manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit MAESTRO Series Instruction Manual

Comelit MAESTRO Series Instruction Manual

This manual suits for next models

1

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit KVS2011KP User manual

Comelit

Comelit KVS2011KP User manual

Comelit Diva series User manual

Comelit

Comelit Diva series User manual

Comelit MT KIT 04 User manual

Comelit

Comelit MT KIT 04 User manual

Comelit Ikall User manual

Comelit

Comelit Ikall User manual

Comelit People PL6701 User manual

Comelit

Comelit People PL6701 User manual

Comelit MAESTRO FT SBC 18 Instruction Manual

Comelit

Comelit MAESTRO FT SBC 18 Instruction Manual

Comelit 2608/DE User manual

Comelit

Comelit 2608/DE User manual

Comelit 2719W User manual

Comelit

Comelit 2719W User manual

Comelit KVU8509 User manual

Comelit

Comelit KVU8509 User manual

Comelit IX0101KP User manual

Comelit

Comelit IX0101KP User manual

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit 3061A User manual

Comelit

Comelit 3061A User manual

Comelit Ikall User manual

Comelit

Comelit Ikall User manual

Comelit 4893 User manual

Comelit

Comelit 4893 User manual

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit 4894E User manual

Comelit

Comelit 4894E User manual

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit 1998V User manual

Comelit

Comelit 1998V User manual

Comelit MT SB2 01 User manual

Comelit

Comelit MT SB2 01 User manual

Comelit 8472MC User manual

Comelit

Comelit 8472MC User manual

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit COMTEL MT VCT 05 User manual

Comelit

Comelit COMTEL MT VCT 05 User manual

Comelit Quadra Series User manual

Comelit

Comelit Quadra Series User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Videx

