Cobra 8510 User manual

MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUALINSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUALINSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
EINBAUANLEITUNGEINBAUANLEITUNG
EINBAUANLEITUNGEINBAUANLEITUNG
EINBAUANLEITUNG
NOTICENOTICE
NOTICENOTICE
NOTICEDD
DD
DE MONTAGEE MONTAGE
E MONTAGEE MONTAGE
E MONTAGE
INSTALLATIEHANDLEIDINGINSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIEHANDLEIDINGINSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUAL INSTALACIONMANUAL INSTALACION
MANUAL INSTALACIONMANUAL INSTALACION
MANUAL INSTALACION
Art. 8510Art. 8510
Art. 8510Art. 8510
Art. 8510
Cod. 06DE1675B - 01/03Cobra is a registered trade mark by
DELTA ELETTRONICA
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.411

• Staccare la parte centrale contenente lo schema elettrico.
•
Remove the central section containing the electric layout.
• Den zentralen Teil mit dem Stromlaufplan herausnehmen.
•
Enlever la partie centrale contenant le schéma électrique.
• Verwijder het middelste gedeelte met het elektrische schema.
• Quitar la parte central que contiene el esquema eléctrico.
CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION CERTIFICATE
INDIRIZZO
/ADDRESS
INSTALLATORE /
FITTING CENTER
CODICE POSTALE /
POSTCODE
TEL. NO.
INFORMAZIONI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DETAILS
Il sottoscritto, installatore, certifica di aver eseguito personalmente l'installazione del dispositivo
di allarme del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante.
I undersigned, professional installer, certify that the installation of the vehicle alarm system described
below has been carried out by myself pursuant to the mounting instruction supplied by the manufacturer
of the system.
A/c NO.
CONTROLLI ANNUALI DEL SISTEMA
ANNUAL SYSTEM HEALTH CHECK
INFORMAZIONI CLIENTE / PROPRIETARIO VEICOLO
CUSTOMER DETAILS / VEHICLE OWNER
NOME /
NAME
COGNOME /
SURNAME
INDIRIZZO
/ADDRESS
TEL. NO.
CODICE POSTALE /
POSTCODE
INFORMAZIONI VEICOLO
VEHICLE DETAILS
MARCA /
MAKE
MODELLO /
MODEL
CHASSIS NO.
TARGA /
REG. NO.
DESCRIZIONE PRODOTTO
PRODUCT DESCRIPTION
MARCA /
MAKE
NUMERO DI OMOLOGAZIONE /
APPROVAL NUMBER
TIPO /
TYPE
FIRMA /
SIGNATURE
DATA
DATE
DATA
DATE
DATA
DATE
A/c NO.
A/c NO.
A/c NO.
INSTALLATORE
FITTING CENTER
INSTALLATORE
FITTING CENTER
INSTALLATORE
FITTING CENTER
DATA
DATE
DATA D'INSTALLAZIONE
INSTALLATION DATE
1. copia cliente /
customer copy
2. copia installatore /
installer copy
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.412

Installation ManualInstallation Manual
Installation ManualInstallation Manual
Installation Manual GBGB
GBGB
GB
EinbauanleitungEinbauanleitung
EinbauanleitungEinbauanleitung
Einbauanleitung DD
DD
D
Notice de MontageNotice de Montage
Notice de MontageNotice de Montage
Notice de Montage FF
FF
F
NLNL
NLNL
NL
InstallatiehandleidingInstallatiehandleiding
InstallatiehandleidingInstallatiehandleiding
Installatiehandleiding
IIII
I
Manuale InstallazioneManuale Installazione
Manuale InstallazioneManuale Installazione
Manuale Installazione
INDEX
EE
EE
E
Manual InstalaciónManual Instalación
Manual InstalaciónManual Instalación
Manual Instalación
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.423

