hose, 2 m
Artikel Nr. 681.000
Technical specifications TW Compact
Total power
Vacuum
Fresh/dirty water capacity
Vacuum width
Brush width
Pump pressure max.
Cable length
Weight
Measurements l / w / h
Airflow capacity
Spray rate
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 Liter
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
Deutsch 3
TW Compact
1
11
12
20
21
13
14
18
5
2
3
4
6
6a
8
9
17
10
7
19
15
22
16
Englisch 8

1.1 Description
●Convenient, easy-to-handle carpet cleaner with rotary
brush.
●Can be used for cleaning both forwards and backwards.
●Ergonomically arranged controls.
●Fresh and dirty-water tanks separated by a
diaphragm wall, to ensure maximum capacity in a
confined space.
●Dirty-water tank can be emptied fast and easily with a
drain hose; clean-water tank can be emptied with a
hose and nipple via the adapter.
1.2 General infonnation
The TW-Compact is suitable for cleaning all piled carpeting,
cemented, stretched and loose-laid fitted carpets with
synthetic or woven backings.
Using warm water (max. 50° C) improves the cleaning effect
and facilitates the removal of any oily or greasy
contamination.
Care should be taken when cleaning fitted carpets with a
jute backing. If such carpeting is wetted excessively, it may
shrink and become discoloured.
Before using the TW-Compact, it is best to vacuum -clean
the carpeting.
Very dirtyspots should first be sprayed with an up to 3%
solution of carpet cleaner, depending on how dirty they are.
Time to react: approx. 5 minutes.
1.3 Transporting the cleaner
☞The cleaner must be lifted with the handles when it is
carried over a threshold. It is easy to transport on
account of its large wheels (e.g. upstairs).
1.4 Commissioning
☞Connect the 20 metres extension
cable by making a loop in the
cable and push it through the
hole of the cable tensioner (A).
Pull the loop and place it over
the holder for the cable.
☞Make sure that the electrical
tension on the units corres-
ponds to the tension in your
cable socket.
☞Connect the extension cable (C) to the short cable (B)
of the unit.
☞Plug into an earthed (grounded) power socket.
If an extension lead Is used, It must always be
completely unwound from the drum. Make sure it
has an adequate crosssection, or a short-cIrcuit may
result from the cable being overheated (scorching; wire
cross-section 1.5mm2for leads up to 10 m long or 2.5
mm2tor leads up to 30 m long).
☞Press the red lever (X) on the
right-hand side of the front of
the cleaner downwards to do
so. This will considerably in-
crease the service life of the
brush.
1.5 Filling with cleaning solution
☞Fill the tank with clean water.
☞Detergent in the required concentration to admit. (See
dosage application etiquette).
Use only low-sudsing detergent that are
specifically approved for cleaning machines.
For damages caused to the vacuum motor by foam
entering the manufacturer gives absolutely no warranty.
In case of foam occuring in the tank and anti foam
agent to the dirty water tank!
2. Operation
2.1 Brushing and vacuuming
Before using the TW-Compact, it is best to vacuum -clean
the carpeting.
☞
Lower the brush by turning the lever for brush relieve ( X ).
☞Switch-on in following order
Pumpe ( 4 ), Vacuum motor ( 2 ),
Brush drive ( 3 ).
☞The rotary brush then rotates in
the forward direction. You can
change the direction by pressing
the lever (5) on the right-hand side of the push handle. The
cleaner then works backwards.
Clean slowly and evenly in the forward and backward
directions.
Note!
Make sure that the dirty water tank, before he full, is emp-
tied through the drain hose. otherwise it is possible that
water in the suction motor arrives.
During breaks always relieve the brush by lifting it with the
lever to relieve the brush. Life expectancy of the brush will
be increased.
2.2 Application notes
☞
Work always from Iight to shade, ie. from the window
towards the door.
☞
Work always away from the cleaned surface towards
the uncleaned surface.
☞
Make passes away from where the power lead is lying.
☞
Clean the next pass, slightly overlapping the pass that
has already been cleaned.
2.3 Emptying the dirty-water tank and the fresh-water tank
☞Once all the cleaning-agent solution has been used
up, the dirty-water tank is full.
☞
Switch for brush drive, spray pump and suction motor off
.
☞The dirty-water tank is emptied through the drain hose.
☞The fresh-water tank can be emptied using the spray
pump (4) and the PVC drain hose, which must be
connected to the coupling (connection for special
accessories) at the rear of the cleaner.
4
5
32
1. Operation
TW Compact
A
B
B
C
X
Deutsch 3
Englisch 9

Operation, Care and maintenance, Troubleshooting
2.4 After emptying
☞Closure cap of the drain hose (12, page 3) screws firmly.
☞When dirty, rinse sieve in the tank cover with clean water (otherwise suction power is reduced).
2.5 After operation
☞Set machine parking lever (X).
☞When you have finished cleaning the carpet, clean the brush tunnel. This is easier if you remove the brush first (see
Replacing the brush), Clean the underside of the machine with a damp cloth.
☞Waste water tank emptied via the drain hose.
☞Waste water tank with clean water and rinse empty.
3 Care and maintenance
3.1 Important safety notes
Always disconnect mains plug before working on machine!
Only carry out maintenance and repair work described in the operating instructions.
Always leave servicing and repair work, especially the elimination of electrical faults to the
customer service staff or to an authorised specialist.
3.2 Replacing the brush
☞Tilt machine back onto the handle (only when the tanks are empty!).
