manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ConMed
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. ConMed ABC 133023 User manual

ConMed ABC 133023 User manual

20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
ABC®Flex Probes REF: 133023 & 133270
Sterility guaranteed unless package has been opened, damaged or compromised.
Description:
ABC®Flex Probes are designed for non contact superficial ablation and hemostasis through a flexible endoscope to the operative site. Probe Tip Indicator: A grey band, located 10 mm proximal from the tip of the
ABC®Flex Probe, provides a visual reference point, from an endoscopic viewpoint, for probe tip positioning during the electrosurgical procedure. These probes should be used with the ConMed ABC®Electrosurgical
Generator Systems 7500/7550 ONLY. These devices are compatible with endoscopes having an inner channel diameter of 2.5mm or larger. A compatible foot switch must be used to activate the device.
133023 = 7 Fr (2.3mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2.3mm) x 270 cm
Sterile / Single Use
Intended Use:
The ABC®Flex Probes are sterile, single-use electrosurgical accessories used in conjunction with an ABC®generator for the delivery of argon gas and electrosurgical current through a flexible endoscope to perform
coagulation.
Maximum output: 4.3kV, 80 W.
Contraindications:
These devices should never be used when:
• Thereisvisibleevidenceofdamagetotheexteriorofthedevice,suchascracks,cuts,punctures,nicks,abrasions,discolorationorconnectordamage.
• Whereconventionalmonopolarelectrosurgeryisinappropriateorunsafe,suchasforsmallappendages,incircumcisionorfingersurgery.
• Inthepresenceofflammablegases,flammableprepsolutionsordrapes,oxidizinggases,suchasnitrousoxide,orinoxygen-enrichedenvironments.
Warnings:
POTENTIAL FOR COMBUSTION:
• GITract: Before using the ABC®device, ensure that no endogenous gases are present inside the bowel or around the surgical site; the bowel should be purged with nonflammable gas prior to ABC®
electrosurgery.
• TracheobronchialTree: In the presence of oxygen or other flammable gases, material in the bronchoscope or tracheal tube can ignite during ABC®electrosurgery:
• DonotactivateABC®during O2 ventilation; O2 ventilation and ABC®activation must be alternated.
• Alwayskeeptheprobetipvisibleintheendoscopeduringactivationtoensureproperpositionandperformance.
• Toavoidsubmucosalemphysema,donotactivatetheprobetipwhileindirectcontactwiththetissue.
• Avoidanycontactofprobewithesophagealstents.
• Venousgasembolimaybe produced during ABC®electrosurgery.
• Tolowertheriskofgasemboli,donotuseABC®for prolonged periods; do not allow argon gas to flow for more than 5 seconds without coagulating tissue.
• Donotallowargongasflowtomakedirectcontactwithopenvessels.
• Setthegasflowtothelowestsettingandshortesttimecapableofachievingthedesiredclinicaleffect.
• Monitorpatientforearlysignsofpulmonaryartery/venousemboli.
• Inadvertentburnavoidance:
• DonotactivatetheelectrosurgicalunitiftheFlexProbetipisnotinapositiontodeliverenergytotargettissue.
• Neverallowthecableassociatedwiththisdevicetobeincontactwithskinofpatientortouchingoperator.Donotpermitcablesconnectedtoassociatedelectrosurgicalaccessoriestobeparallelto
or in close proximity to the leads of other electrical devices.
• Theprobetipshouldextendatleast10mm beyond the end of the endoscope; probe tip position can be monitored by observing the grey band (probe tip indicator) through the endoscope.
• Prolongeduseoftheprobecausesthetiptobecomeveryhotandthetipremainshotforaperiodafteruse.
• Alwaysplaceprobeinasafeinsulatedlocationwhennotinuse.
• Activatethefootswitchwhileadvancingtheprobetowardthetissue.Beaminitiationwilloccurbeforecontactwithtissue.Donotallowprobetiptocontacttissue.
• Ensurethatthefootswitchisnotinadvertentlydepressedtopreventtheprobefrombeingunintentionallyactivated.Placefootswitchesinlocationthatnecessitatesdeliberateactioninordertoactivatethe
device.
• Electrosurgeryispotentiallyhazardousforpatientswithpacemakers,AICDs,neurostimulatorsandotheractiveimplants.Highfrequencyenergymaydamageoradverselyaffectactiveimplants.Ventricularfibril-
lation may occur.
• MODIFICATIONOFTHEDEVICEBYTHEUSER:CONMED®warnsexplicitlyagainstmodifyingthedevice,e.g.,cuttingoffthetipoftheprobe.AnymodificationvoidswarrantyandexemptsCONMED®from all liabil-
ity.
Precautions:
• RefertoCONMED®7550/7500™ElectrosurgicalGenerator+ABC®Modes,Operator'sManual instructions prior to use.
• SinglePatientUse-DoNotResterilize:Theabilitytoeffectivelycleanandre-sterilizethisdevicehasnotbeenestablishedandsubsequentsterilizationprocessingmayadverselyaffecttheperformance,safety
and/or sterility of the device.
• Useoftheprobewithinsufficientargongasflowmayseverelydamagethetip.
• Donotimmerseorsaturateprobeinfluid.
• Donotpullon,stretch,severelybendorkinktheprobe.
• Afterpatientuse,thisproductshouldbeconsideredapotentialbiohazardanddisposedofperhospitalpolicyandapplicablelaw.
• TheABC®ElectrosurgicalGeneratorshouldbeusedonlybysurgeons/healthcarepractitionersexperiencedinArgonBeamelectrosurgicaltechniquesandsafety.
Inspection:
These devices should be inspected before use. Visually examine the devices for obvious physical damage and replace if any defect is found:
• Broken,cracked,nicked,punctured,abraded,bent,distorted,discoloredinsulation/cable,connectorortip.
InstructionsforUse:
1. Before turning on generator power, insert the large connector end of the probe into the "ABC" receptacle of the System 7500/7550™ electrosurgical generator.
2. Plug appropriate foot switch controller into generator.
3. Turn generator power on.
4. Verify that ABC is set to "Endo" mode. Set argon flow rate from 0.5 to 2 SLPM. Donotexceed2SLPM.
5. To activate the argon beam, operate the foot switch. Argon gas will continue to flow for approximately four seconds after button is released.
6. Turn off generator power before disconnecting accessories.
USAFederallawrestrictsthisdevicetosalebyorontheorderofaphysician.
MadeinU.S.A.
ABC®Flex sonder REF: 133023 & 133270
Sterilitet garanteres, medmindre pakken er blevet åbnet, beskadiget eller kompromitteret.
Beskrivelse:
ABC®Flex sonder er beregnet til overfladeablation uden kontakt samt hæmostase via et fleksibelt endoskop til operationsstedet. Indikator for sondespids: Et gråt bånd, der sidder 10 mm proksimalt for spidsen af
ABC®Flexsonden,udgøretvisueltreferencepunkt,setfraendoskopet,foranbringelsenafsondespidsenunderdetelektrokirurgiskeindgreb.DissesondermåKUNanvendessammenmedConMedABC®elektrokirur-
giskgenerator,system7500/7550.Disseanordningererkompatiblemedendoskoper,derharenindvendigkanaldiameterpåmindst2,5mm.Derskalanvendesenkompatibelfodpedaltilataktivereanordningen.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Steril / engangsbrug
Tilsigtetbrug:
ABC®Flex sonder er sterilt elektrokirurgisk tilbehør til engangsbrug, der anvendes sammen med en ABC®generator til tilførsel af argongas og elektrokirurgisk strøm via et fleksibelt endoskop med henblik på koaguler-
ing.
Maksimal udgang: 4,3 kV, 80 W.
Kontraindikationer:
Disseanordningermåaldriganvendes,hvis:
• Derersynligetegnpåskaderpåydersidenafanordningen,såsomrevner,snit,punkturer,buk,slid,misfarvningellerbeskadigedestik.
• Traditionelmonopolærelektrokirurgiikkeeregnetellersikkert,somf.eks.vedmindrevedhæng,omskæringellerfingerkirurgi.
• Derfindesbrændbaregasser,brændbarepræparationsopløsningerellerafdækninger,oksiderendegassersåsomdinitrogenoxid,elleriiltberigedeomgivelser.
Advarsler:
RISIKOFORFORBRÆNDING:
• Mave/tarmkanal: Inden ABC®anordningen anvendes, skal det sikres, at der ikke er nogen endogene gasser i tarmen eller rundt om operationsstedet. Tarmen skal udrenses med ikke-brændbar gas forud for
ABC®elektrokirurgi.
• Tracheobronchialtræ: Materiale i bronkoskopet eller trakealtuben kan antænde under ABC®elektrokirurgi ved tilstedeværelse af ilt eller andre brændbare gasser:
• ABC®må ikke aktiveres under O2-ventilation. O2-ventilation og ABC®skal aktiveres skiftevis.
• Sondespidsenskalaltidværesynligiendoskopetunderaktiveringforatsikrekorrektpositionogydelse.
• Foratundgåsubmukøsemfysemmåsondespidsenikkeaktiveres,nårdenhardirektekontaktmedvævet.
• Sondenmåikkekommeikontaktmedøsofagusstenter.
• Venøsgasembolikangenereres under ABC®elektrokirurgi.
• ForatreducererisikoenforgasembolimåABC®ikke anvendes i længere tid. Lad der ikke strømme argongas ud i mere end 5 sekunder uden at koagulere væv.
• Argongasmåikkekommeidirektekontaktmedåbnekar.
• Indstilgasflowettildenlavestmuligeindstillingogdenkortestmuligetid,hvorveddenønskedekliniskevirkningkanopnås.
• Overvågpatientenfortidligetegnpåpulmonalarteriel/venøsemboli.
• Undgåelseafutilsigtedeforbrændinger:
• Denelektrokirurgiskeenhedmåikkeaktiveres,hvisspidsenafFlexsondenikkeerplaceret,sådenerklartilattilføreenergitilmålvævet.
• Kablet,dererknyttettildenneanordning,måaldrigkommeikontaktmedpatientenshudelleriberøringmedoperatøren.Kablerforbundetmedtilknyttetelektrokirurgiskekstraudstyrmåikkevære
anbragt parallelt med eller i umiddelbar nærhed af ledninger til andre elektriske anordninger.
• Sondespidsenskalstikkemindst10mm ud af enden af endoskopet. Sondespidsens position kan overvåges ved at holde øje med det grå bånd (indikator for sondespids) gennem endoskopet.
• Vedlængeretidsbrugafsondenbliverspidsenmegetvarm,ogspidsenvilfortsatværevarmetstykketidefterbrugen.
• Anbringaltidsondenpåetsikkert,isoleretsted,nårdenikkeeribrug.
• Aktivérfodpedalen,menssondenføresfremmodvævet.Stråleninitieresindenkontaktmedvævet.Sondespidsenmåikkerørevedvævet.
• Sørgfor,atfodpedalenikketrykkesnedvedetuheld,såsondenaktiveresutilsigtet.Anbringfodpedalenpåetsted,hvordeternødvendigtmedenbevidsthandlingforataktivereanordningen.
• Elektrokirurgikanværefarligtforpatientermedpacemakere,AICD'er,neurostimulatorerogandreaktiveimplantater.Effektmedhøjfrekvenskanbeskadigeellerpåvirkeaktiveimplantaterinegativretning.
Ventrikelflimren kan forekomme.
• ÆNDRINGAFANORDNINGENFORETAGETAFBRUGEREN:CONMED®advarer udtrykkeligt mod at foretage ændringer i anordningen, f.eks. at skære spidsen af sonden. Enhver ændring gør garantien ugyldig og
fratagerCONMED®for alt ansvar.
Forsigtighedsregler:
• SeanvisningerneibrugervejledningentilCONMED®7550/7500™elektrokirurgiskgenerator+ABC®funktioner inden brug.
• Tilbrugpåénenkeltpatient-måikkeresteriliseres:Muligheden for en effektiv rengøring og resterilisering af denne anordning er ikke blevet fastlagt, og efterfølgende sterilisering kan påvirke anordningens
ydeevne, sikkerhed og/eller sterilitet negativt.
• Brugafsondenmedutilstrækkeligtargongasflowkanbeskadigespidsenalvorligt.
• Sondenmåikkesænkesnediellervædesmedvæske.
• Dermåikketrækkesisonden,ogdenmåikkestrækkes,bøjesellerknækkeskraftigt.