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Auta

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

Aiphone

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

MGL Avionics V16 manual

MGL Avionics

MGL Avionics V16 manual

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and  user's manual

Alpha Communications

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and user's manual

Monacor ICM-20H instruction manual

Monacor

Monacor ICM-20H instruction manual

Logenex A202CR Installation & programming

Logenex

Logenex A202CR Installation & programming

Quantum QR5 Installation and programming manual

Quantum

Quantum QR5 Installation and programming manual

EVGA XR1 quick guide

EVGA

EVGA XR1 quick guide

CyberData 011211 series Installation quick reference

CyberData

CyberData 011211 series Installation quick reference

Vidos duo M1021 user manual

Vidos

Vidos duo M1021 user manual

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

Savant

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

FT SBC 13
TECHNICAL 
SHEET
FOGLIO
TECNICO FEUILLE
TECHNIQUE TECHNISCHES
DATENBLATT
TECHNISCHE
HANDLEIDING HOJA
TÉCNICA FOLHETO
TÉCNICO
ENIT FR DENL ES PO
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092
Export department (+39) 0346750093
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.eu www.simplehome.eu [email protected] [email protected] [email protected]
Videocitofono serie MAESTRO - cablaggio Simplebus Color
MAESTRO series video entry phone - Simplebus Color wiring
Visiophone série MAESTRO - câblage Simplebus Color
Video-intercom van de MAESTRO-serie - Simplebus Color-bekabeling
Video-Türsprechanlage Serie MAESTRO - Verkabelung Simplebus Color
Vídeointercomunicador série MAESTRO - cablagem Simplebus Color
Monitor de la serie MAESTRO - Cableado Simplebus Color
GROUP S.P.A.
2
GROUP S.P.A.
FT SBC 13
IT
AVVERTENZE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni
responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori
e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti)
e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
EN
WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. does not assume responsibility for improper
use of the appliances, for modifications made by others for any reason or purpose, or for non-original accessories and materials.
• All products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and subsequent
amendments), as certified by the CE mark on the products.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
FR
AVERTISSEMENTS
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société COMELIT GROUP S.p.A. décline
toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe
quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements
successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
NL
WAARSCHUWING
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht,
en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt
bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
DE
WICHTIGE HINWEISE
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt wurden. Comelit Group S.p.A. lehnt jede
Haftung bei unsachgemäßer Verwendung der Geräte oder nicht autorisierten Änderungen an diesen bzw. bei Nutzung von nicht
originalen Zubehörteilen und Materialien ab.
• Alle Produkte entsprechen den Vorgaben der Richtlinie 2006/95/EG (Ersatzrichtlinie der Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgenden
Änderungen), wie durch die CE-Markierung auf den Produkten bestätigt wird.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe von Stromkabeln (230/400 V) verlegen.
PO
AVISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todos os equipamentos devem ser usados exclusivamente para o fim para o qual foram concebidos. A Comelit Group S.p.A. declina
quaisquer responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, pelas alterações efectuadas por outrém por qualquer motivo, sem
autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais não originais.
• Todos os produtos encontram-se em conformidade com as prescrições das directivas 2006/95/CE (que substitui a directiva 73/23/CEE e
alterações seguintes), o que se encontra comprovado pela marca CE aplicada nos mesmos.
• Evite a instalação dos fios da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
ES
ADVERTENCIAS
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el
fabricante.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda
responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de
accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas
enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
FT SBC 13
FT SBC 13
3
==
18,5 cm
5,9 cm
18,5 cm
150 cm
130 cm
Art. 503
150 cm
130 cm
2
21
3
CLICK!
3
2
1
2
1
1
2
Art. 5912
1 2
3 4
5 6
Scatola Art. 503 murata in orizzontale.
IT
EN
Box Art. 503 for horizontal wall-mounting.
FR
Boîtier Art. 503 muré horizontalement.
NL
Horizontaal ingemetselde inbouwdoos art. 503.
DE
Gehäuse Art. 503, waagerecht eingemauert.
PO
Caixa art. 503 colocada na horizontal.
ES
Caja art. 503 empotrada en horizontal.
GROUP S.P.A.
FT SBC 13 4
1
2
3
18
6
7
8
5
4
9
11
10
12
13
14
16
15
17
IT
Descrizione monitor Maestro e informazioni utente.
IT
1Pulsante Apriporta .
2Pulsante per attivare e disattivare la fonica dopo una chiamata .
Dopo l’attivazione (led blu acceso) la conversazione è in modalità
Parla/Ascolta automatica.
3Pulsante servizio Privacy . Per servizio Privacy si intende
l’esclusione della chiamata dal posto esterno o dal centralino di
portineria; l’attivazione della funzione Privacy è evidenziata