☞Unscrew mounting screw ( a) next to relieve lever.
☞Pull off bearing cover ( b) in the direction of the arrow and remove together with the brush ( 8)
towards rear.
☞Position new brush on bearing cover and push both parts together as far as possible.
☞Insert brush into suspension, making sure that both pins of the driver are guided into the holes
of the brush on the drive side.
☞When the brush is in the correct position, secure the brush holder with the above-mentioned
bolt ( a).
Fault Cause Remedying
Machine does not run
Insufficient suction
No water
Insufficient supply of cleaning agent
☞Mains plug not connected
☞Fuse blown
☞Overheat protection has trippe
☞Power supply interrupted
☞Suction nozzle plugged
☞Clogged nozzle
☞Tank cover connection open
☞Tank cover not properly fitted or
seal defective
☞Suction sieve in tank cover plugged
☞
Sealing cap on discharge hose not
properly screwed on
☞Spray nozzles clogged
☞Lines or spraying jets plugged with
cleaning agent
●Plug in mains.
●Check fuse or earth.
●Allow motor to cool.
●Have supply line checked by
electrician.
●Eliminate plugging.
●Eliminate plugging.
●
Connect suction hose properly.
●
Fit tank cover properly or replace
seal.
●Rinse sieve with clean water.
●Check seal, screw on cap tightly,
replace if necassary.
●
Spray nozzles for clogging, clean
eventually.
●Flush fresh water tank and line
system.
●
Rinse sieve in tank cover with water.
a b
8
4. Troubleshooting
TW Compact Deutsch 3
Englisch 10

Environmental protection
EC Declaration of Conformity
We,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product,
Water suction cleaning appliane
TW Compact
from serial code No. 9001 and following
(name,type, serial number)
to which this declaration relates is in conformity with
the following standard(s) or other normative
document(s)
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2;
EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2
EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
( title and/or number and date of issue of the standard(s) )
following the provisions of Directive
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Director of Development
Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47
Fax 0041 71 955 47 60
www.cleanfix.com
5. Service
☞For repairs, please contact your specialist wholesaler
or one of the service shops.
☞You will be expertly and quickly served.
☞The guarantee terms issued by our responsible
marketing company are valid in each country. We
shall repair any fault in your unit free of charge within
the period of guarantee provided this is due to
defective materials or workmanship. When making a
claim under the guarantee, please contact your dealer
or nearest authorized customer service office with
proof of purchase.
6. Storage
If the machine is not to be used it should be stored in a dry
room which is always above 0° C.
Look for in storage absolutely sure: machine on brush relief
lever (X).
TW Compact Deutsch 3
Englisch 11
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging
material into household waste; please
send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recy-cled; these should
be sent for recycling.. Batteries, oil, and
similar substances must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances using appropriate collection
systems.

Le présent mode d'emploi est destiné aus personnes
concernées par le nettoyage. L'appareil ne devrait être mis
en fonction qu'après une lecture approfondie du mode
d'emploi. Le respect des indications du mode d'emploi
assure un fonctionnement optimal de l'appareil. Veillez à
constamment utiliser les produits de nettoy-agerecomman-
dés. Force est de constander que de mauvais résultats et
des dèfauts de foncionnement sont souvent imputables à
l'utilisation de produits non conseillés.
Consignes de sécurité, Précautions à prendre Français 12
Description, Caractéristiques techniques Français 13
Manipulation, Description, Remarques générales Français 14
Transport de l'appareil, Mise en service Français 14
Remplissage avec une solution de nettoyage Français 14
Opération, Le brossage et aspiration Français 14
Notes d'application, Opération Français 14, 15
Entretien / Maintenance, Dysfonctionnements Français 15
Service, Stockage Français 15
Protection de l'environnement Français 16
Déclaration de Conformité Français 16
●Cet appareil est conçu pour une utilisation commer-
ciale approprié, par exemple dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, Usines, magasins, bureaux et magasins de location.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, à
moins que ces personnes ne soient placées sous
surveillance et informées sur le mode d’utilisation de
l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
●Avant de brancher votre appareil, vérifiez que le
voltage indiqué sur la plquette corresponde à celui de
votre raccordement!
●Cette machine ne convient pas à l'élimination de
poussiéres nocives.
●Faire attention aux autres personnes, particuliérement
aux enfants, en utilisant cette machine. Tenir les petits
enfants à l'écart du tapis humide.
●N'utilisez que les produits de nettoyage prescrits par
le fabricant, faute de quoi toute responsabilité sera
déclinée. Le dosage précis de chaque produit est
indiqué sur les flacons/bidons correspondants.
N'utilisez pas de produit contenant des solvants!
●N'aspirez en aucun cas des substances explosives,
inflammables, corrosives, incandescentes ou toxiques!
●Soyez attentif à ce que le cordon électrique et les
prises ne soient pas abimées, afin que l'appareil
fonctionne optimalement.
●Lors de l'emploi d'un câble de rallonge, veillez à ce
que ses spécifications techniques correspondent à
celles de l'appareil!
●Evitez toute détérioration du cordon électrique
(chaleur, huiles, bords tranchants, surfaces rugueuses)!
●Ne tirez jamais sur le cordon et ne soulevez pas par
le cordon!
●Lors du nettoyage et de l'entretien de la machine, du
changement de pièces ou de la transformation pour
d'autres travaux de nettoyage, stoper la machine et
retirer la prise électrique.