I
COMPOSIZIONE DEL KIT KIT CONTENTS
1 Immobiliser
2 Electronic keys (2)
3 Control panel with LED
4 Window stickers
5 Fitting accessories bag
6 Installation instruction
User instruction
1 Immobilizzatore
2 Chiavi elettroniche (2)
3 Pannello di controllo con LED
4 Vetrofanie
5 Sacchetto accessori
6 Manuale installazione
Manuale utente
2
4
6
1
53
29
Alimentación inmovilizador, conectar con
un positivo permanente el “+” de la caja
fusibles.
Para conectar con un “+” después del
contacto (+15). (ATENCION: que no
desaparezca al encendido).
Para conectar a un “+” después contacto
(+15). (ATENCION: que no desaparezca
al encendido).
Masa del inmovilizador, conectar a una
buena masa (chasis o “-” batería).
Masa del inmovilizador, conectar a una
buena masa (chasis o “-” batería).
Utilizar para efectuar el primer bloqueo
motor.
Utilizar para efectuar el segundo bloqueo
motor.
Conectar con el cable ROSA del tablero
de control.
Conectar al cable BLANCO / NEGRO del
tablero de control.
Conectar obligatoriamente en la masa
junto con uno de los dos cables GND del
inmovilizador.
Conectar junto con el + 30 del inmovi-
lizador.
CONEXIONES
IDENTIFICACION CABLE CONEXIONES
+ 30
+ 15
GND
+15
GND
1
2
ROSA
BLANCO / NEGRO
NEGRO / PANEL
ROJO / PANEL
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.424

NL
F
D
LIEFERUMFANG COMPOSITION DU KIT
1 Wegfahrsperre
2 ElektronischeSchlüssel(2Stk.)
3 Schalttafel mit LED
4 Scheibenaufkleber
5 Zubehörbeutel
6 Einbauanleitung
Gebrauchsanleitung
1 Immobilisateur
2 Clés électroniques (2)
3 Panneau de contrôle à LED
4 Vitrophanies
5 Sachet d’accessoires
6 Notice de montage
Notice d’utilisation
INHOUD VAN DE KIT
1 Immobiliser
2 Elektronische sleutels (2)
3 Controlepaneel met LED
4 Raamstickers
5 Zakje met accessoires
6 Installatiehandleiding
Gebruikershandleiding
COMPOSICION DEL KIT
1 Inmovilizador
2 LLaves electrónicas (2)
3 Tablero de control con LED
4 Adhesivos de disuasión
5 Bolsa accesorios
6 Manual instalación
Manual usuario
E
28
IMPORTANTE
1) Desconectar el conector e identificar todos los cables NEGROS
del inmovilizador ANTES de empalmarlos.
2) Terminaday verificadala instalación, controlarque noexista algún
tipo de identificación de los cables del doble bloqueo motor.
3) Enlas conexioneseléctricas noutilizarconectoresrápidos(bornes
de derivación).
4) Aconsejamos el empleo de dos diferentes puntos para los dos
terminales de masa (GND y GND, +15 y +15).
5) Activación automática 60 seg. después del apagado del motor.
CARACTERISTICAS TECNICAS
- Tensión de alimentación nominal ................... 12 V DC
- Tensión de alimentación................................. 9 – 16 V DC
- Consumos @ 12,0 V ...................................... < 2 mA
- Temperatura de funcionamiento..................... -40°C + 85°C
del inmovilizador
- Capacidad de los Relé ................................... 10A cont.
20A durante 3 seg.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.425