• Efteranvendelsepåpatientenskaldetteproduktansesforatudgøreenpotentielbiologiskrisikoogbortskaffesifølgehospitaletsretningslinjeroggældendelovgivning.
• ABC®elektrokirurgisk generator må kun anvendes af kirurger/lægefagligt personale, der har erfaring i elektrokirurgiske teknikker og sikkerhed i forbindelse med brug af argonstråler.
Inspektion:
Disseanordningerskalinspiceresføribrugtagning.Anordningerneskalundersøgesvisueltfortydeligefysiskeskaderogudskiftes,hvisderfindesdefekter:
• Brækket,revnet,bukket,punktureret,slidt,bøjet,beskadiget,misfarvetisolering/kabel,konnektorellerspids.
Brugsanvisning:
1. Inden generatoren tændes, sættes den store konnektorende på sonden ind i “ABC”-stikket på 7500/7550™ elektrokirurgisk generator.
2. Sæt den relevante fodpedalkontroller i generatoren.
3. Tænd for strømmen til generatoren.
4. Kontrollér,atABCerindstilletpå“Endo”tilstand.Indstilargonflow-hastighedenfra0,5til2SLPM.2SLPMmåikkeoverskrides.
5. Brug fodpedalen til at aktivere argonstrålen. Argongassen fortsætter med at strømme ud ca. fire sekunder efter, at knappen er sluppet.
6. Sluk for strømmen til generatoren, inden tilbehøret kobles fra.
Ihenholdtilgældendeamerikansklov(USA)mådenneanordningkunsælgesaflægerellerpålægersordinering.
FremstilletiUSA.
EnglishDanish
EuropeanAuthorizedRepresentative
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Germany
ForInternationalordersorinquiries,pleasecontact
CONMEDInternationalSales
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
P/N62-9652-001REVC5/13
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
Kundeservice(USA)1-800-448-6506
©CONMEDCorporation,TryktiUSA.
EuropeanAuthorizedRepresentative
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Germany
For internationale ordrer eller forespørgsler vær venlig at kontakte
CONMEDInternationalSales
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
http://www.conmed.com
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Customer Service (USA) 1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,PrintedinU.S.A.
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
+1(315)797-8375•FAX+1(315)797-0321
Service clientèle (États-Unis) 1-800-448-6506
Courrierélectronique:[email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,ImpriméauxÉtats-Unis
Représentantagréépourl’Europe
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hanovre
Allemagne
Pour les commandes et les
questionsinternationales,
contactezleservicedeventes
auniveaumondialdeCONMED
+1(315)797-8375•FAX+1(315)735-6235
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(315) 797-8375 • FAX (315) 797-0321
Customer Service (USA) 1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, Printed in U.S.A.
Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος Ευρώπης
MDSS GmbH
Schi󰘯graben 41
D - 30175 Hannover
Γερμανία
Για παραγγελίες ή ερωτήσεις από το εξωτερικό,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με
CONMED Πωλήσεις Εξωτερικού
(315) 797-8375 * FAX (315) 735-6235
Μήλες ABC®Flex ΚΩΔ. ΑΝΑΦ.: 133023 & 133270
Η στειρότητα είναι εγγυημένη εφόσον η συσκευασία δεν έχει ανοιχτεί, φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
Περιγραφή:
Οι μήλες ABC®Flex είναι σχεδιασμένες για επιφανειακή κατάλυση και αιμόσταση χωρίς επαφή μέσω ενός εύκαμπτου ενδοσκοπίου στο σημείο της χειρουργικής επέμβασης. Δείκτης άκρου μήλης: Μια γρι ταινία, η οποία
βρίσκεται 10 mm εγγύς του άκρου της μήλης ABC®Flex, παρέχει οπτικό σημείο αναφοράς, από ενδοσκοπικής άποψης, για την τοποθέτηση του άκρου της μήλης κατά την ηλεκτροχειρουργική επέμβαση. Αυτές οι μήλες
θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ΜΟΝΟ με τα συστήματα 7500/7550 της ηλεκτροχειρουργικής γεννήτριας ABC® της ConMed. Αυτές οι συσκευές είναι συμβατές με ενδοσκόπια που έχουν αυλό εσωτερικής διαμέτρου 2,5
mm ή μεγαλύτερης. Για την ενεργοποίηση της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιείται συμβατός ποδοδιακόπτης.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Στείρα / Μίας χρήσης
Χρήση για την οποία προορίζεται:
Οι μήλες ABC® Flex είναι στείρα, ηλεκτροχειρουργικά παρελκόμενα μίας χρήσης, τα οποία χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με μια γεννήτρια ABC® για τη χορήγηση αερίου αργού και ηλεκτροχειρουγικού ρεύματος
διαμέσου ενός εύκαμπτου ενδοσκοπίου για τη διενέργεια ηλεκτροπηξίας.
Μέγιστη τιμή εξόδου: 4,3 kV, 80 W.
Αντενδείξεις:
Οι συσκευές αυτές δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ όταν:
• Υπάρχει εμφανής ένδειξη ζημιάς στο εξωτερικό της συσκευής, όπως ρωγμές, εγκοπές, διατρήσεις, αμυχές, εκδορές, αποχρωματισμός ή ζημιά του συνδέσμου.
• Η συμβατική μονοπολική ηλεκτροχειρουργική δεν είναι κατάλληλη ή δεν είναι ασφαλής σε μικρές αποφύσεις, σε περιτομές ή σε χειρουργική επέμβαση δακτύλων.
• Παρουσία εύφλεκτων αερίων, εύφλεκτων διαλυμάτων προετοιμασίας ή ιματίων, οξειδωτικών αερίων, όπως υποξείδιο του αζώτου ή σε περιβάλλον εμπλουτισμένο με οξυγόνο.
Προειδοποιήσεις:
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ:
• Γαστρεντερική οδός: Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ABC®, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδογενή αέρια στο εσωτερικό του εντέρου ή γύρω από το σημείο της χειρουργικής επέμβασης. Το έντερο θα πρέπει
να εκκενώνεται με άφλεκτο αέριο πριν από την επέμβαση ηλεκτροχειρουργικής με ABC®.
• Τραχειοβρογχικό δένδρο: Παρουσία οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων, το υλικό του βρογχοσκοπίου ή του τραχειακού σωλήνα μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη κατά τη διάρκεια της επέμβασης
ηλεκτροχειρουργικής με ABC®:
• Μην ενεργοποιείτε την ABC® κατά τον αερισμό με O2. Πρέπει να εναλλάσσεται ο αερισμός με O2 και η ενεργοποίηση της ABC®.
• Το άκρο της μήλης πρέπει να είναι πάντα ορατό στο ενδοσκόπιο κατά την ενεργοποίηση για τη διασφάλιση της σωστής τοποθέτησης και απόδοσης.
• Για την αποφυγή υποβλεννογόνιου εμφυσήματος, μην ενεργοποιείτε το άκρο της μήλης ενόσω βρίσκεται σε άμεση επαφή με τον ιστό.
• Αποφεύγετε την επαφή της μήλης με στεντ στον οισοφάγο.
• Κατά την επέμβαση ηλεκτροχειρουργικής με ABC® μπορεί να δημιουργηθεί εμβολή αερίων φλεβικού αίματος.
• Για να περιοριστεί ο κίνδυνος εμβολής αερίων, μη χρησιμοποιείτε την ABC® για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Μην επιτρέπετε τη ροή αερίου αργού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα χωρίς
ηλεκτροπηξία ιστού.
• Η ροή αερίου αργού δεν πρέπει να έρχεται σε άμεση επαφή με ανοιχτά αγγεία.
• Ρυθμίστε τη ροή αερίου στη χαμηλότερη τιμή και στον μικρότερο χρόνο κατά τον οποίο μπορεί να επιτευχθεί το επιθυμητό κλινικό αποτέλεσμα.
• Παρακολουθήστε τον ασθενή για πρώιμα σημεία πνευμονικής, αρτηριακής/φλεβικής εμβολής.
• Αποφυγή ακούσιου εγκαύματος:
• Μην ενεργοποιείτε την ηλεκτροχειρουργική μονάδα εάν το άκρο της μήλης Flex δεν βρίσκεται σε θέση για τη χορήγηση ενέργειας στον στοχευόμενο ιστό.
• Το καλώδιο που σχετίζεται με αυτήν τη συσκευή δεν θα πρέπει να έρχεται ποτέ σε επαφή με το δέρμα του ασθενούς ούτε να αγγίζει τον χειριστή. Μην αφήνετε τα καλώδια που είναι συνδεδεμένα με τα
σχετικά ηλεκτροχειρουργικά παρελκόμενα να βρίσκονται παράλληλα ή πολύ κοντά στα καλώδια άλλων ηλεκτρικών συσκευών.
• Το άκρο της μήλης θα πρέπει να προεκτείνεται τουλάχιστον 10 mm πέρα από το άκρο του ενδοσκοπίου. Μπορείτε να παρατηρείτε τη θέση του άκρου της μήλης μέσω της γρι ταινίας (δείκτης άκρου μήλης)
μέσω του ενδοσκοπίου.
• Η παρατεταμένη χρήση της μήλης θερμαίνει πολύ το άκρο και το άκρο παραμένει θερμό για κάποιο χρονικό διάστημα μετά τη χρήση.
• Πάντα να τοποθετείτε τη μήλη σε ασφαλές, μονωμένο μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Ενεργοποιήστε τον ποδοδιακόπτη ενόσω προωθείτε τη μήλη προς τον ιστό. Η δέσμη θα αρχίσει να ενεργοποιείται πριν από την επαφή με τον ιστό. Μην αφήνετε το άκρο της μήλης να έρθει σε επαφή με τον ιστό.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ποδοδιακόπτης δεν έχει πατηθεί κατά λάθος, προκειμένου να αποφευχθεί ακούσια ενεργοποίηση της μήλης. Τοποθετήστε τους ποδοδιακόπτες σε μέρος στο οποίο θα απαιτούνταν εκούσια
ενέργεια για την ενεργοποίηση της συσκευής.
• Η ηλεκτροχειρουργική είναι δυνητικά επικίνδυνη για ασθενείς με βηματοδότες, αυτόματους εμφυτεύσιμους καρδιοανατάκτες απινιδωτές (AICD), νευροδιεγέρτες και άλλα ενεργά εμφυτεύματα. Ενέργεια υψηλής
συχνότητας μπορεί να προκαλέσει ζημιά ή να επηρεάσει δυσμενώς τα ενεργά εμφυτεύματα. Μπορεί να επέλθει κοιλιακή μαρμαρυγή.
• ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ: Η CONMED® προειδοποιεί ρητά να μην τροποποιηθεί η συσκευή, π.χ. να μην κοπεί το άκρο της μήλης. Τυχόν τροποποίηση ακυρώνει την εγγύηση και
εξαιρεί την CONMED® από κάθε ευθύνη.
Προφυλάξεις:
• Πριν από τη χρήση ανατρέξτε στις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης της ηλεκτροχειρουργικής γεννήτριας 7550/7500™ + των τρόπων λειτουργίας ABC® της CONMED®.
• Για χρήση σε έναν ασθενή - Μην επαναποστειρώνετε: Η ικανότητα αποτελεσματικού καθαρισμού και επαναποστείρωσης αυτής της συσκευής δεν έχει τεκμηριωθεί και μετέπειτα αποστείρωσή της ενδέχεται να
επηρεάσει δυσμενώς την απόδοση, την ασφάλεια ή/και τη στειρότητα της συσκευής.
• Η χρήση της μήλης με ανεπαρκή ροή αερίου αργού μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σημαντική ζημιά στο άκρο.
• Μην εμβαπτίζετε και μην εμποτίζετε μέχρι κορεσμού τη μήλη σε υγρά.
• Μην τραβάτε, μην τεντώνετε, μη λυγίζετε κατά πολύ και μη στρεβλώνετε τη μήλη.
• Μετά τη χρήση στον ασθενή, το προϊόν αυτό θα πρέπει να θεωρείται δυνητικός βιολογικός κίνδυνος και να απορρίπτεται σύμφωνα με την πολιτική του νοσοκομείου και την ισχύουσα νομοθεσία.
• Η ηλεκτροχειρουργική γεννήτρια ABC® θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον από χειρουργούς/επαγγελματίες υγείας με εμπειρία στις ηλεκτροχειρουργικές τεχνικές με δέσμη από αργόν και στα ζητήματα ασφάλειας.
Επιθεώρηση:
Οι συσκευές αυτές θα πρέπει να επιθεωρούνται πριν από κάθε χρήση. Ελέγξτε οπτικά τις συσκευές για εμφανείς φυσικές ζημιές και σε περίπτωση που εντοπίσετε κάποιο ελάττωμα, αντικαταστήστε τις:
• μόνωση / καλώδιο, σύνδεσμος ή άκρο που έχει υποστεί θραύση, ρωγμές, αμυχές, διατρήσεις, εκδορές, κάμψη, στρέβλωση, αποχρωματισμό.
Οδηγίες χρήσης:
1. Προτού ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια, εισαγάγετε το μεγάλο άκρο του συνδέσμου της μήλης στην υποδοχή «ABC» της ηλεκτροχειρουργικής γεννήτριας του συστήματος 7500/7550™.
2. Συνδέστε στη γεννήτρια κατάλληλη μονάδα ελέγχου ποδοδιακόπτη.
3. Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια.
4. Βεβαιωθείτε ότι η ABC είναι ρυθμισμένη σε τρόπο λειτουργίας «Endo». Ρυθμίστε την παροχή αργού από 0,5 έως 2 SLPM. Μην υπερβαίνετε τα 2 SLPM.
5. Για να ενεργοποιήσετε τη δέσμη από αργόν, θέστε σε λειτουργία τον ποδοδιακόπτη. Το αέριο αργού θα συνεχίσει να ρέει περίπου τέσσερα δευτερόλεπτα μετά την απελευθέρωση του κουμπιού.