●N'utiliser l'appareil que si le cable électrique est en
bon état.
●Ne manipulez ni la prise ni le cordon avec les mains
mouillées!
●Lors de l'utilisation de tuyaux de rechange ou de
rallonges, ne pas diverger des normes prescrites par
le fabricant.
●Assurer que les TW Compact, sont avec un
interrupteur de type H au courant nominal de 10 A ou
un fusible de 10 A.
●Veiller à ne pas écraser, tordre ou serre le cable
électrique.
●Vérifier régulièrement que la cable électrique ne soit
pas endommagé ou veilli.
●Ne remplacer les branchements défectueux que par
des câbles en PVC de 3x1 MM2 HO5VV-F suivant DIN
58281/VDE 0281 avec des tolérances suivant
VDE 0700 partie 205.
●Les connections des câbles électriques doivent au
moins être protégées contre les éclaboussures d'eau.
●Veillez à ce que le réservoir d'eau usée soit vidé avant
d'atteindre le trop-plein. Sinon l'eau, en débordant
dans la machine, pourrait endommager le moteur
d'aspiration!
●Ne vous éloigner pas de l'appareil en le laissant en
fonction!
●Ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur
(feu, gaz, cuisinière, four)!
●Ne rangez pas l'appareil prés de radiateurs ou autres
sources de chaleur, qui risqueraient de déformer la
coque!
●N'exposez pas l'appareil à la pluie ou aux
éclaboussures! Rangez-le dans endroit sec!
●Otez le couvercle lorsque vous devez nettoyer le
filtre d'aspiration, mais ne travaillez jamais sans le
filtre!
●Danger d'échauffement lors de travaux avec la
buse manuelle si la température du liquide
d'injection est supérieure à 50°C.
●Seuls les services de réparations autorisés et les
spécialistes compétents dans ce domaine, les
prescripions de sécurité leurs étant familières, doivent
effecteur les réparations (y compris enveloppement
des conduites d'eau, de détergent, etc).
●Des dérangements affectant les composants
électriques doivent être soumis à des réparateurs
compétents et agrées!
●N'utilisez que des assessoires d'origine!
●Ne laissez pas votre appareil dans uns pièce où la
température descendrait en dessous de O
degrés. Danger de congélation!
Pensez-y également lorsque l'appareil est stationé
dans un véhicule ou durant de transport!
☞des dégats visibles sont constatés,
☞les cordons ou tuyaux sont endommagés,
☞des dégats dus à une chute sont soupconnés,
☞la cuve de l'appareil n'est plus étanche.
☞avant le remplissage et après l'évacuation de l'eau,
☞lors d'une non-utilisation prolongée, d'une
interruption d'utilisation,
☞avant chaque nettoyage périodique ou entretien de
l'appareil,
☞lorsque vous quittez la pièce où se trouve l'appareil.
Se servir de la méthode d'injection/extraction qui'après
s'étre assure de ne pas abîmer le sol et le revétement du sol.
Faire particulièrement attation:
☞Aux sols sensibles à l'eau ( par exemple le bois et les
sols similaires).
☞
A des tapis posés avec une colle non résistante à l'eau.
☞A des tapis non entièrement collés.
☞A des tapis dont le tissu de base est sensible à l'eau
(par exemple du jute ou du jute mélangé).
☞A des tapis qui ne sont pas garantis grand teint.
Vérifier si la couleur ne déteint pas un endroit peu
visible.
La société décline toute responsabilité lors d'un
maniement nonconforme aux prescriptions.
Lire attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service de la machine
Table des matières
Ne pas brancher l'appareil lorsque:
Débrancher la brise du cordon électrique:
Mesures de sécurité
Consignes de sécurité
TW Compact Français 12

Description TW Compact
1 Guidon de poussée
2 Interrupteur moteur d'aspiration
3 Interrupteur de la brosse
4
Interrupteur de la pompe de
pulvérisation
5 Levier - avant - arrière
6 Moteur d'aspiration flexible
d'aspiration
6a Unité d'aspiration flexible d'aspiration
7 Couvercle de réservoir
8 Réservoir d'eau douce
9 Poignée
10 Appareil d'aspiration
11 Cable d'alimentation 7,5 m
12 Flexible de décharge
Accessoires Standard
13 Ralonge Electrique VDE, 20 m
14 Ralonge Electrique SEV, 20 m
15 Tuyau vidange eau propre
16 Sceau eau de 12 l
17 Brosse rouleau standard / souple
Accessoires optionales
18 Flexible d'aspiration et d'injection,
5 m, 32 mm, No. d'art 420.011
19 Brosse rouleau dure
No. d'art 420.470
20 Canne, 26 cm, 2 gicleurs coude
inox, No. d'art 602.000.1
21 Canne sol dur 37 cm Ø 32 mm
No. d'art 632.000
22 Adaptateur ameublement en PVC,
transparent, buse interieur
No. d'art 617.000.1
Tube de remplissage d'eau, 2 m
No. d'art 681.000
Caractéristiques techniques TW Compact
Puissance totale
Vacuum
Contenance eau propre et sale
Largeur d'aspiration
Largeur de la brosse
Pression max.
Longueur du câble
Poids
Encombrement L / I / H
Débit d'air
Volume de pulvérisation
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 litres
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
TW Compact
1
11
12
20
21
13
14
18
5
2
3
4
6
6a
8
9
17
10
7
19
15
22
16
Français 13

1.1 Description
●Nettoyeur de moquette confortable et d'utilisation
facile à brosse cylindrique.