DESCRIZIONE PRODOTTO
Immobilizzatore comandato da chiave elettronica antiscanner, con
inserimentoautomatico, doppioblocco elettricodel motore,protezione
"Fail Safe" e auto-apprendimento delle chiavi elettroniche.
I
27
PROCEDIMIENTO DE AUTOAPRENDIZAJE DE LAS
LLAVES ELECTRONICAS
Este procedimiento sirve sólo en el caso de sustitución de las llaves
electrónicas.
Con el inmovilizador desactivado, operar de la siguiente manera:
- Encendery despuésapagar eltablero girandola llavede encendido
3 veces, encender nuevamente el tablero.
La operación completa se debe efectuar dentro de 7 seg.
- El LED se enciende en modo fijo, el inmovilizador se encuentra
listo para memorizar las llaves jack.
- Introducir todas las llaves que se desea memorizar haciendo el
contacto primero con una llave ya memorizada del sistema, de lo
contrariono será posibleefectuar elautoaprendizaje delasdemás.
- Concada llavejackmemorizada elLED delinmovilizador responde
apagándose durante 1 seg. aprox.
Sepuede salirdel procedimientode autoaprendizajede lassiguientes
formas:
- Apagando el tablero.
- Si se ha efectuado el autoaprendizaje de 4 llaves jack.
ATENCION:
- Las operaciones de autoaprendizaje de las nuevas llaves
electrónicas se deben efectuar solamente con el inmovilizador
desactivado.
- Encaso depérdidade todaslas llavesjack noseráposible acceder
al procedimiento de autoaprendizaje.
- El número máximo de llaves que acepta el autoaprendizaje es 4.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.426

7
PROCEDURA DI AUTO-APPRENDIMENTO DELLE CHIAVI
ELETTRONICHE
Questa procedura serve solo nel caso di sostituzione delle chiavi
elettroniche.
Con l’immobilizzatore disinserito, procedere come segue:
- Accendere e poi spegnere il quadro ruotando la chiave di
accensione per 3 volte, accendere nuovamente il quadro.
L’intera operazione deve essere eseguita entro 7 sec.
- IlLED si accendefisso, l’immobilizzatoreè prontopermemorizzare
le chiavi jack.
- Inserire tutte le chiavi che si vogliono auto-apprendere facendo
attenzione di contattare prima una chiave già memorizzata del
sistema, altrimenti non sarà possibile auto-apprendere le altre.
- Ad ogni chiave jack auto-appresa il LED dell’immobilizzatore
risponde spegnendosi per circa 1 sec.
Si può uscire dalla procedura di auto-apprendimento nei seguenti
modi:
- Spegnendo il quadro.
- Se vengono auto-apprese 4 chiavi jack.
ATTENZIONE:
- Leoperazioni diauto-apprendimento dellenuove chiavielettroniche
devono essere realizzate solo con l’immobilizzatore disinserito.
- In caso di perdita di tutte le chiavi jack non è più possibile accedere
alla procedura di auto-apprendimento.
- Il numero massimo di chiavi che si possono auto-apprendere è 4.
DESCRIPCION PRODUCTO
Inmovilizadorconmando mediantellave electrónica antiscanner, con
activación automática, doble bloqueo eléctrico del motor, protección
“Fail Safe” y auto-aprendizaje de las llaves electrónicas.
E
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.427

8
IMPORTANTE
1) Tagliare il connettore e identificare tutti i fili NERI dell’immobiliz-
zatore PRIMA di intestarli.
2) Adinstallazione finitae verificata,assicuratevichenonesistaalcun
tipo d’identificazione dei fili del doppio blocco motore.
3) Per i collegamenti elettrici non utilizzare connettori rapidi (ruba-
corrente).
4) È raccomandato l’utilizzo di due differenti punti per i due terminali
di massa (GND e GND, +15 e +15).
5) Inserimento automatico 60 sec. dopo lo spegnimento del motore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Tensione d’alimentazione nominale ....................... 12 V DC
- Tensione d’alimentazione ....................................... 9 – 16 V DC
- Consumi @ 12,0 V ................................................. < 2 mA
- Temperatura di funzionamento ................................ -40°C + 85°C
dell’immobilizzatore
- Portata dei Relè...................................................... 10A cont.
20A per 3 sec.
25
Voeding immobiliser, op een permanente
plus aansluiten aan de “+” van de
zekeringendoos.
Op een “+” na contact (+15) aansluiten.
(LETOP:mag nietverdwijnen bijdestart).
Op een “+” na contact (+15) aansluiten.
(LETOP:mag nietverdwijnen bijdestart).
Massa van de immobiliser, aansluiten op
een goede massa (chassis of “-“ accu).
Massa van de immobiliser, aansluiten op
een goede massa (chassis of “-“ accu).
Gebruikenvoor deeerstemotorblokkering
Gebruiken voor de tweede motorblok-
kering
Opde ROZEdraad vanhet controlepaneel
aansluiten
Op de WIT/ZWARTE draad van het con-
trolepaneel aansluiten.
Verplicht aan massa sluiten samen met
één van de twee GND draden van de
immobiliser.
Samen met de +30 van de immobiliser
verbinden.
AANSLUITINGEN
DRAAD AANSLUITINGEN
+ 30
+ 15
GND
+15
GND
1
2
ROZE
WIT / ZWART
ZWART / PANEEL
ROOD / PANEEL
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.428