6. Προτού αποσυνδέσετε τα παρελκόμενα απενεργοποιήστε τη γεννήτρια.
Η Ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
Κατασκευάζεται στις Η.Π.Α.
Sondes ABC®Flex RÉF.:133023&133270
Stérilitégarantiesil'emballagen'apasétéouvert,s'iln'estpasendommagénicompromis.
Description :
Les sondes ABC®Flexsontprévuespouruneablationsuperficiellesanscontactetunehémostaseausitedel’interventionaumoyend'unendoscopeflexible.Indicateurd'emboutdesonde:Unebandegrisesituée
à10mmdel'emboutdelasondeABC®FlexProbefournitunpointderéférencevisuelle,d'unpointdevueendoscopiquepourlepositionnementdel'emboutdelasondependantl'interventionélectrochirurgicale.
CessondesdoiventêtreUNIQUEMENTutiliséesaveclesgénérateursélectrochirurgicauxSystem7500/7550ABC®ConMed. Ces dispositifs sont compatibles avec des endoscopes dont le diamètre de canal interne
estsupérieurouégalà2,5mm.Unepédalecompatibledoitêtreutiliséepouractiverledispositif.
133023 = 7 F (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 F (2,3 mm) x 270 cm
Stérile/àusageunique
Utilisationprévue:
Les sondes ABC®Flexsontdesaccessoiresélectrochirurgicauxstériles,àusageuniquequisontutiliséesavecungénérateurABC®envuedefournirl'argonetlecourantélectrochirurgicalpourlacoagulationdes
tissusaumoyend'unendoscopeflexible.
Puissance de sortie maximale : 4,3 k V, 80 W.
Contre-indications:
Cesdispositifsnedoiventjamaisêtreutilisésdanslessituationssuivantes:
• L'extérieurdudispositifprésentedesdommagesvisibles(parexemple,descraquelures,descoupures,desperforations,desentailles,desabrasions,unedécoloration)ouleconnecteurestendommagé.
• Lorsquel'électrochirurgiemonopolaireconventionnellen’estpasindiquéeouestdangereusecommedanslecasdepetitsappendices,d'unecirconcisionoud'unechirurgiedesdoigts.
• Enprésencedegazinflammables,desolutionsdepréparationoudechampsstérilesinflammables,degazoxydantscommel'oxydenitreuxoudanslesenvironnementsenrichisenoxygène.
Mises en garde
COMBUSTION POSSIBLE :
• Appareilgastro-intestinal:Avantd'utiliserledispositifABC®,s'assurerqu'iln'existepasdegazendogènesdansl'intestinetautourdusitechirurgical;l'intestindoitêtrepurgéavecungaznoninflammableavant
deprocéderàuneélectrochirurgieaveclatechnologieABC®.
• Arbretrachéobronchique:enprésenced'oxygèneoud'autresgazinflammables,lesmatièresdanslebronchoscopeoulacanuletrachéalepeuvents'enflammerpendantuneélectrochirurgieavecla
technologie ABC®:
• Nepasactiverl'ABC®pendantuneventilationavecO2;ilconvientd'alternerlaventilationavecO2etl'activationdel'ABC®.
• Toujoursgardervisiblel'emboutdelasondedansl'endoscopependantl'activationpourgarantirunpositionnementetuneperformancecorrects.
• Pourévitertoutemphysèmesous-muqueux,nepasactiverl'emboutdelasondealorsqu'ilestencontactdirectaveclestissus.
• Évitertoutcontactdelasondeaveclesendoprothèsesœsophagiennes.
• L'électrochirurgieABC®peutprovoqueruneemboliegazeuseveineuse.
• Pourréduirelerisqued'emboliegazeuse,nepasutiliserl'ABC®pendantuneduréeprolongée,nepaslaisserl'argons'écoulerpendantplusde5secondessanscoagulerlestissus.
• Nepaslaisserlefluxd'argonentrerencontactdirectaveclesvaisseauxouverts.
• Utiliserlefluxdegazleplusfaibleetladuréelapluscourtepossiblepermettantd'obtenirl'effetcliniquevoulu.
• Surveillerlepatientàlarecherchedesignesd'emboliespulmonairesartérielles/veineuses.
• Éviterlesbrûluresaccidentelles:
• Nepasactiverl’unitéélectrochirurgicalesil’emboutdelasondeFlexn’estpasenpositiondefournirdel'énergieautissucible.
• Nejamaislaisserlecâbleassociéàcedispositifentrerencontactaveclapeaudupatientnitoucherl’opérateur.Lescâblesraccordésauxaccessoiresélectrochirurgicauxassociésnedoiventjamais
êtreparallèlesnisetrouveràproximitédescâblesd’autresappareilsélectriques.
• L'extrémitédelasondedoitdépasserd'aumoins10mml'extrémitédel'endoscope;lapositiondel'emboutdelasondepeutêtresurveilléeenobservantlabandegrise(indicateurdel'emboutdela
sonde)àtraversl'endoscope.
• L’utilisationprolongéedelasonderendl’embouttrèschaud,étatdanslequelilpeutperdurerpendantuncertaintempsaprèssonarrêt.
• Toujoursplacerlasondedansunendroitisoléetprotégélorsqu'ellen'estpasutilisée.
• Activerlapédaletoutenfaisantavancerlasondeverslestissus.L'activationdufaisceaus'opéreraavantlecontactaveclestissus.Nepaslaisserl'emboutdelasondeentrerencontactaveclestissus.
• S'assurerquepersonnen'appuieaccidentellementsurlapédaleafinquelasondenesoitpasactivéeparinadvertance.Placerlespédalesdansdesendroitsnécessitantdesactionsdélibéréespouractiverle
dispositif.
• L’électrochirurgieprésenteundangerpotentielpourlespatientsportantunstimulateurcardiaque,undéfibrillateurimplantable,unneurostimulateurettoutautreimplantactif.L’énergiehautefréquencerisque
d’endommageroudeperturberlesimplantsactifs.Unefibrillationventriculairepeutseproduire.
• MODIFICATIONDUDISPOSITIFPARL’UTILISATEUR:CONMED®émetunemiseengardeexplicitecontretoutemodificationdudispositif,parex.découperl’emboutdelasonde.Toutemodificationannulela
garantieetexonèreCONMED®detouteresponsabilité.
Précautionsd’emploi:
• Consulterlemanueldel'utilisateurdugénérateurélectrochirurgical7550/7500™deCONMED®etdesmodesABC®.avant utilisation.
• Pourpatientunique-Nepasrestériliser:Lapossibilitédenettoyeretderestériliserefficacementcedispositifn'apasétéétablieettoutenouvellestérilisationpeutnuireauxperformances,àlasécuritéet/ou
auxpropriétésstérilesdudispositif.
• L’utilisationdelasondeavecunfluxinsuffisantd’argonpeutprovoquerd'importantsdommagesàl'embout.
• Nepasimmergerniimbiberlasondedefluide.
• Nepastirer,étirer,tropcouderoupincerledispositif.
• Aprèstouteutilisationsurunpatient,ceproduitdoitêtreconsidérécommeundangerbiologiquepotentieletêtremisaurebutconformémentauxdirectivesdel’hôpitaletàlalégislationenvigueur.
• LegénérateurélectrochirurgicalABC®nedoitêtreutiliséquepardeschirurgiens/professionnelsdelasantéayantl'expériencedestechniquesélectrochirurgicalesaufaisceaud'argonetdesmesuresdesécu-
ritéassociées.
Inspection :
Cesdispositifsdoiventêtreinspectésavantl'utilisation.Procéderàunexamenvisueldesdispositifsafindedécelertoutetracededommagephysiqueetprocéderàunremplacementsiundéfautestdécelé:
• Isolation/câble,connecteurouemboutcassés,fendus,égratignés,percés,abrasés,courbés,déformésoudécolorés.
Moded'emploi:
1. Avantdemettrelegénérateursoustension,insérerleconnecteurdelasondedanslaprise«ABC»dugénérateurélectrochirurgicalSystem7500/7550™.
2. Brancherlecontrôleuradéquatdelapédalesurlegénérateur.
3. Mettrelegénérateursoustension.
4. Vérifierquel'ABCestenmode«Endo».Réglerledébitdel'argonde0,5à2l/min.Nepasdépasser2l/min.
5. Pouractiverlefaisceaud'argon,utiliserlapédale.L’argoncontinueàs’écoulerpendantenvironquatresecondesaprèsavoirrelâchélebouton.
6. Mettrelegénérateurhorstensionavantdedébrancherlesaccessoires.
Envertudelaloifédéraleaméricaine,cedispositifnepeutêtrevenduqueparunmédecinousurprescriptionmédicale.
FabriquéauxÉtats-Unis.
Greek
French
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(315) 797-8375 • FAX (315) 797-0321
お客様サービス(米国) 1-800-448-6506
電子メール: [email protected]
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, Printed in U.S.A.
ヨーロッパ正規代理店
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Germany
その他の地域からのご注文またはご質問は、
CONMED International Sales(国際セールス)
にお問い合わせください。
(315) 797-8375 • FAX (315) 735-6235
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Kundendienst(USA)+1-800-448-6506
E-Mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation.GedrucktindenUSA.
Autorisierte Vertretung in Europa:
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Deutschland
Für internationale Bestellungen oder Anfragen
wenden Sie sich bitte an
CONMEDInternationalSales.
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
ABC®FlexSonden Best.-Nr.:133023&133270
Sterilität garantiert, solange die Verpackung nicht geöffnet, nicht angebrochen und nicht beeinträchtigt ist.
Beschreibung:
ABC®FlexSondensindzurkontaktfreienOberflächenablationundHämostasedurcheinflexiblesEndoskopamOperationssitusbestimmt.Sondenspitzen-Indikator:Ein10mmproximalvonderSpitzederABC®Flex
SondeangebrachtesgrauesBandbieteteinenvisuellenBezugspunktausdemSichtwinkeleinesEndoskopsfürdiePositionierungderSondenspitzewährenddeselektrochirurgischenVerfahrens.DieseSondendürfen
NURmitdenConMedABC®Elektrochirurgie-Generator-Systemen7500/7550verwendetwerden.DieseProduktesindmitEndoskopenkompatibel,dieeinenInnenkanaldurchmesservonmindestens2,5mmauf-
weisen. Zur Aktivierung des Geräts muss ein kompatibler Fußschalter verwendet werden.
133023 = 7 F (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 F (2,3 mm) x 270 cm
Steril / Einmalgebrauch
Verwendungszweck:
DieABC®FlexSondensindsterileelektrochirurgischeEinweg-ZubehörteilezurVerwendungmiteinemABC®Generator, der Argongas und elektrochirurgischen Strom durch ein flexibles Endoskop abgibt, um eine
Koagulationdurchzuführen.
Maximale Leistung: 4,3 kV, 80 W.
Kontraindikationen:
In folgenden Fällen dürfen diese Produkte nicht verwendet werden:
• BeisichtbarerBeschädigunganderAußenseitedesProdukts,z.B.Risse,Einschnitte,Einstiche,Kerben,Abrieb,VerfärbungoderSchädenamAnschluss.
• WennherkömmlichemonopolareElektrochirurgieungeeignetoderunsicherist,wiebeispielsweisebeikleinenFortsätzen,beiZirkumzisionoderbeiFingeroperationen.
• InderNähevonentflammbarenGasen,brennbarenVorbereitungslösungenoderAbdecktüchern,oxidierendenGasen,wieStickstoffoxidoderineinemmitSauerstoffangereichertenUmfeld.
Warnhinweise:
GEFAHRDERSELBSTENTZÜNDUNG:
• GI-Trakt: Vor der Verwendung des ABC®Gerätsistsicherzustellen,dasskeineendogenenGaseimDarmoderumdenOperationssitusvorhandensind;derDarmsolltevorderABC®Elektrochirurgie mit nicht
entzündlichemGasgespültwerden.
• Tracheobronchialbaum: In Gegenwart von Sauerstoff oder anderen brennbaren Gasen kann sich Material im Bronchoskop oder Trachealtubus während einer ABC®Elektrochirurgieentzünden:
• ABC®nicht während der O2-Beatmung aktivieren; O2-Beatmung und ABC®Aktivierung müssen abgewechselt werden.
• DieSondenspitzemusswährendderAktivierungimmerimEndoskopsichtbarsein,umdiekorrektePositionierungundLeistungsicherzustellen.
• UmsubmukösesEmphysemzuvermeiden,dieSondenspitzenichtaktivieren,währendsiesichindirektemKontaktmitdemGewebebefinden.
• JeglichenKontaktderSondemitÖsophagus-Stentsvermeiden.
• WährendderABC®Elektrochirurgie kann eine venöse Gasembolie verursacht werden.
• UmdasRisikovonGasemboliezumindern,sollteABC®nichtübereinenlängerenZeitraumangewendetwerden;denArgonflussnichtlängeralsfünfSekundenohneKoagulationvonGewebefließen
lassen.
• DerArgonflussdarfnichtindirektenKontaktmitoffenenGefäßengelangen.
• DenGasflussaufdieniedrigsteEinstellungunddiekürzesteZeitstellen,diezurErzielungdergewünschtenklinischenWirkungausreichen.
• AchtenSiebeimPatientenaufAnzeicheneinerfrühenpulmonalenundvenösenGasembolie.