●Nettoyage possible marche avant et marche arrière.
●Eléments de commande clairement répartis.
●Le réservoir à eau propre et le réservoir à eau sale
sont séparés entre eux par une paroi à membrane ce
qui permet d'obtenir une grande capacité pour un
encombrement réduit.
●Le réservoir à eau sale peut être vidé rapidement et
confortablement à l'aide d'un flexible d'évacuation. Le
réservoir à eau propre peut être vidé à l'aide d'un flexible
et d'un nipple par l'intermédiaire de l'adaptateur.
1.2 Remarques générales
Cet appareil convient pour tous les matériaux veloutés, pour
toutes les moquettes collées, tendues ou non fixées à
support ou tissu de base synthétique.
L'eau chaude augmente l'effet nettoyant et permet de retirer
les substances graisseuses et huileuses (max. 50° C).
Attention lors du nettoyage de moquettes à base de tissu de
jute. Elles peuvent se rétrécir et se décolorer en cas de
nettoyage trop humide.
Il est recommandé de passer l'aspirateur sur la moquette
avant d'utiliser le TW-Compact.
Pulvériser le détergent sur les emplacements fortement
sales. Selon le degré de salissure : solution à 3 %.
Veiller à ce que le détergent agisse pendant env. 5 mn.
1.3 Transport de l'appareil
☞Lors du transport de l'appareil sur les seuils, il faut le
saisir par les poignées de guidage. L'appareil est
facile à transporter grâce à ses grosses roulettes
(conviennent pour les escaliers).
1.4 Mise en service
☞Strain Relief (A) entre rallonge
de 20m et la ligne d'alimen-
tation de produire TW Compact.
☞Veillez à ce que la tension du
secteur coincide avec celle qui
est indiquée sur la plaque sig-
na létique de la machine.
☞Cordon d'alimentation avec fiche
(B) et le raccord (C) mis en place.
☞Stecker des Vertängerungskabels in geerdete Steck-
dose einstecken.
En cas d'utilisation d'une rallonge, Il faut toujours
la dérouler entièrement et s'assurer qu'elle
présente une section suffisante; dans le cas contraire, il
peut se produire un échauffement du câble (carboni-
sation) entrainant un court-cIrcuit (section de fil 1,5mm2
pour une longueur max. de 10 m; 2,5 mm2pour une
longueur max. de 30 m).
☞Remarque: à la fin du netto-
yage et lors des pauses,il faut
dégager la brosse.
Pour ce faire, le levier rouge (X)
sur la droite avant de l'appareil
sur le sol. La durée de vie est
prolongée brosse.
1.5 Remplissage avec une solution de nettoyage
☞Remplissez le réservoir d'eau propre.
☞Ajoutez le détergent dans la concentration requise
( voir étiquette du produit pour le dosage ).
Utilisez uniquement des détergents peu moussants
qui
sont expressément autorisés pour les
autolaveuses.
Pour les dommages à l'aspiration naturelle à travers le
plaidoyer de nettoyage fabricant de mousse ne peut pas
être tenu pour responsable! Si la formation de mousse
dans le réservoir d'eau sale passer anti-mousse!
2. Opération
2.1 Le brossage et aspiration
Il est recommandé de passer l'aspirateur sur la mo-
quetteavant d'utiliser le TW-Compact.
☞
Amenez le levier de décharge de la brosse ( X ) dans la
position de travail.
☞L'un après l'interrupteur de pompe
de pulvérisation (4), à aspiration
naturelle (2), entraînement de la
brosse (3) interrupteur.
☞La brosse cylindrique tourne vers
l'avant. Quand on actionne le le-
vier (5) se trouvant sur le côté droit
de l'étrier pare-chocs, le sens de rotation de la brosse
change. Ainsi, il est possible de travailler en marche arrière
avec l'appareil. Travaillez lentement et de manière régulière
en avant et en arrière.
Application!
Assurez-vous que le réservoir d'eau sale, avant qu'il ne
complète, est vidé par le tuyau de vidange. autrement il est
possible que l'eau dans le moteur d'aspiration arrive.
Soulagez la brosse pendant les pauses pour augmenter la
longévité de la brosse.
2.2 Notes d'application
☞
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre, c.-à-d. de
la fenêtre vers la porte.
☞
Travailler toujours de la surface nettoyée vers la
surface sale.
☞
Travailler bande par bande en s'éloignant de la prise de
secteur (côté câble).
☞
Nettoyer la bande suivante en débordant partiellement
sur la bande précédente.
2.3 Vidage du réservoir d'eaux usées et
réservoir d'eau fraîche
☞Quand la solution de nettoyage est entièrement
utilisée, le réservoir à eau sale est plein.
☞Amener le commutateur de l'entraînement de la
brosse, la pompe de pulvérisation et du groupe
d'aspiration sur la position Arrêt.
☞Utiliser le flexible d'évacuation pour vider le réservoir
à eau sale.
☞Pour vider le réservoir à eau propre, il faut utiliser la
pompe de pulvérisation (4) et le flexible d'évacuation
en PVC que l'on branche au raccord (raccord pour
accessoires en option) se trouvant à l'arrière de l'appareil.
1. Description
TW Compact
A
B
B
C
X
Français 14
4
5
32

Opération, Entretien / Maintenance, Dysfonctionnements
2.4 Après la vidange
☞Cap sur le tuyau de vidange (12, page 13) bien serrer.