9
Alimentazione immobilizzatore, collegare
ad un positivo permanente al “+” della
scatola fusibili.
Da collegare a un “+” dopo contatto (+15).
(ATTENZIONE: che non sparisca
all’avviamento).
Da collegare a un “+” dopo contatto (+15).
(ATTENZIONE: che non sparisca all’av-
viamento).
Massa dell’immobilizzatore, da collegare
ad una buona massa (telaio o “-” batteria).
Massa dell’immobilizzatore, da collegare
ad una buona massa (telaio o “-” batteria).
Utilizzare per effettuare il primo blocco
motore.
Utilizzare per effettuare il secondo blocco
motore.
Da collegare al filo ROSA del pannello di
controllo.
Da collegare al filo BIANCO / NERO del
pannello di controllo.
Collegare obbligatoriamente a massa
insieme a uno dei due fili GND dell’im-
mobilizzatore.
Collegare insieme al + 30 dell’immobi-
lizzatore.
COLLEGAMENTI
IDENTIFICAZIONE FILO COLLEGAMENTI
+ 30
+ 15
GND
+15
GND
1
2
ROSA
BIANCO / NERO
NERO / PANNELLO
ROSSO / PANNELLO
24
BELANGRIJK
1) Snijd de stekker eraf en spoor alle ZWARTE draden van de
immobiliser op alvorens ze af te strippen.
2) Verzekert u er zich van, na alles geïnstalleerd en gecontroleerd te
hebben, dat de draden van de dubbele motorblokkering niet
herkenbaar zijn.
3) Gebruik geen snelstekkers voor de elektrische aansluitingen.
4) Er wordt aanbevolen twee verschillende punten te gebruiken voor
de twee massaklemmen (GND en GND, +15 en +15).
5) Het systeem wordt automatisch ingeschakeld na 60 seconden dat
de motor is afgezet.
TECHNISCHE KENMERKEN
- Nominale voedingsspanning .......................12 V DC
- Voedingsspanning .......................................9 - 16 V DC
- Verbruik @ 12,0 V ....................................... < 2 mA
- Bedrijfstemperatuur van de immobiliser...... -40°C ÷ 85°C
- Vermogen van de relais...............................10A cont.
20Agedurende 3sec.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.429

PRODUCT DESCRIPTION
Immobiliser unit commanded by antiscanner electronic key, passive
arming, dual ignition cut, “Fail Safe”, auto learning of electronic key.
23
PROGRAMMERINGSPROCEDURE VAN DE ELEKTRO-
NISCHE SLEUTELS
Deze procedure is alleen nodig als er elektronische sleutels
vervangen worden.
Met uitgeschakelde immobiliser als volgt te werk gaan:
- Draai de contactsleutel 3 maal in de contactstand en weer uit, zet
hem dan weer in de contactstand.
Deze handeling mag niet langer dan 7 seconden duren.
- De LED gaat ononderbroken branden, de immobiliser is gereed
om de jack sleutels in het geheugen op te slaan.
- Steek eerst een reeds in het geheugen opgeslagen sleutel in het
contactpunt en vervolgens alle sleutels die u programmeren wilt.
- Bij iedere geprogrammeerde jack sleutel dooft de LED van de
immobiliser gedurende ongeveer 1 sec.
U kunt de programmeringsprocedure als volgt verlaten:
- Door de contactsleutel uit te draaien.
- Nadat er 4 jack sleutels geprogrammeerd zijn.
LET OP:
- Er mogen alleen nieuwe elektronische sleutels geprogrammeerd
worden met uitgeschakelde immobiliser.
- Als alle jack sleutels verloren zijn kunt u geen toegang meer
verkrijgen tot de programmeringsprocedure.
- Het maximaal aantal sleutels dat geprogrammeerd kan worden is 4.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4210