• VermeidungversehentlicherVerbrennungen:
• DasElektrochirurgiegeräterstdannaktivieren,wenndieSpitzederFlexSondeinPositionist,umEnergieandasZielgewebeabzugeben.
• DasKabeldiesesGerätsdarfniemalsdieHautdesPatientenoderdenBedienerberühren.DieanelektrochirurgischesZubehörangeschlossenenKabeldürfensichnichtparallelzuoderinunmittelbarer
NähevonKabelnandererElektrogerätebefinden.
• DieSondenspitzesolltemindestens10mmausdemEndoskopherausragen;diePositionderSondenspitzekanndurchBeobachtendesgrauenBandes(Sondenspitzen-Indikator)durchdasEndoskop
überwacht werden.
• BeilängeranhaltenderNutzungderSondewirddieSpitzesehrheißundbleibtnachGebrauchfüreinegewisseZeitheiß.
• DieSondebeiNichtgebrauchstetsaneinemsicherenisoliertenOrtablegen.
• WährenddesEinführensderSondezumGewebedenFußschalteraktivieren.DerStrahlwirdvordemKontaktmitdemGewebeausgelöst.DieSpitzedarfnichtinKontaktmitdemGewebekommen.
• VersehentlichesDrückendesFußschaltersvermeiden,damitesnichtzueinerunbeabsichtigtenAktivierungderSondekommt.Fußschaltersoplatzieren,dassnureineabsichtlicheBetätigungmöglichist.
• ElektrochirurgieistbeiPatientenmitHerzschrittmachern,AICDs,NeurostimulatorenundsonstigenaktivenImplantatenpotenziellgefährlich.HochfrequenzenergiekannaktiveImplantatebeschädigenoderbeein-
trächtigen.EskannzuKammerflimmernkommen.
• MODIFIKATIONDESGERÄTSDURCHDENANWENDER:CONMED®rätausdrücklichvoneinerModifikationdesGerätsab,z.B.AbschneidenderSondenspitze.JedeModifikationhebtdieGarantieaufundentbindet
CONMED®vonjeglicherHaftung.
Vorsichtshinweise:
• VordemGebrauchdieAnweisungenimBedienungshandbuchfürdenCONMED®7550/7500™Elektrochirurgie-Generator+ABC®Modi lesen.
• NurzumGebrauchaneinemPatienten–nichterneutsterilisieren.DieMöglichkeiteinereffektivenReinigungundResterilisierungdiesesProduktswurdenichtnachgewiesen,undeinenachfolgendeSterilisier-
ung kann seine Leistung, Sicherheit und Sterilität beeinträchtigen.
• BeiVerwendungderSondeohneausreichendeZufuhrvonArgongaskanndieSpitzestarkbeschädigtwerden.
• DieSondenichtinFlüssigkeiteneintauchenodermitFlüssigkeitdurchtränken.
• NichtanderSondeziehenoderdieSondeüberdehnen,starkverbiegenoderknicken.
• DiesesProduktistnachdemGebrauchamPatientenalspotenziellebiologischeGefahrzubetrachtenundgemäßdemKrankenhausprotokollunddengeltendenGesetzenzuentsorgen.
• DerABC®Elektrochirurgie-GeneratordarfnurvonChirurgen/Medizinernverwendetwerden,diesichmitdenelektrochirurgischenTechnikenbeiArgonlasernundderenSicherheitsaspektenauskennen.
Inspektion:
DieProduktesindvorjedemGebrauchzuinspizieren.DieProdukteaufsichtbareSchädenuntersuchenundersetzen,wennfolgendeDefektefestgestelltwerden:
• Beschädigte,gerissene,eingekerbte,punktierte,abgeriebene,verbogene,verformte,verfärbteIsolierung/Kabel,SteckeroderSpitze.
AnleitungzumGebrauch:
1. Vor dem Einschalten des Generators das große Steckerende der Sonde in die ABC-Buchse des System 7500/7550™ Elektrochirurgie-Generators einstecken.
2. DenentsprechendenFußschalter-ControllerindenGeneratoreinstecken.
3. DenGeneratoreinschalten.
4. Sicherstellen,dassABCaufdenModus„Endo“eingestelltist.DieArgonflussratevon0,5zu2SLPMändern.2SLPMnichtüberschreiten.
5. ZurAktivierungdesArgonlasersdenFußschalterbetätigen.DasArgongasfließtnachdemLoslassendesKnopfsnochetwavierSekundenweiter.
6. VordemTrennenvonZubehöristderGeneratorauszuschalten.
NachUS-RechtdarfdiesesProduktnurvoneinemArztoderaufärztlicheAnordnungerworbenwerden.
HergestelltindenUSA
ABC®Flexプローブ 参照番号: 133023 & 133270
滅菌保証(但し、包装が開封、破損及び損傷している場合を除く)。
説明:
ABC®Flexプローブは、手術部位に対して柔軟な内視鏡を使用することで、非接触の表面切除と止血を行えるように設計されています。プローブの先端インジケータ:ABC®Flexプローブの先端から10 mmの近接した
位置にある灰色のバンドが、電気外科手術中にプローブの先端の位置を調整するための内視鏡的な観点からの基準点になります。これらのプローブは、ConMed ABC®電気外科ジェネレータシステム7500/7550との
併用を目的としています。これらの装置は、チャネル内径が2.5mm以上の内視鏡と互換性があります。装置を起動するには、互換性のあるフットスイッチを使用する必要があります。
133023 = 7 Fr(2.3mm)x 220 cm
133270 = 7 Fr(2.3mm)x 270 cm
滅菌/使い捨て
用途:
滅菌済みで使い捨てのABC® Flexプローブは、柔軟な内視鏡を経由してアルゴンガスと電気外科電流を送って凝固処理を行うために、ABC®ジェネレータと併用することを目的としています。
最大出力:4.3kV、80 W.
禁忌事項:
以下の場合には、本装置を絶対に使用しないでください。
• 亀裂、キズ、穴、擦り傷、変色がある場合や、コネクタが損傷している場合など、装置に外観上明らかな損傷がある場合。
• 環状切除術や手指手術を施す場合など、小さい付属器官に対する従来のモノポーラ電気外科処置が不適切または安全性が不充分な場合。
• 可燃性ガスや可燃性溶液、およびその他可燃物が存在する環境をはじめ、亜酸化窒素などの酸化ガス、または酸素富化環境での場合。
警告:
燃焼の可能性:
• 消化管: ABC®装置を使用する前に、腸の内部や手術部位の近辺に内因性のガスが存在していないことを確認してください。ABC®電気外科手術を行う前には、腸内を不燃性ガスで浄化してください。
• 気管気管支樹: 酸素または他の可燃性ガスが存在すると、気管支鏡や気管チューブの中にある物質がABC®電気外科手術に発火する恐れがあります。
• O2の換気中にABC®を起動しないでください。O2の換気とABC®の起動は、交互に行う必要があります。
• 適切な位置と性能を確保するために、起動中には内視鏡でプローブ先端が常に見えるようにしてください。
• 粘膜下気腫を避けるために、プローブの先端を組織に直接接触している状態で起動しないでください。
• 食道ステントとプローブが接触しないように してください。
• ABC®電気外科手術中に静脈ガス塞栓が 発生する可能性があります。
• ガス塞栓のリスクを下げるには、ABC®を長時間使用しないでください。組織を凝固していない場合には、5秒以上アルゴンガスを放出しないでください。
• アルゴンガス流が開放血管に直接触れないようにしてください。
• 必要な臨床効果が得られる最低限の出力と時間にガス流量を設定します。
• 肺動脈/静脈にガス塞栓の初期の徴候がないか患者を監視します。
• 不注意による火傷の回避:
• Flexプローブの先端が対象組織にエネルギーを提供できる適切な位置にない場合、電気外科ユニットを起動しないでください。
• 装置に接続されているケーブルに患者や操作者が決して触れないようにしてください。関連電気外科用アクセサリに接続されているケーブルは、他の電気装置の導線と平行に置いたり近くに置いたりし
ないようにしてください。
• プローブの先端は、 内視鏡の端から 少なくとも10 mm伸びる必要があります。プローブの先端の位置は、内視鏡で灰色のバンド(プローブ先端のインジケータ)を観察することで監視できます。
• プローブを長期間使用すると先端が非常に高温になり、使用後もしばらく高温が維持されます。
• プローブを使用していない場合は、必ず安全で絶縁された場所で保管してください。
• プローブを組織に接近させる間、フットスイッチを起動してください。組織と接触する前にビームが開始されます。プローブの先端が組織に接触しないようにしてください。
• フットスイッチが不注意で押され、プローブが偶発的に起動するのを防止してください。装置は、起動するのに意図的な操作が必要になる場所に配置してください。
• ペースメーカー、AICD、神経刺激装置などの能動型埋込医療装置を装着している患者に電気外科装置を使用すると非常に危険です。高周波エネルギーは医療装置に悪影響を及ぼす場合があります。また、心室
細動を引き起こす恐れもあります。
• デバイスの改造: CONMED®はプローブの先端の切り取りなどを含め、デバイスのいかなる改造も明示的に禁止します。これに従わなかった場合、CONMED®の責任は免除され一切の保証は無効になります。
安全上の注意:
• 使用前に CONMED® 7550/7500™電気外科ジェネレータ + ABC®モードの操作マニュアルを 参照してください。
• 使い捨て用 - 再滅菌は絶対に行わないでください: この装置を効果的にクリーニングして再殺菌する技術は確立されていないため、殺菌処理を後から施すことは装置の性能面や安全面、衛生面に悪影響を及
ぼす恐れがあります。
• アルゴンガスの流量が不充分な場合にプローブを使用すると、先端が著しく破損する恐れがあります。
• プローブは液体で濡らしたり浸したりしないでください。
• プローブを引っ張ったり、伸ばしたり、激しく曲げたり、ねじったりしないでください。
• 患者への使用後、本製品は潜在的なバイオハザードとして病院規定や該当する法規に従って廃棄してください。
• ABC®電気外科ジェネレータは、アルゴンビームによる電気外科手術および安全性に関して十分な経験を有する外科医や臨床医のみが使用してください。
検査:
装置を使用する場合、必ず事前に検査を行ってください。装置を目視検査し、以下に示すような外観上明らかな損傷がないか確認し、不具合が見つかった場合は交換してください。
• 破損、ひび、切れ目、破裂、すり減り、湾曲、歪み、絶縁体/ケーブル、コネクタ、または先端の変色。
使用方法:
1. ジェネレータの電源をオンにする前に、プローブの大型のコネクタ端をSystem 7500/7550™電気外科ジェネレータの「ABC」レセプタクルに挿入します。
2. 適切なフットスイッチ コントローラをジェネレータにつなぎます。
3. ジェネレータの電源をオンにします。
4. ABCが「Endo」モードに設定されていることを確認します。アルゴンガスの流量を0.5から2 SLPMに設定します。 2 SLPMを超えないでください。
5. フットスイッチを操作してアルゴン ビームを起動します。ボタンが押されてから約4秒後アルゴンガスが流れます。
6. アクセサリを取り外す前にジェネレータの電源をオフにしてください。
米国連邦法により、本装置の販売は医師の注文または指示による場合に限られています。
米国製
German
Japanese
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
电话:(315) 797-8375 • 传真:(315) 797-0321
客户服务(美国)1-800-448-6506
电子邮件:[email protected]
网址:http://www.conmed.com
© CONMED Corporation。美国印制。
欧洲授权代表
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Germany
有关国际订单或查询,请联系
CONMED International Sales
电话:(315) 797-8375 • 传真:(315) 735-6235
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Servizioclienti(USA)1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,StampatoinU.S.A.
EuropeanAuthorizedRepresentative
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Tyskland
Pergliordiniinternazionalio
commenti,contattarelaDivisione
VenditeInternazionaliCONMED
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
http://www.conmed.com
ABC®Flex 探针 参考编号: 133023 & 133270
包装未拆封、破坏或受损时保证无菌。
描述:
ABC®Flex 探针设计用于通过软式内镜在手术位点进行非接触式浅表消融及止血。探针末端指示器:位于距 ABC®Flex 探针末端约 10 毫米处的灰色条,提供内镜视点的视觉参考点,用于电外科手术过程中的探针末端定
位。此类探针仅限与 ConMed ABC® 电外科发生器 System 7500/7550 配合使用。此类装置可与内部通道直径为 2.5 毫米或以上的内镜兼容。必须使用兼容的脚踏开关来启动此装置。
133023 = 7 Fr(2.3 毫米)x 220 厘米
133270 = 7 Fr(2.3 毫米)x 270 厘米
无菌/一次性使用
预期用途:
ABC® Flex 探针为无菌、一次性使用的电外科附件,与 ABC® 发生器配合使用,用于通过软式内镜提供氩气和电外科电流以执行凝结操作。
最大输出:4.3kV,80 W。
禁忌:
如有下列情况,切勿使用此类装置:
• 装置外部有可见的损坏迹象,如开裂、切口、穿孔、刻痕、磨损、褪色或接管损坏。
• 在进行小型附属器官手术、包皮环切术或手指手术之类的手术时,传统的单极电外科手术不宜采用或不安全。
• 有易燃气体、易燃消毒液或消毒盖布、氧化气体如二氧化氮或富含氧的环境。
警告:
潜在燃烧风险:
• 胃肠道: 使用此 ABC® 装置之前,请确保肠道内或手术位点周围不存在内源性气体;进行 ABC® 电外科手术之前,应使用非可燃气体清洗肠道。
• 气管支气管树: 如存在氧气或其他易燃气体,则在 ABC® 电外科手术过程中,支气管镜或气管导管内的材料可能会发生燃烧:
• 在 O2 通风过程中请勿启动 ABC®;O2 通风和 ABC® 启动必须交替进行。
• 启动期间应始终能在内镜中看到探针末端,以确保其位置正确、工作正常。
• 为避免粘膜下层气肿,探针末端直接接触组织时请勿启动。
• 探针不得与食管支架 有任何接触。
• ABC® 电外科手术过程中 可能会产生静脉气体栓塞。
• 为了降低发生气体栓塞的风险,请不要长时间使用 ABC®;在不凝结组织时不要让氩气流动超过 5 秒钟。
• 不要让氩气流与开放的血管直接接触。
• 将氩气流设为能达到理想临床疗效的最低设置和最短时间。
• 监控病人是否有早期肺部动脉/静脉栓塞的迹象。
• 避免意外灼伤:
• 如果 Flex 探针末端尚未处于向目标组织传送能量的位置,请勿启动电外科装置。
• 切勿让与此装置相关的电缆接触病人皮肤或触碰施术者。连接到相关电外科附件的电缆不可与其他用电装置的导线平行或靠近。
• 探针末端应伸出 内镜端部以外 至少 10 毫米;可通过内镜观察灰色条(探针末端指示器),对探针末端位置进行监控。
• 长时间使用探针会导致末端变得非常烫,使用后末端会保持发烫状态一段时间。
• 请务必将不用的探针放置于安全绝缘的位置。
• 将探针向组织推进时启动脚踏开关。在接触组织前会发出氩气束。禁止探针末端与组织接触。
• 确保并未无意中压下脚踏开关,以防探针意外启动。将脚踏开关放在必须谨慎操作方可启动装置的位置。
• 对体内植入了心脏起搏器、埋藏式自动心复律除颤器 (AICD)、神经刺激器及其他有源植入装置的病人实施电外科治疗具有潜在的危险。高频能量可能会损坏有源植入装置或对其造成不良影响。还可能发生心室纤
颤。
• 用户对装置的改造: CONMED® 明令禁止对装置进行改造,例如切断探针末端。任何改造都会导致保修失效,CONMED® 将不再承担任何责任。
注意事项:
• 使用前请参阅 CONMED® 7550/7500™ 电外科发生器及 + ABC® 模式、操作手册 的使用说明。
• 单个病人使用 - 不可再消毒: 此装置无法进行有效清洁和再消毒,如再次进行消毒处理可能会对装置的性能、安全性和/或无菌性造成不良影响。
• 氩气流不足的情况下使用探针可能会严重损坏末端。
• 请勿将探针浸泡在液体中。
• 请勿扯动、拉伸、严重弯折或扭结探针。
• 使用后的本产品应视为具有潜在的生物危害,并应按照医院规定和适用法律进行处置。
• ABC® 电外科发生器仅限具备氩气束电外科手术技能和安全知识的外科医生/医疗从业人员使用。
检查:
使用前应检查此类装置。目视检查装置有无明显的物理性损坏,如发现任何缺陷,请予以更换:
• 绝缘/缆线、接头或末端出现断折、开裂、刻痕、穿孔、磨损、弯曲、变形、脱色等情形。
使用说明:
1. 在打开发生器电源之前,将探针接头大端插入 System 7500/7550™ 电外科发生器的“ABC”插座内。
2. 将相应的脚踏开关控制装置插入发生器。
3. 打开发生器的电源。
4. 确认 ABC 已设为“Endo”模式。将氩气流速从 0.5 设置到 2 SLPM。 不要超过 2 SLPM。
5. 要启动氩气束,请操作脚踏开关。松开按钮后,仍会继续流出氩气约四秒。
6. 关闭发生器电源,然后再断开附件的连接。
美国联邦法律规定此装置只能由医生销售或按医嘱销售。
美国制造
Sonde ABC®Flex RIF: 133023 & 133270
Lasterilitàègarantitasoloselaconfezionenonèaperta,danneggiataodeteriorata.
Descrizione
Le sonde ABC®Flexsonoprogettateperl'ablazioneel'emostasisuperficialisenzacontattonelsitooperatoriotramiteunendoscopioflessibile.Indicatoredellapuntadellasonda:Unafasciagrigiasituata10mm
prossimale dalla punta della sonda ABC®Flexfornisceunpuntodiriferimentovisivo,dalpuntodivistaendoscopico,perilposizionamentodellapuntadellasondadurantelaproceduraelettrochirurgica.Queste
sondedevonoessereutilizzateESCLUSIVAMENTEconilgeneratoreelettrochirurgicoConMedABC®System 7500/7550. Questi dispositivi sono compatibili con endoscopi che presentano un canale interno dal dia-
metrodi2,5mmomaggiore.L'attivazionedeldispositivorichiedel'utilizzodiuncomandoapedalecompatibile.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Sterile / Monouso
Usoprevisto
Le sonde ABC®FlexsonoaccessorielettrochirurgicisterilimonousoutilizzatiincombinazioneconungeneratoreABC®perl'erogazionedigasargonecorrenteelettrochirurgicatramiteunendoscopioflessibileper
eseguirelacoagulazione.
Uscita massima: 4,3 kV, 80 W.
Controindicazioni
Nonutilizzaremaiquestidispositivineiseguenticasi:
• Inpresenzadidannivisibilisullaparteesternadeldispositivo(comecrepe,tagli,forature,intaccature,abrasioni,scolorimento)oincasodidannialconnettore.
• Quandol'elettrochirurgiamonopolareconvenzionaleèinadeguataononèsicura,comeperlepiccoleappendici,nellacirconcisioneonellachirurgiadelledita.