☞Rincez le filtre du capot du réservoir à l'eau claire s'il est encrassé (sinon diminution de la puissance d'aspiration).
2.5 Après l'utilisation
☞Dégager la brosse à l'aide de la béquille latérale (voir section Mise en service 1.4).
☞Incliner l'appareil vers l'arrière et le rincer à l'eau claire. Rincer le réservoir à eau sale et les conduites à l'eau claire.
☞Quand le nettoyage de la moquette est terminé, il faut nettoyer l'enveloppe de la brosse. Pour cela, il est préférable
de retirer la brosse (voir section Remplacement de la brosse 3.2). Nettoyer la partie inférieure de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
☞Rincez le réservoir d'eau sale à l'eau claire et vidangez-le.
☞Retirer la fiche de l'appareil.
3 Entretien / Maintenance
3.1 Consignes de sécurité importantes
Attention: retirer toujours la fiche de secteur avant de procéder à au nettoyage ou à des travaux
d'entretien au niveau de l'appareil
N'exécutez que les travaux de maintenance et de réparation qui sont décrits dans la notice d'uti-
lisation. Faites absolument appel aus Service Après-Vente ou à un spécialiste agréé pour les tra-
vaux de service et les réparations, en particilier pour la suppression des dérangements électriques.
3.2 Remplacement de la brosse
☞Le remplacement de la brosse cylindrique a lieu en un tour de main!
☞Desserez la vix de fixation ( a).
☞Tirez le chapeau ( b) de palier dans le sens de la flèche et extrayez-le par le bas en même
temps que la brosse ( 8).
☞Posez la brosse neuve sur le chapeau de palier et poussez les deux pièces ensemble jusqu'à la
butée.
☞Pinceau utilisé dans la suspension. Faire en sorte que les deux broches du conducteur sur le
côté d'entraînement sont insérées dans les trous de la brosse en rouleau.
☞Bloquer la brosse avec la vis de fixation ( a).
Dérangement Cause Reparation
La machine ne marche pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Pas d'eau
Alimentation en détergent insuffisante
☞
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
☞Fusible grillé
☞
Disjoncteur de suréchauffement déclenché
☞L'alimentation est interrompue
☞Buse sur le terrain n'est pas
☞Buse d'aspiration bouchée
☞
Raccord du capot du réservoir ouvert
☞Capot du réservoir mal posé ou
joint défectueux
☞Filtre d'aspiration du capot du ré-
servoir colmaté
☞Capuchon de fermeture mal vissé
sur le tuyau flexible d'écoulement
☞Les buses de pulvérisation bouché
Bürstkanal
☞Pipes ou les buses sont obstruées
avec du détergent
●Brancher la prise.
●Contrôler le fusible.
●Laisser refroidir le moteur.
●Faire contrôler l'alimentation par
un électricien.
●Changer le retrait des buses.
●Retirer l'obstruction
●
Raccorder le tuyau d'aspiration.
●Poser correctement le capot du
réservoir ou remplacer le joint.
●Rincer le filtre à l'eau claire.
●
Contrôler le joint, visser le capuchon
à fond, le remplacer éventuellement.
●Les buses de pulvérisation pour
obstruction, nettoyer éventuellement.
●
Rincer le réservoir d'eau propre et
le système de conduites.
●
Tamisez dans le réservoir d'eau
fraîche et propre.
a b
8
4. Dysfonctionnements
TW Compact Français 15

TW Compact Français 16
Protection del'environnement
5. Service
☞Si une réparation devait s’avérer nécessaire, veuillez
vous adres-ser à votre grossiste ou à l’un des ateliers
de service.
☞Une assistance rapide et professionnelle vous sera
offerte.
☞Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si, pendant la durée de la
garantie, votre machine présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de garantie, veuillez vous adressez à votre
revendeur ou au bureau de Service aprèsvente le plus
proche de chez vous. Prière de toujours envoyer
l'appareil avec les accessoires, la carte de garantie et
la preuve d'achat.
6. Stockage
Si la machine n'est pas en service, elles doivent être
stockées (pas en dessous de 0 ° C) à sécher et dans des
conditions ambiantes normales.
Cherchez lors du stockage de la machine de départ:
pression de la brosse levier de libération de la machine (X)
position.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne pas
jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recy-clables lesquels
doivent être apportés à un système de
re-cyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-tances
similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de
collec-te adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Déclaration de Conformité
Nous,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
Injecteur-extracteur
TW Compact
de No. de code de serie 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la
(aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2;
EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2
EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
( titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).
conformément aux dispostions de Directive
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Directeur Développement
Respon. autor. Documentation Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47
Fax 0041 71 955 47 60
www.cleanfix.com

Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate al
personale operatore.
☞Per favore, prima di procedere al montaggio, alla
messa in funzionamento ed alla manutenzione della
macchina, prendere atto degli avvertimenti e delle
raccomandazioni riportate in queste istruzioni.
☞In questo modo avrete buona padronanza della
macchina e ne ottimizzerete le prestazioni. La cura e la
manutenzione realizzate in base alle presenti istruzioni
servono a garantire la Vostra sicurezza e conservano il
valore della macchina.
☞Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
danni a persone e cose dovuti ad un uso improprio
della macchina!