11
AUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW ELECTRONIC
KEYS
Follow this procedure to replace the electronic keys:
With the immobiliser disarmed, proceed as follow:
- Turn the starter key on and then off for 3 times then turn on the
starter key again.
All the operation must be carry out within 7 s.
- LED comes on in a fixed way signalling that the immobiliser is
ready to store the electronic keys.
- Put a key which was already stored in connection with the control
panel, then the other keys to be stored.
- As soon as the key code is stored the LED goes off for 1 s.
The autolearning procedure can be interrupted at any time by simply
turning the ignition key ON. It will automatically interrupt itself when 4
keys are stored (max number of keys).
WARNING:
- The operations of auto-learning of the new electronic keys must be
realized only with the immobiliser disarmed.
- In case of loss of all the keys is not possible to execute the auto-
learning procedure.
- You can store up to 4 keys max.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Immobiliser aangestuurd door een antiscanner elektronische sleutel,
metautomatische inschakeling, dubbeleelektrische motorblokkering,
“Fail Safe” en automatische programmering van de elektronische
sleutels.
NL
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4211

12
IMPORTANT
1) Cut the connector and identify all the BLACK wires BEFORE
stripping them.
2) After installation is complete verify that all engine cut wires
identification tags have been removed.
3) For the electric connections don’t use fast connectors.
4) Use different connection points for: GND and GND, +15 and +15.
5) The system will automatically arm itself after 60 s. the ignition key
has been turned off.
TECHNICAL SPECIFICATION
- Rated supply voltage .............................................. 12 VDC
- Operation supply voltage........................................ 9 - 16 VDC
- Consumption by standard configuration................. < 2 mA
at 12 VDC
- Operating temperature ........................................... - 40°C + 85° C
- Max engin cut relays current .................................. 10A cont.
20A for 3 s.
21
Alimentation immobilisateur, raccorder à un
positif permanent sur le “ + ” de la boîte à
fusibles.
A raccorder sur un “ + ” après contact (+15).
(ATTENTION: il ne doit pas disparaître au
démarrage)
A raccorder sur un “ + ” après contact (+15).
(ATTENTION: il ne doit pas disparaître au
démarrage)
Masse de l’immobilisateur, à relier à une
bonne masse (châssis ou “ - ” de la batterie).
Masse de l’immobilisateur, à relier à une
bonne masse (châssis ou “ - ” de la batterie).
Utiliser pour effectuer le premier blocage
moteur.
Utiliser pour effectuer le deuxième blocage
moteur.
A raccorder au fil ROSE du panneau de
contrôle.
A raccorder au fil BLANC/NOIR du panneau
de contrôle.
Raccordement obligatoire à la masse avec
l’un des deux fils GND de l’immobilisateur.
Raccorder en même temps que le +30 de
l’immobilisateur.
CONNEXIONS
INDICATION FIL CONNEXION
+ 30
+ 15
GND
+15
GND
1
2
ROSE
BLANC / NOIR
NOIR / PANNEAU
ROUGE / PANNEAU
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4212