• Inpresenzadigasinfiammabili,soluzioniinfiammabiliotessuti,gasossidantiqualiilprotossidodiazotooinambientiricchidiossigeno.
Avvertenze
POTENZIALERISCHIODICOMBUSTIONE:
• Trattogastrointestinale:PrimadiutilizzareldispositivoABC®,assicurarsichenonsianopresentigasendogeniall'internodell'intestinooinprossimitàdelsitochirurgico;l'intestinovasvuotatocongasnoninfiam-
mabileprimadell'elettrochirurgiaABC®.
• Alberotracheobronchiale:Inpresenzadiossigenooaltrigasinfiammabili,ilmaterialecontenutonelbroncoscopiooneltubotrachealepossonoincendiarsidurantel'elettrochirurgiaABC®:
• NonattivareABC®durantelaventilazioneconO2;leprocedurediventilazioneconO2el'attivazionediABC®devono essere alternate.
• Teneresemprelapuntadellasondavisibilenell'endoscopiodurantel'attivazioneperassicurarneilcorrettoposizionamentoeprestazioniefficaci.
• Perevitarel'insorgenzadienfisemasottomucoso,nonattivarelapuntadellasondaquandoèacontattodirettoconiltessuto.
• Evitarequalsiasicontattodellasondaconstentesofagei.
• L'elettrochirurgiaABC®puòprodurreembolia gassosa venosa.
• Perridurreilrischiodiemboliagassosa,nonutilizzareABC®perperiodiprolungati;nonutilizzareilflussodigasargonperoltre5secondisenzacoagulareiltessuto.
• Nonconsentirealflussodigasargondientrareincontattodirettoconivasisanguigniaperti.
• Impostareilflussodigasallivellopiùbassoealtempominimonecessarioperconseguirel'effettoclinicodesiderato.
• Monitorareilpazienteperrilevareeventualisegnaliprecocidiemboliaarteriosa/venosapolmonare.
• Perevitareustioniaccidentali:
• Nonattivarel'unitàelettrochirurgicaselapuntadellasondaFlexnonsitrovanellaposizioneadattapererogareenergiasultessutobersaglio.
• Ilcavoassociatoaquestodispositivonondevemaientrareincontattoconlapelledelpazienteotoccarel'operatore.Icavicollegatiagliaccessorielettrochirurgiciassociatinondevonoesserein
paralleloonelleimmediatevicinanzedeiconduttoridialtridispositivielettrici.
• Lapuntadellasondadeveprotenderedialmeno10mmoltrel'estremitàdell'endoscopio;èpossibilemonitorarelaposizionedellapuntadellasondaosservandolafasciagrigia(indicatoredella
puntadellasonda)attraversol'endoscopio.
• L'usoprolungatodellasondadeterminailsurriscaldamentodellapunta,cherestacaldaperalcuniminutidopol'uso.
• Quandononinuso,riporresemprelasondainunpostosicuroeisolato.
• Attivareilcomandoapedalementresiavvicinalasondaaltessuto.L'avviodelfasciodeveavvenireprimadelcontattoconiltessuto.Evitarechelapuntadellasondavengaacontattoconiltessuto.
• Accertarsichenonsiapossibilepremereilcomandoapedaleinavvertitamenteperevitarel'attivazioneinvolontariadellasonda.Sistemareicomandiapedaleinunaposizionecherichiedal'interventointen-
zionaleperl'attivazionedeldispositivo.
• L'elettrochirurgiaèpotenzialmentepericolosaperipazientiportatoridipacemaker,AICD,neurostimolatoriealtriimpiantiattivi.L'energiaadaltafrequenzapuòdanneggiaregliimpiantiattiviocomprometterne
ilfunzionamento.Puòverificarsifibrillazioneventricolare.
• MODIFICADELDISPOSITIVODAPARTEDELL'UTENTE:CONMED®invitaesplicitamenteanonmodificareildispositivo,adesempiotagliandolapuntadellasonda.Qualsiasimodificaannullalagaranziaedesenta
CONMED®da ogni responsabilità.
Precauzioni
• Consultareilmanualedell'operatoredelgeneratoreelettrochirurgicoCONMED®7550/7500™conmodalitàABC®primadell'uso.
• Dispositivomonopaziente-Nonristerilizzare:Lapossibilitàdipulireeristerilizzareinmodoefficacequestodispositivononèstatadeterminataelasuccessivaristerilizzazionepotrebbeinfluirenegativamente
sulleprestazioni,sullasicurezzae/osullasterilitàdeldispositivo.
• L'utilizzodellasondaconunflussoinsufficientedigasargonpuòdanneggiaregravementelapunta.
• Nonimpregnareoimmergerelasondainalcunliquido.
• Nontirare,allungare,piegareeccessivamenteoattorcigliareildispositivo.
• Dopol'usosulpaziente,questoprodottodeveessereconsideratounpotenzialerischiobiologicoedeveesseresmaltitosecondoledirettivedell'ospedaleelaleggeapplicabile.
• IlgeneratoreelettrochirurgicoABC®deveessereutilizzatoesclusivamentedachirurghi/operatorisanitariconadeguataesperienzanelletecnichechirurgicheconraggioargonerelativenormedisicurezza.
Ispezione
Ènecessarioispezionareidispositiviprimadell'uso.Esaminarevisivamenteidispositiviperindividuareeventualidannifisicievidentiesostituireildispositivosesiriscontrano:
• Rottura,incrinature,intaccature,perforazioni,abrasioni,alterazioni,scolorimentodell'isolamento/cavo,delconnettoreodellapunta.
Istruzioniperl'uso
1. Primadiattivarel'alimentazionedelgeneratore,inserirel'estremitàconconnettoregrandedellasondanellapresa"ABC"delgeneratoreelettrochirugicoSystem7500/7550™.
2. Collegare il controller della pedaliera appropriato al generatore.
3. Attivarel'alimentazionedelgeneratore.
4. Verificare che ABC sia impostato sulla modalità "Endo". Impostare la velocità di flusso del gas argon su un valore compreso tra 0,5 e 2 SLPM. Nonsuperare2SLPM.
5. Perattivareilraggioargon,azionareilcomandoapedale.Ilgasargoncontinueràauscirepercircaquattrosecondidopoilrilasciodelpulsante.
6. Disattivarel'alimentazionedelgeneratoreprimadiscollegaregliaccessori.
LaleggefederaledegliStatiUnitiautorizzalavenditadiquestodispositivoesclusivamentedapartediunmedicoosuprescrizionemedica.
Fabbricato negli Stati Uniti
Chinese
Italian
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Atendimento ao Cliente (Estados Unidos)
1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,ImpressonosE.U.A.
RepresentanteEuropeuAutorizado
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Alemanha
Para encomendas internacionais
ou informações, contactar
CONMEDVendasInternacionais
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
http://www.conmed.com
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Atención al cliente (EE.UU.) 1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,impresoenEE.UU.
Representanteeuropeoautorizado
MDSSGmbH
Schiffgraben, 41
D-30175Hannover
Alemania
Para formular pedidos internacionales
opreguntas,favorcomuníqueseconel
Dpto.deventasinternacionalesdeCONMEDal
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
http://www.conmed.com
Sondas ABC®Flex REF:133023y133270
Segarantizalaesterilidaddelcontenidosalvoqueelpaquetesehayaabierto,estérotoohayasufridodaños.
Descripción:
Las sondas ABC®Flexestánpensadasparahemostasiayablaciónsuperficialsincontactoenellechoquirúrgicoatravésdeunendoscopioflexible.Indicadordelapuntadelasonda:unabandagris,situadaa
10 mm en sentido proximal a la punta de la sonda ABC®Flex, proporciona una referencia visual, desde el punto de vista endoscópico, de la posición de la punta de la sonda durante un procedimiento electro-
quirúrgico.EstassondasSOLOdebenusarseconlosgeneradoreselectroquirúrgicosSystem7500/7550conABC®deConMed.Estosinstrumentossoncompatiblesconendoscopiosquetenganuncanalinternode
2,5mmdediámetroosuperior.Paraactivarelinstrumentohayqueusaruninterruptordepiecompatible.
133023 = 2,3 mm (7 Fr) x 220 cm
133270 = 2,3 mm (7 Fr) x 270 cm
Estéril/Unsolouso
Usoprevisto:
Las sondas ABC®FlexsonaccesorioselectroquirúrgicosestérilesdeunsolousoqueseempleanjuntoconungeneradorconABC®paraadministrarargónycorrienteelectroquirúrgicaatravésdeunendoscopio
flexible con fines de coagulación.
Salida máxima: 4,3 kV, 80 W.
Contraindicaciones:
Estos instrumentos no deben usarse en las siguientes circunstancias:
• Cuandoelexteriordelinstrumentopresenteindiciosclarosdedeterioro,comogrietas,cortes,perforaciones,mellas,abrasiones,decoloraciónoconectoresestropeados.
• Cuandolaelectrocirugíamonopolarconvencionalseainadecuadaoinsegura,comoenelcasodeunapéndicedepequeñotamaño,unacircuncisiónounaoperaciónenundedo.
• Enpresenciadegasesinflamables,solucionesdepreparaciónopañosquirúrgicosinflamables,gasesoxidantescomoelóxidonitrosooenambientescargadosdeoxígeno.
Advertencias:
POSIBILIDAD DE COMBUSTIÓN:
• Tubodigestivo: antes de usar el sistema ABC®,asegúresedequenohayagasesendógenosdentrodelintestinooalrededordellechoquirúrgico;elintestinodebepurgarseconungasininflamableantesde
la electrocirugía con ABC®.
• Árboltraqueobronquial:enpresenciadeoxígenoyotrosgasesinflamables,elmaterialdelbroncoscopioodeltuboendotraquealpuedeprendersefuegodurantelaelectrocirugíaconABC®:
• NoactivelaunidadABC®durante la ventilación con O2; la activación de la unidad ABC®y la ventilación con O2 deben alternarse.
• Durantelaactivación,mantengalapuntadelasondasiemprevisibleenelendoscopioparaasegurarsedequeestábiencolocadayfuncionacorrectamente.
• Paraevitarunenfisemasubmucoso,noactivelapuntadelasondaestandoencontactodirectoconeltejido.
• Procurequelasondanoentrenuncaencontactoconunaendoprótesisesofágica.
• DurantelaelectrocirugíaconABC®pueden producirse embolias gaseosas venosas.
• Parareducirelriesgodeemboliagaseosa,nouselaelectrocirugíaconABC®duranteperiodosdemasiadolargos;nodejequeelargóncirculedurantemásde5segundossincoagulartejido.
• Nodejequeelflujodeargónentreencontactodirectoconvasosabiertos.
• Ajusteelflujoyeltiempodelgasalvalormásbajoposiblequepermitaobtenerelefectoclínicodeseado.
• Monitoricealpacienteporsiaparecensignostempranosdeemboliasvenosas/pulmonares.
• Prevencióndequemadurasinvoluntarias:
• NoactiveelelectrobisturísilapuntadelasondaFlexnoestáenlaposiciónadecuadaparaadministrarenergíaaltejidoatratar.
• Nodejequeelcabledelinstrumentoentreencontactoconlapieldelpacienteoconelcirujano.Procurenoextenderloscablesconectadosalosaccesorioselectroquirúrgicosparalelosnipróximos
aloscablesdeotrosaparatoseléctricos.
• Lapuntadelasondadebesobresaliralmenos10mm del extremo del endoscopio. La posición de la punta de la sonda se puede determinar observando la banda gris (indicador de la punta de la
sonda)atravésdelendoscopio.
• Elusoprolongadodelasondahacequelapuntasecalientemuchoypermanezcacalienteduranteciertotiempodespuésdeusarse.
• Cuandonoseestéusando,coloquesiemprelasondaenunsitioseguroaislado.
• Accioneelinterruptordepiemientrasavanzalasondahaciaeltejido.Elplasmadeargónseactivaantesdeentrarencontactoconeltejido.Nodejequelasondaentreencontactoconeltejido.
• Procurenoaccionarsindarsecuentaelinterruptordepieparanoactivarlasondainvoluntariamente.Coloquelosinterruptoresdepieenunsitiodondeparaactivareldispositivohayaquehacerlodelibera-
damente.
• Elusodetécnicaselectroquirúrgicasenpacientesconunmarcapasoscardiaco,undesfibrilador/cardioversorautomáticoimplantable,unneuroestimuladorocualquierotroimplanteactivoespotencial-
mentepeligroso.Laenergíadealtafrecuenciapuededañaroafectarnegativamentealosimplantesactivos.Tambiénpuedeproducirseunafibrilaciónventricular.
• MODIFICACIÓNDELINSTRUMENTOPORELUSUARIO:CONMED®advierteexpresamentequenosedebemodificarelinstrumento,porejemplo,cortandolapuntadelasonda.Cualquiermodificacióninvalida
lagarantíayeximeaCONMED®de toda responsabilidad.
Precauciones:
• Consulteelmanualdefuncionamientodelgeneradorelectroquirúrgico7550/7500™+modosABC®de CONMED®para ver las instrucciones antes de usarla.