dall’accensione del LED rosso.
4Pulsante 1 di default per funzione Chiamata a centralino. (A)
5Pulsante 2 di default per funzione Autoaccensione. (A)
6Pulsante 3 di default per funzione Attuatore. (A)
7
Pulsante 4 di default per funzione PARLA/ASCOLTA manuale: con monitor
in fonica premere il pulsante per parlare e rilasciarlo per ascoltare. (A)
8Pulsante 5 di fabbrica programmato per attivazione funzione
Dottore. (A) (B)
9Led giallo di segnalazione porta aperta o segnalazioni varie (vedi
SB2/ABK.
10 Led blu di segnalazione fonica (l’accensione indica che la fonica è
attivata).
11 Led verde di segnalazione, durante una comunicazione segnala lo
stato della conversazione:
- spento: a questo Monitor si sente la fonica proveniente dal posto
esterno o da un altro apparecchio intercomunicante.
- acceso: la fonica proveniente da questo Monitor si sente presso
il posto esterno o presso un altro apparecchio intercomunicante.
12 Led rosso di segnalazione interno occupato servizi Privacy o
Dottore attivi.
13 Regolazione intensità colore.
14 Regolazione luminosità.
15 Regolazione volume suoneria.
16 Regolazione volume fonica.
17 Gancio di fissaggio.
18 Schermo 5,6'' a colori.
(A)
Pulsanti programmabili con programmatore palmare Art. 1251/A (versione 2.5).
(B) Pulsanti liberabili.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare alcool e altri
prodotti aggressivi.
EN
Description of Maestro monitor and user information.
EN
1Door-release pushbutton .
2Pushbutton to activate and deactivate the intercom after a call .
Once enabled (blue LED on) the conversation is in automatic
Speak/Listen mode.
3Privacy service . Privacy service means the exclusion of the call
from the external unit or switchboard; the activation of the Privacy
function is signaled by the red LED lighting up.
4Default pushbutton 1 for Switchboard call function. (A)
5Default pushbutton 2 for Self-ignition function. (A)
6Default pushbutton 3 for Actuator function. (A)
7Default pushbutton 4 for manual SPEAK/LISTEN function: when
the monitor is in audio mode, press the pushbutton to speak and
release it to listen. (A)
8Factory setting button 5 , programmed to activate the Doctor function. (A) (B)
9 Yellow LED indicating door open or providing other signals (see
variant SB2/ABK, pag. 13).
10 Blue LED indicating audio function (the audio function is active
when the LED is on).
11 Green indicator LED, during communication it indicates the status
of the conversation:
- off: calls from the external unit or from another intercom device
are heard on this monitor.
- on: calls from this monitor are heard on the external unit or on
another intercom device.
12 Red indicator LED signaling internal extension engaged, Privacy
or Doctor services active.
13 Colour intensity adjustment.
14 Brightness control.
15 Ringtone volume adjustment.
16 Audio volume adjustment.
17 Hooking bracket.
18 5,6’’ colour screen.
(A) Pushbuttons programmable with handheld programmer Art. 1251/A
(version 2.5).
(B) Pushbuttons that can be freed.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive
products.
FR
Description moniteur Maestro et informations usager.
FR
1Bouton ouvre-porte .
2Bouton pour brancher et débrancher la fonction phonique après
un appel . Après l’activation (led bleue allumée), la conversation
est en mode automatique Parler/Écouter.
3Bouton service Privacy . Le Service Privacy exclut l’appel de la
plaque de rue ou du standard de conciergerie; l’activation de la
fonction Privacy est indiquée par l’allumage de la Led rouge.
4Bouton 1 par défaut pour fonction Appel à standard. (A)
5Bouton 2 par défaut pour fonction Auto-allumage. (A)
6Bouton 3 par défaut pour fonction Actionneur. (A)
7Bouton 4 par défaut pour fonction PARLER/ÉCOUTER manuelle:
avec moniteur en phonie, appuyer sur le bouton pour parler et le
relâcher pour écouter. (A)
8Bouton 5 programmé en usine pour activation fonction Docteur.
(A) (B)
9Led jaune de signalisation porte ouverte ou signalisations
diverses (voir variante SB2/ABK, pag. 13).
10 Led bleue de signalisation phonique (l’allumage indique que la
phonie est activée).
11 Led verte de signalisation; durant une communication elle signale
l’état de la conversation:
- éteinte : sur ce moniteur on entend la phonie provenant de la
plaque de rue ou d’un autre appareil intercommunicant.
- allumée : la phonie provenant de ce moniteur s’entend dans la
plaque de rue ou dans un autre appareil intercommunicant.
12 Led rouge de signalisation poste intérieur occupé services Privacy
ou Docteur actifs.
13 Réglage intensité de la couleur.
14 Réglage luminosité.
15 Réglage volume de la sonnerie.
16 Réglage volume phonie.
17 Crochet de fixation.
18 Écran 5,6’’ couleurs.
(A)
Boutons programmables avec programmateur palmaire Art. 1251/A (version 2.5).
(B) Boutons pouvant être retirés.
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de lʼeau. Éviter dʼutiliser
de lʼalcool ou dʼautres produits agressifs.
NL
Beschrijving van de Maestro-monitor en gebruikersinformatie.
DE
Gerätebeschreibung und Hinweise zum Gebrauch des Monitors Maestro.
PO
Descrição do monitor Maestro e informações ao utilizador.
ES
Descripción del monitor Maestro e información para el usuario.
FT SBC 13
FT SBC 13
5
NL
1Deuropener .
2Drukknop om de luidspreker te activeren en te deactiveren na een
oproep . Na activering (de blauwe led brandt) vindt het gesprek
in de automatische spreek-/luistermodus plaats.
3Drukknop privacyfunctie . Onder privacyfunctie wordt verstaan
het uitschakelen van de oproep vanaf het entreepaneel of vanaf