13
ELECTRIC CONNECTIONS
WIRE IDENTIFICATION /
COLOUR CONNECTIONS
+ 30 Connect to a permanent positive of the
fuse box
+ 15 Connect to an ignition live wire (+15)
+ 15 Connect to an ignition live wire (+15)
GND Connect to different GND points
GND Connect to different GND points
1 To be used for 1st engine cut
2 To be used for 2nd engine cut
PINK Connect to the PINK wire of the control
panel
WHITE / BLACK Connect to the WHITE/BLACK of the
control panel
BLACK WIRE OF THE Connect to GND together with GND wire
CONTROL PANEL of the immobiliser
RED WIRE OF THE Connect to + 30 together with + 30 of the
CONTROL PANEL immobiliser
20
IMPORTANT
1) Coupez le connecteur et identifiez tous les fils NOIRS de l’immo-
bilisateur AVANT de les abouter.
2) Après avoir terminé et vérifié l’installation, assurez-vous qu’il n’y
a aucun type d’identification des fils du double blocage moteur.
3) Pour les raccordements électriques, n’utilisez pas de connecteurs
à embrochage rapide (bornes).
4) Pour les deux bouts de masse (GND et GND, +15 et +15)
l’utilisation de deux points différents est recommandée.
5) Activation automatique 60 secondes après l’arrêt du moteur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Tension nominale d’alimentation .........................12 V cc
- Tension de fonctionnement .................................9 - 16 V cc
- Consommations à 12 V ....................................... < 2 mA
- Température de fonctionnement de ....................-40°C / +85°C
l’immobilisateur
- Portée des relais .................................................10A cont.
20Apendant 3s.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4213

D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Wegfahrsperre, durch elektronischen Schlüssel vom Typ „anti-
scanner“ gesteuert, mit Selbstschärfung, doppelter elektrischer
Startunterbrechung, Ausfallsicherheit und Einlernfunktion für die
elektronischen Schlüssel.
19
PROCEDURE D’AUTO-APPRENTISSAGE DES CLES
ELECTRO-NIQUES
Cette procédure sert uniquement dans le cas de changement des
clés électroniques:
L’immobilisateur étant désactivé, effectuer les opérations suivantes:
- Etablissez et coupez le contact en tournant la clé 3 fois, puis
établissez de nouveau le contact.
Toute cettephase doitêtre effectuée enl’espace de7secondes.
- Dès que l’indicateur à LED s’allume de manière fixe, l’immo-
bilisateur est prêt à mémoriser les clés jack.
- Introduisez toutes les clés que vous voulez auto-apprendre en
faisant attention à commencer par une clé déjà mémorisée du
système,sinonil nesera pas possibled’auto-apprendre les autres.
- A la fin de l’apprentissage de chaque clé jack auto-apprise, la LED
de l’immobilisateur répond en s’éteignant environ 1 seconde.
Vous pouvez quitter la procédure d’auto-apprentissage:
- soit en coupant le contact;
- soit en effectuant l’apprentissage de 4 clés jack
ATTENTION:
- Les opérations d’auto-apprentissage des nouvelles clés électro-
niques doivent être effectuées uniquement avec l’immobilisateur
désactivé.
- Si vous perdez toutes les clés jack, il n’est plus possible d’avoir
accès à la procédure d’auto-apprentissage.
- Le système peut accepter l’auto-apprentissage de 4 clés au
maximum.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4214

15
EINLERNVERFAHREN FÜRELEKTRONISCHESCHLÜSSEL
Dieses Verfahren dient nur für den Fall, dass man die elektronischen
Schlüssel ersetzen muss.
Bei entschärfter Wegfahrsperre folgendermaßen vorgehen:
- Die Zündung 3 Mal ein- und ausschalten. Die Zündung erneut
einschalten.
Der ganze Vorgang darf nicht länger als 7 Sekunden dauern.
- Die LED leuchtet mit Konstantlicht auf und die Wegfahrsperre ist
bereit, die elektronischen Schlüssel zu speichern.
- AlleSchlüssel einstecken, dieeingelernt werdensollen, wobeiman
darauf achtet, mit einem Schlüssel zu beginnen, der schon auf
das System eingelernt worden ist, weil es sonst nicht möglich ist,
die anderen einzulernen.
Beijedem eingelerntenelektronischenSchlüssel antwortetdie LED
der Wegfahrsperre durch ein Verlöschen von ca. 1 Sekunde.
Man springt folgendermaßen vom Einlernverfahren ab:
- Ausschalten der Zündung
- Nach dem Einlernen von 4 elektronischen Schlüsseln.
ACHTUNG:
- DasEinlernen neuerelektronischerSchlüssel istnur dannmöglich,
wenn die Wegfahrsperre entschärft ist.
- Wenn alle elektronischen Schlüssel verloren gehen, ist es nicht
mehr möglich, Zugriff zum Einlernverfahren zu erhalten.
- Vier ist die Höchstanzahl der elektronischen Schlüssel, die
eingelernt werden können.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
Immobilisateur commandé par clé électronique anti-scanneur, à
activation automatique, double blocage électrique du moteur,
protection “ Fail Safe ” et auto-apprentissage des clés électroniques.
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4215