• Paraunsolopaciente-Novolveraesterilizar:Aúnnosehadeterminadosiesposiblelimpiaryvolveraesterilizardeformaeficazesteinstrumento,yunaesterilizaciónposteriorpodríaafectarnegativamente
al rendimiento, seguridad o esterilidad del mismo.
• Elusodelasondaconunflujodeargóninsuficientepuededañargravementelapunta.
• Nosumerjanisaturelasondaconningúnlíquido.
• Noestire,dobleexcesivamente,plieguenitiredelasonda.
• Despuésdeusarloconunpaciente,esteproductodebeconsiderarseunpeligrobiológicopotencialydesecharsesiguiendolapolíticadelhospitalylalegislaciónvigente.
• ElgeneradorelectroquirúrgicoconABC®solodebeserutilizadoporcirujanosyprofesionalessanitariosconexperienciaenlaseguridadylastécnicasdeelectrocirugíaconplasmadeargón.
Inspección:
Estosinstrumentosdebeninspeccionarseantesdeusarse.Examinelosinstrumentosporsituvierancualquiersignodedeteriorofísicoevidenteydeséchelossiencuentraalgúndefecto,comoporejemplo:
• Puntaoconectorroto,agrietado,mellado,perforado,raspado,doblado,deformadooconelaislamiento/cabledecolorado.
Instruccionesdeuso:
1. Antesdeencenderelgenerador,inserteelextremodelconectorgrandedelasondaenlaconexión“ABC”delgeneradorelectroquirúrgicoSystem7500/7550™.
2. Conecte al generador el interruptor de pie correspondiente.
3. Encienda el generador.
4. CompruebequelaunidadABCestáenelmodo“Endo”.Ajusteelcaudaldeargónaunvalorde0,5a2litrosporminuto(lpm)encondicionesestándar.Nosuperelos2lpmestándar.
5. Accioneelinterruptordepieparaactivarelplasmadeargón.Despuésdesoltarelbotónseguirásaliendoargónduranteunoscuatrosegundos.
6. Apague el generador antes de desconectar los accesorios.
LalegislaciónfederaldeEE.UU.restringelaventadeesteproductoamédicosoporordensuya.
FabricadoenEE.UU.
Sondas ABC®Flex REF: 133023 & 133270
Esterilidade garantida, exceto se a embalagem estiver aberta, danificada ou comprometida.
Descrição:
As Sondas ABC®Flexforamconcebidasparaablaçãoehemostasesuperficialsemcontatopormeiodeumendoscópioflexívelnolocaloperatório.Indicadordapontadasonda:Umafaixacinzenta,localizada
a 10 mm da ponta da sonda ABC®Flex,proporcionaumpontodereferênciavisual,deumpontodevistaendoscópico,paraoposicionamentodapontadasondaduranteoprocedimentoeletrocirúrgico.Estas
sondasdevemserutilizadasAPENAScomoGeradorEletrocirúrgicoABC®,System7500/7550ConMed.Estesdispositivossãocompatíveiscomendoscópiosqueapresentemumdiâmetrodecanalinternoigualou
superiora2,5mm.Deveserutilizadouminterruptoracionadoporpedalcompatívelparaativarodispositivo.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Estéril/Umaúnicautilização
Utilizaçãopretendida:
As sondas ABC®Flexsãoacessórioseletrocirúrgicosestéreis,deutilizaçãoúnica,utilizadosemconjuntocomogeradorABC®paraofornecimentodegásargônioecorrenteeletrocirúrgicapormeiodeumen-
doscópioflexívelpararealizaracoagulação.
Saída máxima: 4,3 kV, 80 W.
Contraindicações:
Situaçõesnasquaisestesdispositivosnuncadevemserutilizados:
• Quandoexistemindíciosclarosdedanosnoexteriordodispositivo,taiscomofendas,cortes,punções,entalhes,abrasões,descoloraçãoouconectordanificado.
• Quandoaeletrocirurgiamonopolarconvencionaléinadequadaounãosegura,como,porexemplo,empequenascirurgias,circuncisãooucirurgiadosdedos.
• Napresençadegasesinflamáveis,soluçõespreparadasoulençóisinflamáveis,gasesoxidantestaiscomoóxidonitroso,ouemambientesenriquecidoscomoxigênio.
Advertências:
POTENCIAL DE COMBUSTÃO:
• Tratogastrointestinal:AntesdeutilizarodispositivoABC®,certifique-sedequenãoestejampresentesgasesendógenosnointestinoouemredordolocaldeintervençãocirúrgica;ointestinodeveserpur-
gado com gás não inflamável antes de se proceder à eletrocirurgia ABC®.
• Árvoretraqueobrônquica:Napresençadeoxigênioououtrosgasesinflamáveis,omaterialpresentenobroncoscópioounotubotraquealpodeinflamar-seduranteaeletrocirurgiaABC®:
• NãoativeoABC®durante a ventilação com O2; a ventilação com O2 e a ativação do ABC®devem ser alternadas.
• Mantenhasempreapontadasondavisívelnoendoscópioduranteaativação,porformaaassegurarumposicionamentoeumdesempenhocorretos.
• Paraevitaroenfisemadostecidossubmucosos,nãoativeapontadasondaquandoemcontatodirectocomotecido.
• Evitequalquercontactodasondacomstentsesofágicos.
• Podemproduzir-seemboliasgasosasvenosasdurante a eletrocirurgia ABC®.
• Parareduziroriscodeemboliasgasosas,nãoutilizeoABC®duranteperíodosprolongados;nãodeixeogásargôniofluirdurantemaisde5segundossemcoagularotecido.
• Nãodeixeofluxodegásargônioentraremcontatodirectocomvasosabertos.
• Ajusteofluxodegásnadefiniçãomaisbaixaeparaotempomaiscurtocapazdeconseguiroefeitoclínicodesejado.
• Monitoreopacientequantoasinaisprecocesdeemboliapulmonararterial/venosa.
• Paraevitarqueimadurasacidentais:
• Nãoativeaunidadeeletrocirúrgicaseapontadasondaflexívelnãoestiveremposiçãoparafornecerenergiaaotecidoalvo.
• Nuncapermitaqueocaboassociadoaestedispositivoentreemcontatocomapeledopacienteoutoquenooperador.Nãopermitaqueoscabosligadosaacessórioseletrocirúrgicosassociados
fiquemparalelosoupróximosdecabosdeoutrosdispositivoselétricos.
• Apontadasondadeveprojetar-sepelomenos10mmparaalémdaextremidadedoendoscópio;aposiçãodapontadasondapodesercontroladaobservandoafaixacinzenta(indicadorda
ponta da sonda) pelo endoscópio.
• Autilizaçãoprolongadadasondaprovocaoaquecimentoacentuadodaponta,aqualsemantémquentedurantealgumtempoapósautilização.
• Coloquesempreasondanãoutilizadanumlocalseguroisolado.
• Ativeointerruptoracionadoporpedalaoavançarasondanadireçãodotecido.Ainiciaçãodofeixeocorreráantesdocontatocomotecido.Nãopermitaqueapontadasondaentreemcontatocomo
tecido.
• Certifique-sedequeointerruptoracionadoporpedalnãosejaativadoinadvertidamente,paraimpediraativaçãonãointencionaldasonda.Coloqueospedaisnumlocalqueexijaumaaçãodeliberada
para ativar o dispositivo.
• Aeletrocirurgianospacientescompacemakers,CDIs,neuroestimuladoreseoutrosimplantesativosépotencialmenteperigosa.Aenergiadealtafrequênciapodedanificarouafetaradversamenteos
implantes ativos. Pode ocorrer fibrilação ventricular.
• MODIFICAÇÃODODISPOSITIVOPELOUTILIZADOR:ACONMED®adverteexplicitamentecontraamodificaçãododispositivo,porexemplo,cortarapontadasonda.Qualquermodificaçãoanulaagarantiae
isentaaCONMED®dequalquerresponsabilidade.
Precauções:
• ConsulteasinstruçõesdoManualdoOperadordoGeradorEletrocirúrgico7550/7500™+ModosABC®antesdautilização.
• Utilizaçãonumúnicodoente-nãoreesterilizar:Acapacidadeparaesterilizarelimpareficazmenteestedispositivonãofoiestabelecidaeoprocessodeesterilizaçãosubsequentepodeafetaradversa-
mente o desempenho, a segurança e/ou a esterilidade do dispositivo.
• Autilizaçãodasondacomumfluxoinsuficientedegásargôniopodedanificargravementeaponta.
• Nãomergulhenemsatureasondaemlíquido.
• Asondanãodeveserpuxadaparafora,esticada,dobradaacentuadamenteoutorcida.
• Depoisdautilizaçãonopaciente,esteprodutodeveserconsideradoumpotencialperigobiológicoedevesereliminadoemconformidadecomapolíticahospitalarealeiaplicável.
• OGeradorEletrocirúrgicoABC®deveseutilizadoapenasporcirurgiões/profissionaisdecuidadosdesaúdecomexperiêncianastécnicasenasegurançaeletrocirúrgicascomgásargônio.
Inspeção:
Estesdispositivosdevemserinspecionadosantesdasuautilização.Inspecionevisualmenteosdispositivosrelativamenteadanosfísicosóbviosesubstitua-oscasoapresentemdefeitos:
• Cabo,conectoroupontaquebrados,cortados,puncionados,comabrasões,torcidosoucomdescoloração.
Instruçõesdeutilização:
1. Antesdeligaraalimentaçãoelétricadogerador,insiraaextremidadedoconectorgrandedasondanoreceptáculo"ABC"dogeradoreletrocirúrgicoSystem7500/7550™.
2. Ligue o controlador do interruptor ativado por pedal aplicável ao gerador.
3. Ligue a alimentação do gerador.
4. VerifiqueseABCestádefinidocomomodo"Endo".Ajusteocaudaldeargônioentre0,5e2SLPM.Nãoexceda2SLPM.
5. Paraativarofeixedeargônio,utilizeointerruptorativadoporpedal.Ogásargôniocontinuaráafluirduranteaproximadamente4segundosapósaliberaçãodobotão.
6. Desligueaalimentaçãodogeradorantesdedesligarosacessórios.
AleifederaldosEstadosUnidosrestringeavendadestedispositivoamédicosouporprescriçãomédica.
FabricadonosEUA.
SpanishPortuguese
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
20123
C O R P O R A T I O N
R
E L E C T R O S U R G E R Y
TM
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Kundtjänst(USA)1-800-448-6506
e-post: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,TrycktiUSA
Auktoriserad representant i Europa
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Tyskland
Vid internationella beställningar eller frågor
kontaktar du
CONMEDInternationalSales
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
www.conmed.com
525FrenchRoad•Utica,NY13502-5994USA
(315)797-8375•FAX(315)797-0321
Klantendienst(VS1-800-448-6506
e-mail: [email protected]
http://www.conmed.com
©CONMEDCorporation,gedruktindeVS
EuropeanAuthorizedRepresentative
MDSSGmbH
Schiffgraben 41
D-30175Hannover
Duitsland
Voor internationale bestellingen of
inlichtingen neemt u contact op met
CONMEDInternationalSales
(315)797-8375•FAX(315)735-6235
www.conmed.com
ABC®Flex-prober REF:133023och133270
Sterilitet garanteras om förpackningen är oöppnad, hel och utan skador.
Beskrivning:
ABC®Flex-prober är utformade för kontaktfri och ytlig ablation och hemostas genom ett flexibelt endoskop till operationsstället Probspetsindikator: Ett grått band, beläget 10 mm proximalt om spetsen om ABC®Flex-
proben,gerenvisuellreferenspunkt,frånenendoskopisksynvinkel,förpositioneringavprobspetsenunderdenelektrokirurgiskaproceduren.DessaproberfårENDASTanvändasmedConMedABC®diatermigenerator,
System7500/7550.Dessaenheterärkompatiblamedendoskopmedeninrekanaldiameterpåminst2,5mm.Enkompatibelfotpedalmåsteanvändasförattaktiveraenheten.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Steril/för engångsbruk
Användningsområde:
ABC®Flex-prober är sterila diatermitillbehör för engångsbruk som används tillsammans med en ABC®-generator för tillförsel av argongas och diatermiström genom ett flexibelt endoskop, för att utföra koagulation.
Maximal uteffekt: 4,3 kV, 80 W.
Kontraindikationer:
Enheterna får aldrig användas:
• omdetfinnssynligateckenpåattenhetensutsidaärskadad,t.ex.sprickor,repor,hål,hack,slitage,missfärgningellerskadorpåkontakten.
• Dåkonventionellmonopolärelektrokirurgiärolämpligellerosäker,exempelvisnärdetgällersmåbihang,omskärelseellerfingerkirurgi.
• Omdetfinnsbrandfarligagaser,brandfarligapreparatlösningarelleroperationslakan,oxiderandegasersomt.ex.lustgas,ellerommiljönärsyrgasberikad.
Varningar:
RISKFÖRSJÄLVANTÄNDNING:
• Mag-/tarmkanalen: Före ABC®-enheten används måste man säkerställa att inga endogena gaser är närvarande inuti tarmen eller runt operationsstället. Tarmen bör tömmas med icke eldfarlig gas före ABC®-
elektrokirurgi.
• Trakeobronkialtträd: Vid förekomst av syre eller andra lättantändliga gaser, kan material i bronkoskopet eller trakealtuben antändas under ABC®elektrokirurgi:
• AktiverainteABC®under O2-ventilation; O2-ventilation och ABC®-aktivering måste alterneras.
• Hållalltidprobspetsensynligiendoskopetunderaktivering,förattsäkerställakorrektpositionochfunktion.
• Undviksubmukösemfysemgenomattinteaktiveraprobspetsenmedandenäridirektkontaktmedvävnaden.
• Undvikallkontaktmellanprobenochesofagealastentar.
• Envenösgasembolikanuppstå under ABC®elektrokirurgi.
• MinskariskenförgasemboligenomattinteanvändaABC®under långa perioder; låt inte argongas flöda under mer än 5 sekunder utan att koagulera vävnad.
• Låtinteargongasflödetkommaidirektkontaktmedöppnakärl.
• Ställingasflödetpålägstamöjligainställningochkortastmöjligatidsomkanuppnåönskadkliniskeffekt.
• Övervakapatientenförteckenpåtidiglungartär/venösemboli.
• Undvikoavsiktligabrännskador:
• AktiveraintediatermiutrustningenomintespetsenpåFlex-probenärirättpositionföratttillföraenergitillmålvävnad.
• Låtaldrigkabelntilldennautrustningkommaikontaktmedpatientenshudellervidröraanvändaren.Låtintekablarnasomäranslutnatilldetillhörandediatermitillbehörenvaraparallellamedelleri
omedelbar närhet av ledningarna till andra elektriska enheter.
• Probspetsenbörskjutautminst10mm utanför slutet av endoskopet; probspetsens position kan övervakas genom att observera det grå bandet (probspetsindikator) genom endoskopet.
• Långvariganvändningavprobengörattspetsenblirmycketvarmochdenförblirvarmetttagefteranvändning.
• Placeraalltidprobenpåensäker,isoleradplatsnärdeninteanvänds.
• Aktiverafotpedalenmedanprobenförsframmotmålvävnaden.Strålningsinitieringskerförekontaktmedvävnad.Låtinteprobspetsenkommaikontaktmedvävnad.
•Säkerställattfotpedalenintekantryckasnedoavsiktligt,förattförhindraoavsiktligaktiveringavproben.Placerafotpedalensåattdenmåstetrampasnedavsiktligtförattaktiveras.
• Elektrokirurgikanvaraskadligtförpatientermedpacemakers,implanterbaradefibrillatorer,neurostimulatorerochandraaktivaimplantat.Högfrekventenergikanskadaellerpåverkaaktivaimplantatnegativt.
Kammarflimmerkanuppkomma.
• MODIFIERINGAVUTRUSTNINGENAVANVÄNDARE:CONMED®varnar uttryckligen mot modifiering av utrustningen, exempelvis kapning av probspetsen. Alla modifieringar gör att garantin upphör att gälla och
fråntarCONMED®allt ansvar.
Försiktighetsåtgärder:
• LäsanvändarhandbokentillCONMED®7550/7500™diatermigenerator+ABC®-lägenföreanvändning. före användning.
• Endastförenpatientbruk-fårejomsteriliseras:Detharintefastställtsomdennaproduktkanrengörasochomsteriliseraspåetteffektivtsättochpåföljandesteriliseringkanhaennegativeffektpåproduktens
funktion, säkerhet och/eller sterilitet.
• Omprobenanvändsmedotillräckligtargongasflödekanspetsenskadasallvarligt.
• Sänkintenedochblötinteprobenivätska.
• Undvikattdrai,sträcka,kraftigtböjaellerrullaihopproben.
• Efterpatientanvändningbördennaproduktansesvaraenpotentiellbiologiskfaraochkasserasienlighetmedsjukhusetsriktlinjerochgällandelag.
• ABC®-diatermigenerator ska endast användas av kirurger/sjukvårdspersonal med kunskap om metoder och säkerhet vid argonplasmakoagulering.
Inspektion:
Enheterna ska inspekteras före användning. Besiktiga enheterna avseende uppenbara fysiska skador och byt ut dem om defekter påträffas:
• Trasig,sprucken,repad,sliten,förvrängd,missfärgadisolering/kabel,anslutningellerspets.
Bruksanvisning:
1. Innan generatorn startas, sätt i probens stora anslutningsände i ”ABS”-uttaget på diatermigeneratorn på System 7500/7550™.
2. Sätt i lämplig fotpedalkontakt i generatorn.
3. Slå på strömmen till generatorn.
4. Verifiera att ABC är inställd på “Endo”-läge. Ställ in argonflödeshastigheten på 0,5 till 2 SLPM. Överskridinte2SLPM.
5. Aktivera argonstrålen genom att trycka på fotpedalen. Argongas kommer att fortsätta flöda i ca fyra sekunder efter det att knappen har släppts.
6. Stäng av strömmen till generatorn innan tillbehören kopplas från.
Enligtfederallag(USA)fårdennaenhetendastsäljasavläkareellerpåordinationavläkare.
TillverkadiUSA.
ABC®Flex-sondes REF:133023&133270
Steriliteit gegarandeerd behalve als de verpakking geopend, beschadigd of aangetast is.
Beschrijving:
ABC®Flex-sondeszijnontworpenvooroppervlakkigeablatieenhemostasezondercontact,viaeenflexibeleendoscoopnaarhetoperatiegebied.Indicatorsondepunt:eengrijzeband,op10mmproximaalvande
punt van de ABC®Flex-sonde,geefteenvisueelreferentiepunt,vanuiteenendoscopischperspectief,voorhetpositionerenvandesondepunttijdensdeelektrochirurgischeingreep.DezesondesmogenUITSLUITEND
worden gebruikt met het 7500/7550-systeem van de ConMed ABC®elektrochirurgischegenerator.Dezehulpmiddelenzijncompatibelmetendoscopendieeenkanaalhebbenmeteenbinnendiametervan2,5
mm of meer. Er moet een compatibele voetschakelaar voor het inschakelen van het apparaat worden gebruikt.
133023 = 7 Fr (2,3 mm) x 220 cm
133270 = 7 Fr (2,3 mm) x 270 cm
Steriel/eenmalig gebruik
Beoogdgebruik:
DeABC®Flex-sondeszijnsteriele,eenmaligbruikbareelektrochirurgischeaccessoiresdiewordengebruiktincombinatiemeteenABC®generator voor het toedienen van argongas en elektrochirurgische stroom door
een flexibele endoscoop met het doel coagulatie uit te voeren.
Maximaal vermogen: 4,3 kV, 80 W.
Contra-indicaties:
Dezehulpmiddelenmogenonderdevolgendeomstandighedennooitwordengebruikt:
• wanneerdebuitenkantvanhetinstrumentzichtbaretekenenvanbeschadigingvertoont,zoalsbarsten,insnijdingen,gaatjes,inkepingen,slijtageplekken,verkleuringofbeschadigingvandeconnector.
• traditionelemonopolaireelektrochirurgiewordtalsnietgeschiktofnietveiligverondersteld,zoalsbijkleineaanhangsels,circumcisieofoperatiesaanvingers;
• indeaanwezigheidvanbrandbaregassen,brandbarepreparatieoplossingenofdoeken,oxiderendegassenzoalslachgas,ofinmetzuurstofverrijkteomgevingen.
Waarschuwingen:
RISICOVANONTBRANDING:
• Spijsverteringskanaal: voordat u het ABC®apparaatgebruikt,moetucontrolerenofergeenendogenegassenindedarmenofronddeplaatsvaningreepaanwezigzijn;dedarmmoetvoorafgaandaande
ABC®elektrochirurgie worden geleegd met niet-ontbrandbaar gas.
• Tracheobronchialeboom:bijaanwezigheidvanzuurstofofanderebrandbaregassen,kanmateriaalindebronchoscoopofindeluchtpijptijdensABC®elektrochirurgie ontbranden:
• DeABC®niet inschakelen tijdens O2-ventilatie; toepassen van O2-ventilatie en gebruik van ABC®moet worden afgewisseld.
• Zorgdatdesondepunttijdensinschakelingaltijdzichtbaarisindeendoscoopvooreencorrectepositioneringenwerking.
• Desondepuntnietinschakelenalsdezedirectcontactmethetweefselmaaktomsubmucosaalemfyseemtevoorkomen.
• Vermijdelkcontactvandesondemetoesofagealestents.
• Veneuzegasembolieëenkunnentijdens ABC®elektrochirurgie worden geproduceerd.
• Omhetrisicovaneengasembolietebeperken,moetudeABC®nietgedurendelangetijdgebruiken:laathetargongasnietlangerdan5secondenstromenzonderdatweefselgecoaguleerdwordt.
• Zorgdatdeargongasstroomgeendirectcontactmaaktmetopenbloedvaten.
• Steldegasstroominopdelaagstmogelijkeinstellingenhouddestroomzokortmogelijkingeschakeldomhetgewenstechirurgischeeffectterealiseren.
• Controleerdepatiëntoptekenenvaneenlongembolieofeenarteriële/veneuzegasembolie.
• Voorkomenvanonbedoeldebrandwonden:
• HetelektrochirurgischeapparaatnietinschakelenvoordatdeFlex-sondepuntzodaniggepositioneerdisdatenergieaanhettebehandelenweefselkanwordenafgegeven.
• Desnoervanditapparaatmagnooitincontactmetdehuidvandepatiëntkomenofdeoperatorraken.Houddekabelsdieaandebijbehorendeelektrochirurgischeaccessoireszijnbevestigdnooit
evenwijdig aan of in de buurt van de geleidingsdraden van andere elektrische apparaten.
• Desondepuntmoetzichtenminste10mmvoorbijhetuiteindevandeendoscoopbevinden;depositievandesondepuntkanwordengecontroleerddoordegrijzeband(indicatorsondepunt)viade
endoscoop in de gaten te houden.
• Langduriggebruikvandesondezorgtervoordatdetipzeerheetwordt;nagebruikzaldetipnogeentijdjeheetblijven.
• Bewaardesonde,alsdezenietwordtgebruikt,altijdopeenveilige,geïsoleerdeplaatsombrandwondentevoorkomen.
• Schakeldevoetschakelaarinterwijludesondenaarhetweefselopvoert.Afgiftevanstroomzalplaatsvindenvóórcontactmethetweefsel.Zorgervoordatdesondenietincontactmethetweefselkomt.
• Zorgdatdevoetschakelaarnietperongelukwordtingedruktomtevoorkomendatdesondeonbedoeldwordtgeactiveerd.Zetvoetschakelaarsopeenplaatswaarvoorhetinschakeleneenopzettelijke
handeling is vereist.
• Elektrochirurgieispotentieelgevaarlijkvoorpatiëntenmetpacemakers,AICD's,neurostimulatorsenandereactieveimplantaten.Hoogfrequenteenergiekanactieveimplantatenbeschadigenofnegatief
beïnvloeden.Erkanventrikelfibrillatieoptreden.
• MODIFICATIEVANHETAPPARAATDOORDEGEBRUIKER:CONMED®waarschuwtuitdrukkelijktegenmodificatievanhetapparaat,zoalshetafknippenvandesondepunt.Elkevormvanmodificatiedoetdegaran-
tietenietenvrijwaartCONMED®van alle aansprakelijkheid.
Voorzorgsmaatregelen:
• RaadpleegdebedieningshandleidingvandeCONMED®7550/7500™elektrochirurgischegeneratorenvandeABC®modi. Instructies vóór gebruik.
• Voorgebruikbijéénpatiënt-Nietopnieuwsteriliseren:Er is niet vastgesteld of dit hulpmiddel effectief gereinigd en opnieuw gesteriliseerd kan worden. Gebruik na sterilisatie kan de werking, veiligheid en/of
steriliteitvanhetapparaatnegatiefbeïnvloeden.
• Gebruikvandesondemeteenonvoldoendeargongasstroomkanleidentoternstigebeschadigingvandetip.
• Desondenietonderdompeleninofverzadigenmetvloeistof.
• Desondenietrekken,strekkenofverbuigenofknikken.
• Nagebruikbijeenpatiëntmoetditproductwordenbeschouwdalspotentieelbiologischgevaarlijkeninovereenstemmingmethetziekenhuisbeleidendetoepasselijkewetgevingwordenafgevoerd.
• DeABC®elektrochirurgischegeneratormagalleenwordengebruiktdoorchirurgenenzorgverlenersdieervaringhebbenmetelektrochirurgischetechniekenendeveiligheidsvoorwaardenmetbetrekkingtot
argonstroom.
Inspectie:
Dezeinstrumentenmoetenvóórgebruikwordengeïnspecteerd.Inspecteerdehulpmiddelenvisueelopduidelijkzichtbarefysiekeschadeenvervangzeindienschadewordtaangetroffen:
• gebroken,gebarsten,gescheurde,doorboorde,afgesleten,gebogen,verwrongen,verkleurdeisolatie/snoer,stekkeroftip.
Gebruiksaanwijzing:
1. Voordat de generator wordt ingeschakeld, moet het grote connectoruiteinde van de sonde in de "ABC"-aansluiting van het 7500®/7550™ systeem van de elektrochirurgische generator worden gestoken.
2. Steek de juiste voetschakelaarstekker in de generator.
3. Schakel de generator in.
4. Controleer dat de ABC is ingesteld op de "Endo"-modus. Stel de argonstroomsnelheid in op 0,5 tot 2 SLPM. Delimietvan2DLPMnietoverschrijden.
5. Gebruikdevoetschakelaarvoorhetinschakelenvandeargonstroom.Hetargongaszalongeveer4secondennadatdeknopislosgelaten,beginnentestromen.
6. Schakel de generator uit voordat u begint met het loskoppelen van de accessoires.
DitapparaatmagvolgensdeAmerikaansefederalewetgevinguitsluitenddoorofinopdrachtvaneenartswordenverkocht.
VervaardigdindeVS.
SwedishDutch