Norme di sicurezza, Precauzioni Italiano 17
Struttura della macchina, Dati tecnici Italiano 18
Operazione, Descrizione, Informazioni generali Italiano 19
Trasporti, messa in, Operazione Italiano 19
Spazzolatura e aspirazione, Note applicative Italiano 19
Operazione, Cura e manutenzione, Italiano 20
Risoluzione dei problemi Italiano 20
Servizio, Stoccaggio, Protezione dell'ambiente Italiano 21
Dichiarazione di conformità Italiano 21
●Questo dispositivo è progettato per uso commerciale
adatto, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,
Fabbriche, negozi, uffici e negozi di noleggio.
●Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o da persone prive di
esperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni
su un uso corretto dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
●Prima di collegare l'apparecchio alla presa di
corrente, verificare che i dati elettrici dell'apparecchio
corrispondano a quelli della rete di alimentazione.
●Questa macchina non è adatta alla rimozione di
sostanze nocive alla salute.
●Durante la manovra è necessario prestare attenzione
aile persone, e in particolare a bambini. Evitare la
presenza di bambini piccoli sulle moquette bagnate.
●Questa macchina è stata disegnata per uso con
accessori é detergenti raccomandate dal costruttore.
L'uso di accessori o detergenti diversi può compro-
mettere la sicurezza di funzionamento. Il costruttore
non risponde dei danni che ne risultano; il rischio è
completamente a carico dell'utente. Il dosaggio dei
detergenti è indicato sulle etichette dei bidoni è bottiglie.
●La macchina non è adatta ad' aspirare liquidi
esplosivi, gas pericolosi, materiali infiammabili, polveri
pericolose e/o nocive alla salute.
●Prima di iniziare il lavoro, controllare la sicurezza
operativa della macchina é verificare che il cavo non
presenti abrasioni o tagli. Eviti lesioni del cavo da
calore, olio, spigoli è superficie ruvidi.
●Mai trascinare la macchina mediante il cavo.
●Prima delle operazioni di pulizia e di manutenzione, di
sostituzione di pezzi, di preparazione ad altre
operazioni de pulizia ecc. la macchina va fermata e il
cavo elenrico va astrano dalla presa di corrente.
●L'uso dalla macchina é vietato nel caso che il cavo
elettrico non in perfette condizioni.
●Mai staccare la spina con mani bagnate o tirando del cavo.
●In caso di sostituzione del cavo elettrico o di impiego
di cavi di prolungamento si debbono impiegare esclu-
sivamente i tipi pescritti del fabbricante macchina.
●Gli TW Compact devono essere protetti con un
interruttore di sovraccarico di tipo H tarato a 10A o
con fusible di 10A.
●Occorre fare attenzione che il cavo elettrico non
venga scorticato o comunque danneggiato in seguito
a schiacciamento, trazione ecc.
●Il cavo di alimentazione è regolarmente segni di
danneggiamento o di invecchiamento.
●Cavi elettrici difettosi devono essere sostituti solo
con cavi tubolari PVC 3x1 mm2 HO5VV-F secondo
DIN 58281 / VDE 0281 con deviazioni secondo
VDE 0700 parte 205.
●Gli accoppiamenti del cavo elettrico e dei cavi di
prolungamento devono essere effettuati con elementi
protetti almeno contro gli spruzzi d'acqua.
●Stare attenti, che il recipiente di acqua sporca, non si
riempi sui livelli massimi, altrimenti c'è il rischio che
l'acqua puo giungere al motore d'aspirazione.
●Non allontanarsi dall'apparecchio se é ancora acceso.
●Non usare l'apparecchio nelle vicinanze di radiatori o
altri fonti di calore (focolari), per evitare deformazioni
del materiale.
●Depositare l'apparecchio solo in spazi asciutti, non
lasciarlo sotto la pioggia o sotto schizzi d'acqua.
●Rimuovere il filtro di aspirazione nel serbatoio
dell'acqua sporca o nel cappuccio per la pulizia,
ma non funziona senza il filtro!
●Nel caso che la température del liquido da
nebulizzare superi i 50° C occorre fare attenzione
al pericolo di scottature a bocchette.
●Riparazioni, compreso il montaggio dei tubi del
liquido da nebulizzare o dei tubi flessibili, vanno
eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza
clienti o da personale specializzato in questo campo
che sia a conoscenza di tutte le norme relative alla
sicurezza.
●Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo da
laboratori tecnici autorizzati.
●Usare solo pezzi da ricambio originali.
●Non deporre l'apparecchio in spazi dove possono
manifestarsi temperature sotto lo 0° C. Rischio di
congelamento! Stare attenti sopratutto nel trasporto
dell'apparecchio riguardo il rischio di congelamento.
☞la macchina e ovviamente danneggiata
☞Cavi o tubi sono danneggiati
☞é sospetta di essere danneggiata per caduta
☞ l'apparecchio è permeabile
☞Prima di riempire o svuotare l'acqua
☞se non viene usato, se interrompe il lavoro, dopo
aver terminato il lavoro
☞prima di ogni pulizia dell' apparecchio
☞prima di ogni abbandono dello spazio
Occorre prestare particolare attenzione a:
☞sottofondi sensibili all'acqua (per es, di legno e simili).
☞moquette applicata con colla non resistente all'acqua.
☞moquette non completamente incollata.
☞moquette il cui tessuto base è sensibile all'acqua (ad
esempio: iuta o misto iuta).
☞moquette a colori non indelebili:
saggiare l'indelebilità su une parte non in vista.
Con procedura errata, il produttore non si assume
alcuna responsabilità.