16
WICHTIG
1) DenSteckverbinder abschneidenundalleSCHWARZEN Leitungen
der Wegfahrsperre identifizieren, BEVOR man sie anschließt.
2) Nachbeendeter undgeprüfter Installationsicherstellen,dasskeine
Identifikation an den Leitungen der doppelten Startunterbrechung
mehr vorhanden ist.
3) Für die elektrischen Anschlüsse keine Steckverbinder benutzen.
4) Für die beiden Masseanschlüsse (GND und GND, +15 und +15)
sollten zwei unterschiedliche Stellen verwendet werden.
5) Die Selbstschärfung erfolgt 60 Sekunden nach dem Abstellen des
Motors.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- Nominale Speisespannung ..................................... 12 V DC
- Speisespannung...................................................... 9-16 V DC
- Verbrauch bei 12, 0 V .............................................. < 2 mA
- Betriebstemperatur der Wegfahrsperre................... -40°C +85°C
- Belastbarkeit der Relais .......................................... 10A kont.
20 A für 3 s
17
Stromversorgung Wegfahrsperre, an ein
bleibendes Positiv am „+“ der Siche-
rungskasten anschließen
An (+15) anschließen (ACHTUNG: darf
nach Zünden nicht verschwinden).
An (+15) anschließen (ACHTUNG: darf
nach Zünden nicht verschwinden).
Masse der Wegfahrsperre, an eine Masse
anzuschließen (Fahrgestell oder „-“
Batterie).
Masse der Wegfahrsperre, an eine Masse
anzuschließen (Fahrgestell oder „-“
Batterie).
Für erste Startunterbrechung benutzen.
Für zweite Startunterbrechung benutzen.
An ROSA Leitung der Schalttafel
anschließen.
An WEISS / SCHWARZE Leitung der
Schalttafel anschließen.
UnbedingtZusammen miteiner derbeiden
GND-Leitungen der Wegfahrsperre an
Masse anschliessen werden.
Zusammen mit +30 der Wegfahrsperre
anschließen
ANSCHLÜSSE
LEITUNGS-
KENNZEICHNUNG ANSCHLÜSSE
+ 30
+ 15
GND
+15
GND
1
2
ROSA
WEISS / SCHWARZ
SCHWARZE
LEITUNG DER
SCHALTTAFEL
ROTE LEITUNG DER
SCHALTTAFEL
06DE1675B.p65 17/01/03, 16.4216
Other manuals for 8510
1
Table of contents
Other Cobra Car Alarm manuals

Cobra
Cobra Bridge 4100 User manual

Cobra
Cobra Connex Guardian 222X User manual

Cobra
Cobra GLOBE 3900 Installation instructions

Cobra
Cobra 8185 User manual

Cobra
Cobra Bridge 4100 User manual

Cobra
Cobra 4625 User manual

Cobra
Cobra 1046 User manual

Cobra
Cobra GLOBE 4800 CAN User manual

Cobra
Cobra GLOBE 4800 CAN User manual

Cobra
Cobra Connex ICD31 User manual

Cobra
Cobra 3198 User manual

Cobra
Cobra 4600 CAN/PLIP User manual

Cobra
Cobra 3800 GLOBE User manual

Cobra
Cobra 4600 CAN User manual

Cobra
Cobra G100 User manual

Cobra
Cobra 8510 User manual

Cobra
Cobra 3800 Series User manual

Cobra
Cobra 4600 CAN/PLIP User manual

Cobra
Cobra Bridge compact alarm User manual

Cobra
Cobra Bridge 4100 User manual