de portierscentrale; wanneer de privacyfunctie actief is, brandt een
rode led.
4Drukknop 1 af fabriek geprogrammeerd voor de functie 'bellen
naar portierscentrale'. (A)
5
Drukknop 2 af fabriek geprogrammeerd voor de functie 'beeldoproep'. (A)
6
Drukknop 3 af fabriek geprogrammeerd voor de functie 'relaissturing'. (A)
7Drukknop 4 af fabriek geprogrammeerd voor de handbediende
functie SPREEK/LUISTER: druk op de knop om te praten en laat
hem los om te luisteren. Het geluid van de monitor moet
ingeschakeld zijn. (A)
8Drukknop 5 af fabriek geprogrammeerd voor de inschakeling van
de artsfunctie. (A) (B)
9Gele led voor de signalering 'deur open' of andere signaleringen
(zie variant SB2/ABK, pag. 13).
10 Blauwe led voor audiosignaal (als de led oplicht, is de luidspreker geactiveerd).
11 Groene led die tijdens een gesprek de gespreksstatus aangeeft:
- uit: via deze monitor wordt het geluid vanaf het entreepaneel of
vanaf een ander intercomtoestel gehoord.
- aan: het geluid vanaf deze monitor wordt via het entreepaneel of
een ander intercomtoestel gehoord.
12 Rode led voor bezetmelding, privacy- of artsfunctie ingeschakeld.
13 Instelling van de kleursterkte.
14 Instelling van de helderheid.
15 Volumeregeling van de bel.
16 Volumeregeling geluid.
17 Bevestigingshaak.
18 5,6’’ Kleurenscherm.
(A) Drukknoppen, programmeerbaar met behulp van het
handprogrammeerapparaat art. 1251/A (uitvoering 2.5).
(B) Drukknoppen die vrijgemaakt kunnen worden.
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het
gebruik van alcohol en andere agressieve producten.
DE
1Türöffnertaste .
2Taste zum Aktivieren und Deaktivieren des Audiosignals nach
einem Ruf . Nach der Aktivierung (blaue LED leuchtet) ist das
Gespräch in den automatischen Freisprechmodus geschaltet.
3Taste Rufabschaltung . Als Rufabschaltung wird die
Deaktivierung des Rufs von der Außenstation oder der
Pförtnerzentrale bezeichnet; die Aktivierung der Funktion
Rufabschaltung wird durch Leuchten der roten LED angezeigt.
4Taste 1 werkseitig für Funktion Ruf an Zentrale. (A)
5Taste 2 werkseitig für Funktion Selbsteinschaltung. (A)
6Taste 3 werkseitig für Funktion Relais. (A)
7Taste 4 werkseitig für manuelle Funktion SPRECHEN/HÖREN:
bei Monitor im Sprechbetrieb die Taste drücken, um zu sprechen,
und wieder freigeben, um zu hören. (A)
8
Taste 5 werkseitig programmiert zur Aktivierung der Funktion Arztruf. (A) (B)
9gelbe Anzeige-LED zur Meldung offene Tür oder für verschiedene
Meldungen (siehe Variante SB2/ABK, S. 13).
10 Blaue Anzeige-Led des Gesprächsmodus (Leuchten zeigt an,
dass der Gesprächsmodus aktiviert ist).
11
Grüne Anzeige-LED, zeigt während eines Gesprächs den betreffenden Status an:
- Ausgeschaltet: An diesem Monitor ist das Audiosignal von einer
Außenstation oder einer anderen Gegensprechstelle zu hören.
- Eingeschaltet: Das von diesem Monitor kommende Audiosignal
ist an der Außenstation oder einer anderen Gegensprechstelle zu
hören.
12 Rote Anzeige-Led Innensprechstelle besetzt, Rufabschaltung
oder Arztruf aktiviert.
13 Farbintensitätsregelung.
14 Helligkeitsregelung.
15 Lautstärkeregelung des Ruftons.
16 Lautstärkeregelung des Audiosignals.
17 Schnappbefestigung.
18 5,6"-Farbmonitor.
(A)
Tasten programmierbar mit Handprogrammiergerät Art. 1251/A (Version 2.5).
(B) Programmierbare Tasten.
Mit einem feuchten Tuch reinigen. Keinen Alkohol oder ähnliche
aggressive Substanzen verwenden.
PO
1Botão de Abertura da porta .
2Botão para activar e desactivar o som após uma chamada .
Após a activação (luz indicadora azul acesa) a conversação
encontra-se no modo Falar/Ouvir automático.
3Botão serviço Privacidade . Por serviço Privacidade entende-se
a exclusão da chamada do posto exterior ou da central da
portaria; a activação da função Privacidade é evidenciada pelo
acendimento de uma luz indicadora vermelha.
4Botão 1 predefinido para a função Chamada à central. (A)
5Botão 2 predefinido para a função Acendimento automático. (A)
6Botão 3 predefinido para a função Actuador. (A)
7
Botão 4 predefinido para a função FALAR/OUVIR manual: com o som
do monitor activado, premir o botão para falar e libertá-lo para ouvir. (A)
8Botão 5 predefinido para activar a função Médico. (A) (B)
9Luz indicadora amarela assinala porta aberta ou várias
sinalizações (consultar variante SB2/ABK, pág. 13).
10 Luz indicadora azul de som (aceso indica que o som se encontra
activo).
11 Luz indicadora verde, durante uma comunicação, assinala o
estado da conversa:
- desligada: neste Monitor ouve-se o som proveniente do posto
externo ou de um outro aparelho intercomunicador.
- acesa: o som proveniente deste Monitor é ouvido no posto
externo ou noutro aparelho intercomunicador.
12 Luz indicadora vermelha de sinal interno ocupado, serviços
Privacidade ou Médico activos.
13 Regulação da intensidade da cor.
14 Regulação da luminosidade.
15 Regulação do volume da campainha.
16 Regulação do volume do som.
17 Gancho de fixação.
18 Ecrã 5,6’’ a cores.
(A) Botões programáveis com programador portátil Art. 1251/A
(versão 2.5).
(B) Botões que podem ser libertados.
Limpar com um pano humedecido em água. Evitar álcool e
outros produtos agressivos.
ES
1Pulsador abrepuertas .
2
Pulsador para activar y desactivar el audio tras una llamada . Tras la
activación (led azul encendido), la conversación se encuentra en modalidad
hablar/escuchar automática.
3
Pulsador de la función Privacidad . Por función Privacidad se entiende la
exclusión de la llamada desde la unidad externa o la centralita de conserjería;
la activación de la función Privacidad está indicada por el encendido de un led
rojo.
4
Pulsador 1 programado en fábrica para la función Llamada a Centralita. (A)
5Pulsador 2 programado en fábrica para la función Autoencendido. (A)
6Pulsador 3 programado en fábrica para la función de actuador. (A)
7Pulsador 4 programado en fábrica para la función
HABLA/ESCUCHA manual: con el monitor en audio, presionar el
pulsador para hablar y soltarlo para escuchar. (A)
8Pulsador 5 programado en fábrica para activar la función Doctor. (A) (B)
9Led amarillo de señalización de puerta abierta u otras
señalizaciones (véase variante SB2/ABK, pág. 13).
10 Led azul de señalización del audio (cuando se enciende, significa
que el audio está activado).
11 Led verde de señalización del estado de la conversación durante
una comunicación:
- apagado: en el monitor se oye el audio procedente de la unidad
externa o de otro aparato intercomunicante.
- encendido: el audio procedente del monitor se oye en la unidad
externa o en otro aparato intercomunicante.
12 Led rojo de señalización de interno ocupado o servicios de
Privacidad o Doctor activados.
13 Regulación de la intensidad del color.
14 Regulación del brillo.
15 Regulación del volumen del tono de llamada.
16 Regulación del volumen del audio.
17 Gancho de fijación.
18 Pantalla de 5,6’’ en color.
(A) Pulsadores programables con el programador de mano art.1251/A
(versión 2.5).
(B) Pulsadores que pueden liberarse.
Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni
otros productos agresivos.
GROUP S.P.A.
FT SBC 13 6
8
7
4
7
3
5
6
1
11
12
10
9
2
IT
Staffa Art. 5914C.
IT
1Connettore Staffa-Monitor.
2Morsettiera per connessione impianto:
CFP CFP Ingresso chiamata da piano.
+ - Morsetti per connessione con Art. 1205/B o 1212/B.
L L Morsetti di connessione linea Bus.
P5 C5 Contatti per Pulsante 5 usato per usi vari (vedi variante
SB2/ABL pag. 13).
Per utilizzare i morsetti P5 C5 come contatto libero, spostare
CV3 e CV4 in posizione C.NO.
+S -S Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata (vedi
variante SB2/DM pag. 12).
+LED -LED Morsetti ingresso LED per usi vari (vedi variante
SB2/ABK pag. 13).
3JP1Jumper per programmare la staffa come Principale (P) o
Secondaria (S).
4 CN2 Connettore per programmazione *.
5S1Micro-interruttori per programmazione codice utente.
6S2Micro-interruttori per impostazioni varie.
7 CV1 CV2 CV7 Jumper alimentazione Monitor aggiuntivo.
8 CV3 CV4 Jumper per liberare Pulsante 5 (contatto C. NO. 24V-
100mA max).
9CV5Jumper chiusura video.
10 TM1 Volume Microfono.
11 TM2 Volume Altoparlante.
12 TM3 Sensibilità del Microfono per la commutazione dei canali di
fonica (regolata in posizione ideale dal produttore).
* È possibile personalizzare le funzioni dei pulsanti programmando la
staffa Art. 5914C tramite il programmatore palmare Art. 1251/A; per
i dettagli sulle funzioni programmabili e per procedere alla
programmazione dei pulsanti del monitor fare riferimento al Manuale
tecnico MT/SB2/02 allegato all’Art. 1251/A.
Per informazioni complete su impianti Simplebus Color (che
utilizzano quindi il miscelatore/alimentatore Art. 4888C) fare
riferimento al manuale tecnico MT/SBC/01.
EN
Bracket Art. 5914C.
EN
1Monitor-bracket connector.
2Terminal block for system connection:
CFP CFP Local floor call input.
+ -Terminals for connection to Art. 1205/B o 1212/B.
L L Bus line connection terminals.
P5 C5 Contacts for pushbuton 5 used for various purposes (see
variant SB2/ABL, pag. 13).
To use the terminals P5 C5 as free contacts, move CV3 and
CV4 to the C.NO position.
+S -S Terminals for call repetition device (see variant SB2/DM,
pag. 12).
+LED -LED LED input terminals for various uses (see variant
SB2/ABK, pag. 13).
3JP1Jumper to set bracket as Main (M) or Secondary (S).
4 CN2 Programming connector *.
5S1User code programming microswitches.
6S2Microswitches for various setting procedures.
7 CV1 CV2 CV7 Additional monitor power supply jumpers
8 CV3 CV4 Jumper for freeing pushbutton 5 (contact C. NO. 24V-
100mA max).
9CV5Jumper for closing video.
10 TM1 Microphone volume.
11 TM2 Loudspeaker volume.
12 TM3 Microphone sensitivity for switching intercom channels
(factory-set to optimal position).
* It is possible to personalise the pushbutton functions by
programming bracket Art. 5914C using the handheld programmer
Art. 1251/A; for details on programmable functions and on how to
program the monitor pushbuttons, refer to Technical Manual
MT/SB2/02 enclosed with Art. 1251/A.
For further information about Simplebus Color systems (systems
which use mixer-transformer Art. 4888C) please see Technical
Manual MT/SBC/01.
FR
Bride Art. 5914C.
FR
1Connecteur Bride-Moniteur.
2Bornier pour le raccordement de l’installation:
CFP CFP Entrée de l’appel depuis l’étage.
+ - Bornes de connexion avec Art. 1205/B ou 1212/B.
L L Bornes de connexion ligne Bus.
P5 C5 Contacts pour Bouton 5 utilisé pour divers usages (voir
variante SB2/ABL pag. 13).
Pour utiliser les bornes P5 C5 comme contact libre, déplacer
CV3 et CV4 en position C.NO.
+S -S Bornes pour dispositif répétition d’appel (voir variante
SB2/DM pag. 12).
+LED -LED Bornes entrée Leds pour usages divers (voir variante
SB2/ABK pag. 13).
3JP1Jumper pour programmer la bride comme Principale (P) ou
Secondaire (S).
4 CN2 Connecteur pour programmation *.
5S1DIP switches pour la programmation du code utilisateur.
6S2DIP switches pour divers réglages.
7 CV1 CV2 CV7 Jumper d’alimentation du moniteur additionnel.
8 CV3 CV4 Jumper pour libérer le bouton 5 (contact C. NO. 24V-
100mA max).
9CV5Jumper de débranchement vidéo.