Indice
Norme di sicurezza
Prima dell'uso della macchina leggere
attentamente il libro d'istruzioni
Non mettere in servizio la macchina se:
Scollegare l'appercchio tramite scollega-
mento della spina dalla presa:
Misure di precauzione
TW Compact Italiano 17
Norme di sicurezza

Struttura della macchina TW Compact
1 Manubrio
2 motore aspirazione interruttore
3 Spazzola a rullo interruttore
4 Spray interruttore pompa
5 Leva avanti/indietro
6 di aspirazione a vuoto del motore
6a tubo flessibile di aspirazione
7 Coperchio serbatoio acqua pulita
8 Serbatoio acqua dolce / acqua di
scarico del serbatoio
9 Maniglia
10 unità di aspirazione
11 Cavo elettrico 7,5 m
12 tubo di scarico
Accessori di serie
13 VDE cavo di alimentazione,
20 m, 3 x 1 mm²
14 SEV cavo di alimentazione,
20 m, 3 x 1 mm²
15 Svuotamento acqua
16 Acqua secchio 12 L
17 Rullo spazzola morbida
Accessori speciali
18 Spray e tubo di aspirazione,
5 m, Ø 32mm, Articolo n° 420.011
19 Difficile pennello rullo
Articolo n° 420.470
20 Adattatore per tappeti in acciaio
inossidabile 26 cm
Articolo n° 602.000.1
21 Bochetta pavimenti duri 37 cm
Articolo n° 632.000
22 Bochetta estrazione a mano
9 cm, PVC, Artikel Nr. 617.000.1
Fresco di riempimento tubo
dell'acqua, 2 m
Articolo n° 681.000
Data Tecnici TW Compact
Motore di aspirazione
Depressione
serbatoio acqua pulita / serbatoio acqua sporca
Larghezza di aspirazione
Spazzola larghezza
Pressione delle pompa
Lunghezza del cavo di aliment
Peso
Dimensioni: lungh. x largh. x alt.
Portata d'aria di capacità
Portata acqua
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 litri
360 mm
320 mm
5 bar
20 m
45 kg
1000 x 450 x 1030 mm
60 l / sec.
2,6 l / min.
TW Compact
1
11
12
20
21
13
14
18
5
2
3
4
6
6a
8
9
17
10
7
19
15
22
16
Italiano 18

1.1 Descrizione
●Comodo e facile da guidare pulizia della moquette
macchina con rullo spazzola.
●Pulisce muovendo in avanti e indietro.
●Disposizione chiara degli elementi di comando.
●II serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca sono
separati da una parete a membrana, e consentono
così una grande capacità in uno spazio molto ristretto.
●Il serbatoio dell'acqua sporca può essere vuotato
rapidamente e comodamente per mezzo di un tubo
flessibile di scarico. Il serbatoio dell'acqua pulita può
essere vuotato con un tubo flessibile e nipplo, tramite
il raccordo adattatore.
1.2 Informazioni generali
L'apparecchio è idoneo per la pulizia di tutti i materiali con
pelo, moquette incollate, tese e semplicemente poggiate,
dotati di supporto sintetico o di tela di sostegno.
L'acqua calda accresce l'effetto della pulizia e consente di
sciogliere le sostanze grasse e oleose (max 50°C).
Fare attenzione nella pulizia di moquette su te la di fibra di
iuta. Operando con un'eccesso di liquido essa può
contrarsi e sbiadirsi.
Prima d'impiegare il TW-Compact consigliabile aspirare il
tappeto.
I punti più sporchi con un detergente tappeto.
Secondo lo sporco, al 3%.
Osservare un tempo di reazione di circa 5 minutI.
1.3 Trasporto dell'apparecchio
☞Per superare le soglie, sollevare l'apparecchio con le
maniglie. Grazie alle ruote grandi, l'apparecchio è
facile da trasportare (può superare scale).
1.4 Messa in funzione
☞Collegare il cavo di alimen-
tazione con spina (B) al cavo di
prolunga (C) e agganciare nel
parastrappi (A)al lato destro del
manubrio.
☞Assicurarsi che il voltaggio in-
dicato sulla targhetta della
macchina alla rete elettrica.
☞Infilare la spina della prolunga
in una presa collegata a massa.
Un cavo di prolunga durante l'uso deve essere
sempre completamente svolto dalla bobina e
deve avere una sezione di cavo sufficiente, altrimenti
può provocare un cortocircuito (fusione dell'Isolamento)
a causa del surriscaldamento del cavo (fino a 10m di
lunghezza sezione 1,5 mm2, fino a 30 m di lunghezza
2,5 mm2 ).
☞Avvertenza: alla fine del lavoro
e durante le pause di lavoro
sollevare il rullo-spazzola.
Per fare ciò,puntare contro il
pavimento la leva (X) rossa
avanti a destra dell'appa-
recchio. Cosi si prolunga la
durata della spazzola.
1.5 Riempimento con soluzione detergente
☞Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita e
riempire con acqua, max. 32 litri / max. 50°C.
☞Aggiungere il detergente consigliato nel giusto
rapporto.
Utilizzare solo a basso contenuto di sapone
detergente che sono specificamente approvati
per macchine per la pulizia.
Per danni al motore di aspirazione inserendo una
schiuma di pulizia presso il produttore non può essere
ritenuto responsabile! Aggiungi la bava alla serbatoio
dell'acqua sporca Anti-schiuma!