This manual suits for next models

1

Other ConMed Medical Equipment manuals

ConMed SYSTEM 5000 User manual

ConMed

ConMed SYSTEM 5000 User manual

ConMed Linvatec LS7500 User manual

ConMed

ConMed Linvatec LS7500 User manual

ConMed sabre 180 User manual

ConMed

ConMed sabre 180 User manual

ConMed Linvatec Hall PowerPro PRO6150 User manual

ConMed

ConMed Linvatec Hall PowerPro PRO6150 User manual

ConMed Advantage User manual

ConMed

ConMed Advantage User manual

ConMed HD4000 User manual

ConMed

ConMed HD4000 User manual

ConMed 1000 SES User manual

ConMed

ConMed 1000 SES User manual

ConMed hyfrecator 2000 User manual

ConMed

ConMed hyfrecator 2000 User manual

ConMed PowerPro PRO3520 User manual

ConMed

ConMed PowerPro PRO3520 User manual

ConMed Sabre 2400 User manual

ConMed

ConMed Sabre 2400 User manual

ConMed 24k User manual

ConMed

ConMed 24k User manual

ConMed ExcaliburPLUS PC User manual

ConMed

ConMed ExcaliburPLUS PC User manual

ConMed 7-796-18BX User manual

ConMed

ConMed 7-796-18BX User manual

ConMed Sabre Genesis User manual

ConMed

ConMed Sabre Genesis User manual

ConMed ABC 130342 User manual

ConMed

ConMed ABC 130342 User manual

ConMed SYSTEM 5000 User manual

ConMed

ConMed SYSTEM 5000 User manual

ConMed LS7700 User manual

ConMed

ConMed LS7700 User manual

ConMed AER DEFENSE User manual

ConMed

ConMed AER DEFENSE User manual

ConMed Linvatec Advantage Turbo D9920 User manual

ConMed

ConMed Linvatec Advantage Turbo D9920 User manual

ConMed hyfrecator 2000 User manual

ConMed

ConMed hyfrecator 2000 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Invacare microAIR 3500S Owner's operator and maintenance manual

Invacare

Invacare microAIR 3500S Owner's operator and maintenance manual

Durr Dental CAS 1 Installation and operating instructions

Durr Dental

Durr Dental CAS 1 Installation and operating instructions

ZOLL ICY IC-3893A Instructions for use

ZOLL

ZOLL ICY IC-3893A Instructions for use

Ossur ROM Walker manual

Ossur

Ossur ROM Walker manual

Ormesa Birillo Use and maintenance handbook

Ormesa

Ormesa Birillo Use and maintenance handbook

HUM sat 805 manual

HUM

HUM sat 805 manual

Darco Web Ankle Brace quick guide

Darco

Darco Web Ankle Brace quick guide

Cardionics SimulScope Operator's manual

Cardionics

Cardionics SimulScope Operator's manual

Otto Bock Challenger 1E95 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Challenger 1E95 Instructions for use

Otto Bock 4R84 D Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 4R84 D Instructions for use

mente Ebook Getting started

mente

mente Ebook Getting started

Hospira LifeCare PCA Infusion System System Operating Manual

Hospira

Hospira LifeCare PCA Infusion System System Operating Manual

Ossur Unloader One Instructions for use

Ossur

Ossur Unloader One Instructions for use

Barco CORONIS 1MP System manual

Barco

Barco CORONIS 1MP System manual

Shuttle 2000-1 manual

Shuttle

Shuttle 2000-1 manual

Sunoptic Surgical Titan X300 Operator's manual

Sunoptic Surgical

Sunoptic Surgical Titan X300 Operator's manual

Angioscan Electronics AngioScan-01 user guide

Angioscan Electronics

Angioscan Electronics AngioScan-01 user guide

NuTesla Rhythmedics Pendulum PlusLi user guide

NuTesla

NuTesla Rhythmedics Pendulum PlusLi user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.