10 TM1 Volume micro.
11 TM2 Volume haut-parleur.
12 TM3 Sensibilité du micro pour la commutation des canaux de
phonie (réglée en position idéale par le producteur).
* Il est possible de personnaliser les fonctions des boutons en
programmant la bride Art. 5914C avec le programmateur palmaire
Art. 1251/A ; pour plus de détails sur les fonctions programmables et
pour procéder à la programmation des boutons du moniteur, se
référer au manuel technique MT/SB2/02 annexé à l’Art. 1251/A.
Pour plus d’informations relatives aux installations Simplebus Color
(qui utilisent le mélangeur/alimentateur Art. 4888C) voir le manuel
technique MT/SBC/01.
NL
Aansluitgrondplaat art. 5914C.
DE
Grundplatte Art. 5914C.
PO
Suporte Art. 5914C.
ES
Soporte art. 5914C.
FT SBC 13
FT SBC 13
7
NL
1Connector voor grondplaat van monitor.
2Aansluitblok voor aansluiting van het systeem:
CFP CFP Ingang voor etagebel.
+ - Klemmen voor aansluiting op art. 1205/B of 1212/B.
L L Klemmen voor aansluiting busleiding.
P5 C5 Contacten voor drukknop 5 voor diverse functies (zie
variant SB2/ABL op pag. 13).
Om de klemmen P5 C5 als vrij contact te gebruiken moeten
CV3 en CV4 in de stand C.NO worden gezet.
+S -S Klemmen voor aansluiting van een extra bel (zie variant
SB2/DM op pag. 12).
+LED -LED Klemmen voor leds voor verschillende doeleinden (zie
variant SB2/ABK op pag. 13).
3JP1Jumper voor het programmeren van de grondplaat als
hoofdgrondplaat (P) of secundaire grondplaat (S).
4 CN2 Connector voor programmering *.
5S1Microschakelaars voor het programmeren van de
gebruikerscode.
6S2Microschakelaars voor verschillende instellingen.
7 CV1 CV2 CV7 Jumpers voor voeding van extra monitor.
8 CV3 CV4 Jumpers voor het vrijmaken van drukknop 5 (C. NO.-
contact max. 24V-100mA ).
9CV5Jumper voor het afsluiten van het videosignaal.
10 TM1 Volume microfoon.
11 TM2 Volume luidspreker.
12 TM3 Gevoeligheid van de microfoon voor omschakeling van
gesprekskanalen (optimaal ingesteld door de fabrikant).
* Met het handprogrammeerapparaat art. 1251/Ais het mogelijk de
functies van de drukknoppen via de grondplaat art. 5914C naar
eigen inzicht te programmeren. Zie voor meer details over de
programmeerbare functies en voor het programmeren van de
drukknoppen van de monitor de technische handleiding MT/SB2/02
die bij art. 1251/A wordt geleverd.
Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen
(met mixer/voedingstransformator art. 4888C) de technische
handleiding MT/SBC/01.
DE
1Steckverbinder Grundplatte-Monitor.
2Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
CFP CFP Eingang Etagenruf.
+ - Klemmen für Anschluss an Art. 1205/B oder 1212/B.
L L Anschlussklemmen Busleitung.
P5 C5 Kontakte für Taste 5, für diverse Funktionen (siehe Variante
SB2/ABL, Seite 13).
Zur Verwendung der Klemmen P5 C5 als potenzialfreier
Kontakt CV3 und CV4 auf Position C.NO versetzen.
+S -S Klemmen für Rufwiederholeinrichtung (siehe Variante
SB2/DM, Seite 12).
+LED -LED Eingangsklemmen LED für diverse Funktionen (siehe
Variante SB2/ABK, Seite 13).
3JP1Jumper zur Programmierung der Grundplatte als
Hauptsprechstelle (P) oder Nebensprechstelle (S).
4 CN2 Steckverbinder für Programmierung *.
5S1Mikroschalter zur Programmierung des Benutzercodes.
6S2Mikroschalter für diverse Einstellungen.
7 CV1 CV2 CV7 Jumper Stromversorgung des Zusatzmonitors.
8 CV3 CV4 Jumper für Neubelegung von Taste 5 (Kontakt C- NO,
24V-100mA max.).
9CV5Jumper für Ausschaltung des Videosignals.
10 TM1 Lautstärke des Mikrofons.
11 TM2 Lautstärke des Lautsprechers.
12 TM3 Ansprechempfindlichkeit des Mikrofons zur Umschaltung der
Audiokanäle (vom Hersteller optimal voreingestellt).
* Die Funktionen der Tasten können durch Programmieren der
Grundplatte Art. 5914C mit Handprogrammiergerät Art. 1251/A
benutzerspezifisch definiert werden. Nähere Hinweise zu den
programmierbaren Funktionen und zur Programmierung der
Monitortasten finden sich im technischen Handbuch MT/SB2/02, das
im Lieferumfang zu Art. 1251/A enthalten ist.
Eine vollständige Beschreibung der Simplebus Color-Anlagen (die
Videoverteiler/Netzgerät Art. 4888C verwenden) ist im technischen
Handbuch MT/SBC/01 angegeben.
PO
1Conector Suporte-Monitor.
2Bateria de bornes de ligação da instalação:
CFP CFP Entrada de chamada do andar.
+ - Bornes para ligação com o Art. 1205/B ou 1212/B.
L L Bornes para ligação de linha Bus.
P5 C5 Contactos para Botão 5 para vários usos (consultar
variante SB2/ABL pág. 13).
Para utilizar os bornes P5 C5 como contacto livre, colocar
CV3 e CV4 na posição C.NO.
+S -S Bornes para dispositivo de repetição de chamada (consultar
a variante na SB2/DM pág. 12).
+Luz indicadora -Luz indicadora Bornes de entrada Luz
indicadora para vários usos (consultar variante SB2/ABK pág. 13).
3JP1Comutador de derivação para programar o suporte como
Principal (P) ou Secundário (S).
4 CN2 Conector para programação *.
5S1Microinterruptores para programar o código de utilizador.
6S2Microinterruptores para programações diversas.
7 CV1 CV2 CV7 Comutador de derivação de alimentação para
monitor adicional.
8 CV3 CV4 Comutador de derivação para libertar Botão 5 (contacto
C. NO. 24V-100mA máx.).
9CV5Comutador de derivação fecho vídeo.
10 TM1 Volume Microfone.
11 TM2 Volume Altifalante.
12 TM3 Sensibilidade do Microfone para a comutação dos canais de
som (regulada na fábrica para a posição ideal).
* É possível personalizar as funções dos botões programando o
suporte Art. 5914C através do programador portátil Art. 1251/A; para
mais informações sobre funções programáveis e para programar os
botões do monitor, consultar o Manual técnico MT/SB2/02 que
acompanha o Art. 1251/A.
Para mais informações sobre equipamentos Simplebus Color (que
utilizam o dispositivo misturador/alimentador Art. 4888C) consultar o
manual técnico MT/SBC/01.
ES
1Conector soporte-monitor.
2Regleta de conexiones para la instalación:
CFP CFP Entrada para llamada desde el rellano.
+ - Bornes para la conexión con el art. 1205/B o 1212/B.
L L Bornes de conexión a la línea Bus.
P5 C5 Contactos para pulsador 5 destinado a diferentes usos
(véase variante SB2/ABL, pág. 13).
Para utilizar los bornes P5 C5 como contacto libre, poner CV3
y CV4 en posición de contacto normalmente abierto.
+S -S Bornes para el dispositivo de repetición de llamada (véase
variante SB2/DM, pág. 12).
+LED -LED Bornes de entrada led para diferentes usos (véase
variante SB2/ABK, pág. 13).
3JP1Puente para programar el soporte como principal (P) o
secundario (S).
4 CN2 Conector para programación *.
5S1Microinterruptores para programar el código de usuario.
6S2Microinterruptores para diferentes programaciones.
7 CV1 CV2 CV7 Puente de alimentación del monitor adicional.
8 CV3 CV4 Puente para liberar el pulsador 5 (contacto NA 24V-
100mA máx.).
9CV5Puente para el cierre del vídeo.
10 TM1 Volúmen del micrófono.
11 TM2 Volumen del altavoz.
12 TM3 Sensibilidad del micrófono para la conmutación de los
canales de audio (posición ideal regulada en fábrica).
* Las funciones de los pulsadores se pueden personalizar
programando el soporte art. 5914C mediante el programador de
mano art. 1251/A; para los detalles sobre las funciones
programables y para programar los pulsadores del monitor,
consultar el manual técnico MT/SB2/02 suministrado con el art.
1251/A.
Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color
(que utilizan el mezclador/alimentador art. 4888C), véase el manual
técnico MT/SBC/01.
GROUP S.P.A.
FT SBC 13 8
EN
FR
NL
IT
Per attivare o disattivare le funzioni Privacy o Dottore tenere premuto il pulsante dedicato fino all’accensione o spegnimento del LED rosso.
DE
ES
PO
IT
Servizi Privacy e Dottore.
IT
Autoaccensione.
IT
Funzione Autoaccensione (consigliata solo per impianti con 1 o 2 ingressi). L’ accensione del monitor avviene premendo e rilasciando
immediatamente il pulsante 2 (se mantenute le impostazioni di fabbrica) o il pulsante programmato tramite Art. 1251/A per questa funzione.
L’autoaccensione è possibile solo con impianto a riposo. L’autoaccensione può essere disabilitata.
Per disabilitare la funzione è necessario tener premuto il pulsante dedicato all’autoaccensione del monitor per un tempo superiore a 6 sec.
All’avvenuta impostazione si ode, un singolo tono di conferma. Per abilitare tener premuto lo stesso pulsante per un tempo superiore a 4 sec.
In questo caso si ode, un duplice tono di conferma.
To activate or deactivate the Privacy or Doctor functions, press and hold the corresponding button until the red LED lights up or goes out.
EN
EN
Self-ignition.
Self-ignition function (recommended only for systems with 1 or 2 entrances). The monitor is switched on either by pressing and immediately
releasing pushbutton 2 (if the factory settings have been kept) or by pressing pushbutton Art. 1251/A, which has this function.
Self-ignition is possible only when the system is in standby. Self-ignition can be disabled.
To disable the function, press and hold the special monitor self-ignition pushbutton for more than 6 sec . When the setting has been completed,
a single confirmation tone will be emitted. To enable it, press and hold the same pushbutton for more than 4 sec. In this case, a double
confirmation tone is heard.
EN
Privacy and Doctor services.
Pour activer ou désactiver les fonctions Privacy ou Docteur, maintenir le bouton approprié jusqu’à ce que la led rouge ne s’allume ou s’éteigne.
FR
FR
Auto-allumage.
Fonction Auto-allumage (conseillée uniquement pour les installations avec 1 ou 2 entrées). Pour allumer le moniteur, appuyer sur le bouton
2, puis le relâcher aussitôt (si les paramétrages d’usine sont maintenus), ou sur le bouton programmé pour cette fonction par l‘Art.1251/A.
L’auto-allumage est possible uniquement lorsque le système est en veille. L’auto-allumage peut être invalidé.
Pour invalider la fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de l’auto-allumage du moniteur sans le relâcher pendant un temps supérieur
à 6 sec. La programmation est confirmée par l’émission d’une simple tonalité de validation. Pour valider la fonction, appuyer sur le même bouton
pendant un temps supérieur à 4 sec. Cette programmation est confirmée par l’émission d’une double tonalité de validation.
FR
Service Privacy et Docteur.
Druk voor het in- of uitschakelen van de privacy- of artsfunctie op de desbetreffende knop totdat de rode led aan- of uitgaat.
NL
NL
Beeldoproep.
De functie Beeldoproep (alleen aanbevolen voor systemen met 1 of 2 ingangen). De monitor wordt ingeschakeld als drukknop 2 wordt ingedrukt
en direct wordt losgelaten (als de fabrieksinstellingen gehandhaafd zijn), of als de drukknop die met behulp van art. 1251/A voor deze functie
geprogrammeerd is, wordt ingedrukt en direct wordt losgelaten.
De “beeldoproep”-functie is alleen mogelijk als het systeem in de ruststand staat. De functie Beeldoproep kan worden uitgeschakeld.
Houd de drukknop voor beeldoproep op de monitor langer dan 6 sec. ingedrukt om de functie uit te schakelen. Na deze instelling hoort men,
wanneer men de hoorn tegen het oor plaatst, een enkele bevestigingstoon. Houd dezelfde drukknop langer dan 4 sec. ingedrukt om deze functie
weer in te schakelen. In dit geval is er een dubbele bevestigingstoon hoorbaar.
NL
Privacy- en artsfunctie.
Zur Ein- bzw. Ausschaltung der Funktionen Rufabschaltung und Arztruf die entsprechende Taste gedrückt halten, bis die rote LED aufleuchtet bzw. verlöscht.
DE
Selbsteinschaltung.
Funktion Selbsteinschaltung (nur für Anlagen mit 1 oder 2 Eingängen empfohlen). Der Monitor wird nach kurzem Drücken der Taste 2
eingeschaltet (falls die werkseitige Voreinstellung nicht geändert oder die Taste mit Art. 1251/A entsprechend für diese Funktion programmiert
wurde).
Die Selbsteinschaltung ist nur möglich, wenn sich die Anlage in Standby befindet. Die Selbsteinschaltung kann deaktiviert werden.
Um die Selbsteinschaltung zu deaktivieren, die Monitortaste länger als 6 Sekunden gedrückt halten. Zur Bestätigung der Einstellung ertönt ein
kurzer Hinweiston. Zur Aktivierung der Funktion dieselbe Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten. In diesem Fall hört man zur Bestätigung
zwei Hinweistöne.
DE
Rufabschaltung und Arztruf.
DE
Para activar ou desactivar as funções Privacidade ou Médico, premir e manter premido o respectivo botão até que a luz indicadora vermelha se acenda ou apague.
PO
Acendimento automático.
Função Acendimento automático (aconselhada apenas em instalações com 1 ou 2 entradas). O monitor acende-se premindo e soltando
imediatamente o botão 2 (se forem mantidas as definições de fábrica) ou o botão programado através do Art. 1251/A para esta função.
O acendimento automático apenas é possível com o aparelho em pausa. O acendimento automático pode ser desactivado.
Para desactivar a função é necessário manter premido o botão dedicado ao acendimento automático do monitor por mais de 6 segundos. A
configuração é confirmada com um som. Para activar, manter premido o mesmo botão por um tempo superior a 4 segundos. Neste caso ouve-
se um som duplo de confirmação.
PO
Serviços Privacidade e Médico.
PO
Para activar o desactivar las funciones Privacidad o Doctor, mantener presionado el pulsador correspondiente hasta que el led rojo se encienda o se apague.
ES
Autoencendido.
Función Autoencendido (aconsejada sólo para instalaciones con 1 o 2 entradas). El monitor se enciende presionando y soltando de inmediato
el pulsador 2 (si se mantienen las configuraciones de fábrica) o el pulsador programado mediante el art. 1251/A para esta función.
El autoencendido sólo es posible cuando la instalación está en reposo. Es posible inhabilitar el autoencendido.
Para inhabilitar la función es necesario mantener presionado el pulsador del autoencendido del monitor durante más de 6 s. Como confirmación
de la configuración, se oye un único tono de confirmación. Para habilitar la función, presionar el mismo pulsador por más de 4 s. En este caso,
se oye un doble tono de confirmación.
ES
Servicio de privacidad y doctor.
ES
FT SBC 13
FT SBC 13
9
L
L
S2 P
L
L
S2 P
3 sec
3 sec
L
L
S2 P
L
L
S2 P
1
1
2
2
3
3
ON: BEEP -BEEP
OFF: BEEP
ON: BEEP -BEEP
OFF: BEEP
IT
IT
Abilitazione (ON) / disabilitazione (OFF) risposta automatica.
Abilitazione (ON) / disabilitazione (OFF) suoneria durante la funzione Dottore.
IT
Funzione Risposta automatica: con questa funzione impostata il monitor entra in fonica automaticamente a fronte di una chiamata ricevuta.
Automatic Response function: when this function is activated, the monitor automatically switches on the audio when a call is received.
EN
EN
EN
Enabling (ON) / disabling (OFF) automatic response.
Enabling (ON) / disabling (OFF) the ringtone during the Doctor function.
Fonction Réponse automatique : lorsque cette fonction est activée, le moniteur passe automatiquement en audio lors d’un appel entrant.
FR
FR
FR
Validation (ON) / invalidation (OFF) réponse automatique.
Validation (ON) / invalidation (OFF) sonnerie durant la fonction Docteur.
De functie Automatische beantwoording: wanneer deze functie geactiveerd is, schakelt de monitor het geluid automatisch in wanneer er gebeld wordt.
NL
NL
NL
Inschakeling (ON) / uitschakeling (OFF) automatische beantwoording.
Inschakeling (ON) / uitschakeling (OFF) beltoon tijdens de artsfunctie.
Funktion Antwortautomatik: Wenn diese Funktion aktiviert ist, schaltet der Monitor bei eingehenden Anrufen automatisch das Audiosystem ein.
DE
DE
Aktivierung (ON) / Deaktivierung (OFF) der Antwortautomatik.
Aktivierung (ON) / Deaktivierung (OFF) Klingelton während der Funktion Arztruf.
DE
PO
ES
Função de Resposta automática: com esta função programada o som do monitor é activado automaticamente perante uma chamada recebida.
PO
PO
Activação (ON) / desactivação (OFF) da resposta automática.
Activação (ON) / desactivação (OFF) do som durante a função Médico.
Función Respuesta automática: con esta función configurada, el monitor activa el audio automáticamente cuando recibe una llamada.
ES
ES
Habilitación (ON) / inhabilitación (OFF) de la respuesta automática.
Habilitación (ON) / inhabilitación (OFF) del tono de llamada en la función Doctor.
GROUP S.P.A.
FT SBC 13 10
SB2V/01PX
Pulsante comando apriporta locale
Door-release pushbutton
Bouton commande ouvre-porte local
Besturingsknop lokale deuropener
Lokale Türöffnertaste
Pulsador abrepuertas local
Botão de comando abertura porta local
IT
Impianto 1 porta video serie Powercom - Cablaggio Simplebus Color.
EN
System with 1 Powercom series video entrance - Simplebus Color wiring.
FR
Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom - Câblage Simplebus Color.
NL
Installatie met 1 video-entreepaneel Serie Powercom - Simplebus Color-bekabeling.