2. Operazione
2.1 Spazzolatura e aspirazione
Prima d'impiegare il TW-Compact consigliabile aspirare il
tappeto.
☞
Spennellare con leva (X) inferiore.
☞Uno dopo l'interruttore Spray
pompa (4), il motore di aspirazione
(2), Brush Drive (3) Switch.
☞Ora il rullo-spazzola gira in avanti.
Azionando la leva (5) sul lato
destro del manubrio, la spazzola
inverte il senso di rotazione. Così
si lavora con l'apparecchio andando indietro. Lavorate
lentamente e regolarmente in avanti e indietro.
Awertenza:
Awertenza: fate attenzione a vuotare il serbatoio dell'acqua
sporca attraverso il tubo flessibile di scarico, prima che sia
pieno. Altrimenti l'acqua può raggiungere il motore di
aspirazione.
Avvertenza: alla fine del lavoro e durante le pause di lavoro
sollevare il rullo-spazzola.
2.2 Consigli per l'uso
☞
Procedere sempre dalla luce verso l'ombra, cioè dalla
finestra verso la porta.
☞
Lavorare sempre dalla superficie pulita verso quella da
pulire.
☞
In percorsi di presa (lato cavo) dal lavoro.
☞
Pulire sovrapponendo il margine della striscia seguente.
2.3 Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca
/ acqua pulita
☞Dopo avere usato tutta la soluzione detergente, il
serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
☞Disinserire gli interruttori per il comando spazzola, la
pompa di spruzzatura e il gruppo di aspirazione.
☞Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca per mezzo del
tubo flessibile di scarico.
☞Il serbatoio dell'acqua pulita può essere vuotato per
mezzo della pompa di spruzzatura (4) e del tubo
flessibile di scarico di PVC, che s'inserisce nel giunto
(raccordo per accessori speciali) sul lato posteriore
dell'apparecchio.
4
5
32
1. Operazione
TW Compact
A
B
B
C
X
Italiano 19

Operazione, Cura e manutenzione, Risoluzione dei problemi
2.4 Dopo lo svuotamento
☞Il tubo di scarico (12, pagina 18), chiudere il tappo saldamente.
☞Sciacquare il filtro nel coperchio del serbatoio con lo sporco con acqua pulita (capacità altrimenti diminuita).
2.5 Dopo l'uso
☞Sollevare la spazzola mediante la leva di appoggio laterale (Vedi Messa in funzione 2.4, pagina 19).
☞Dopo il lavaggio dei tappeti, pulire il tunnel della spazzola. Per effettuare questa operazione è più semplice smontare
la spazzola (vedi Cambio della spazzola, 3.2), Pulire la parte inferiore dell'apparecchio con un panno umido.
☞Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca per mezzo del tubo flessibile di scarico.
☞Serbatoio acqua sporca con acqua pulita e risciacquare vuoto.
3. Cura e manutenzione
3.1 Importanti per la sicurezza
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione all'apparecchio, sfilare la spina di alimentazione
Solo eseguire lavori di manutenzione e riparazione che è descritto nel manuale. Per la
manutenzione o le riparazioni, in particolare la riparazione di guasti elettrici necessariamente il
servizio clienti o professionisti abilitati.
3.2 Cambio della Spazzola a rullo
☞Il cambio del rullo-spazzola si effettua con pochi semplici movimenti.
☞Inclinare l'apparecchio indietro, (Solo se non c'è acqua nel serbatoio)
☞Svitare la vite (a).
☞Cuscinetto tappo (b) Tirare la direzione della freccia e rimuoverlo insieme al rullo della spazzola
(17) verso il basso.
☞Nuova spazzola a rullo sul set testata anteriore. Far scorrere entrambi i pezzi insieme finché
non si arresta.
☞Nel montaggio della spazzola, badare che i perni di centraggio innestino nella spazzola.
☞Portare la spazzola nella posizione corretta e fissare il portaspazzola (b) per mezzo della vite
suddetta (a).
Disordine Causare La riparazione
La macchina non è in esecuzione
Potenza di aspirazione insufficiente:
Niente acqua
Detergente ingresso insufficiente
☞La spina di alimentazione non è
stata infilata in modo corretto.
☞Fusibile bruciato
☞Protezione contro il
surriscaldamento è scattato
☞Tensione di rete
☞Bocchetta di aspirazione sul
pavimento non
☞Ugello intasato
☞Tappo di connessione difettosa o
mal tenuta sul serbatoio
☞Filtro intasato nella cappa serbatoio
☞
Cap sul tubo di scarico non è ben
avvitato
☞Ugelli otturati Bürstkanal
☞Linee di aspirazione o ugelli
spruzzatori intasato di detersivo
●Inserire la spina del cavo di
alimentazione di nuovo.
●Controllare i fusibili.
●Raffreddare il motore.
●Controllato elettricista qualificato.
●Ugelli cambiamento.
●Pulire il filtro.
●
Controllare il coperchio e l'innesto
del tubo flessibile di aspirazione.
●Filtro sciacquare
abbondantemente con acqua.
●Controllare guarnizione, avvitare il
tappo, se necessario.
●
Ugelli spruzzatori per intasamento,
pulire alla fine.
●Verificare se i tubi intasati spruzzo
con detergente.
●
Filtro nel serbatoio dell'acqua
fresca e pulita.
4. Risoluzione dei problemi
TW Compact
a b
17
Italiano 20
Other manuals for TW Compact
2
Table of contents
Languages:
Other Cleanfix Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals