Conrad 51 12 39 User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
DImpressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
GImprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
FNote de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
OImpressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij-
zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *05-01/HK
100 %
Recycling-
papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
Version 05/01
DKFZ-Adapter für
Notebooks Seite 4 - 13
GCar Adapter for
Notebooks Page 14 - 23
FAdaptateur voiture
pour ordinateur
portable Page 24 - 33
OAuto-adapter voor
notebooks Pagina 34 - 44
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 51 12 39
DBEDIENUNGSANLEITUNG GOPERATING INSTRUCTIONS
FMODE D’EMPLOI OGEBRUIKSAANWIJZING
2
DDiese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Pro-
dukt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie
dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach-
lesen auf!
GThis operating manual belongs to this product. It
contains important information on the commissioning
and handling of the product. Please bear this in mind,
also when passing it on to other people.
Therefore, please keep this manual for future reference!
FLe mode d’emploi suivant correspond au produit
ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions
importantes relatives à sa mise en service et son
maniement! Il faut respecter ces instructions, même si
ce produit est transmis à tierce personne!
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
ODeze gebruiksaanwijzing behoort tot het product
auto-adapter voor notebooks. Ze bevat belangrijke
wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, ook indien u de auto-
adapter aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor
latere raadpleging!

3
DEinführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des KFZ-Adapter für
Notebooks.
Der Aufbau entspricht den Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechen-
den Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der KFZ-Adapter ist zum Anschluss an den Zigaretten-
anzünder in KFZ (12 VDC-Bordnetze), zum Betrieb von
Kleinspannungsverbrauchern (z. B. Notebooks o. ä.) ge-
eignet.
4
45

Technische gegevens
Werkgegevens . . . . . : 12VDC tot 14,8VDC/max. 60 VA
Uitgangsspanning . . . : 12-15-18-21-24 VDC omscha-
kelbaar
Uitgangsstroom. . . . . : max. 2000 mA
Gewicht. . . . . . . . . . . : ca. 430 g (incl. toebehoren)
Afmetingen (LxBxH). . : ca. 122 x 76 x 60 (mm)
Mono jackplug . . . . . : 2,5 / 3,5 (mm)
Holle stekker buiten/ . 5,0 x 2,1 / 5,5 x 1,5 / 5,5 x
Holle stekker binnen . : 2,5 / 4,0 x 1,7 / 3,5 x 1,35
2,35 x 0,75 (mm)
44
Die Ausgangsspannung ist von 12V, 15V, 18V, 21V bis
24V Gleichspannung (DC), über einen Stufenschalter
unabhängig von der Eingangsspannung einstellbar. Die
Stromaufnahme des Verbrauchers darf 2000 mA nicht
überschreiten. Ein Betrieb ist nur mit Gleichspannung
zulässig.
Eine Überschreitung führt zur Überlastung des Netz-
gerätes.
Durch die Schaltnetzteiltechnologie wird ein hoher Aus-
gangsstrom, bei kleiner Baugröße und geringem
Gewicht erreicht.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist
nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
• Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungs-
mittel.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt
zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies
mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshin-
weise sind unbedingt zu beachten!
5

• Plaats de zekering samen met het metalen contact in
de stekker en schroef deze aan de hand van de
gekartelde ring weer vast. De auto-adapter is nu
weer klaar voor gebruik.
Gebruik voor de reiniging van de auto-adapter een
schoon, pluisvrij, antistatisch en droog schoonmaak-
doekje.
U dient de technische veiligheid van de
auto-adapter regelmatig te controleren. Kijk
de behuizing geregeld op beschadigingen
na.
U mag de auto-adapter enkel door een vak-
man laten repareren. Indien u eigenmachti-
ge veranderingen of reparaties aan of in het
toestel uitvoert, vervalt elk recht op garantie.
Verhelpen van storingen
Met deze auto-adapter voor notebooks heeft u een
betrouwbaar product verworven, dat volgens de nieuw-
ste technische inzichten vervaardigd werd.
Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden.
42
Sicherheits und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden und bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung oder Nichtbeach-
ten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung!
• Dieses Gerät ist geprüft und hat das Werk in sicher-
heitstechtnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahr-
losen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender
die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beach-
ten die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten
sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Hinweis! Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung!
• Achten Sie darauf, dass der KFZ-Adapter und deren
Anschlussleitungen nicht im Bereich eines Airbags
verlegt bzw. installiert werden.
• Steckernetzgeräte und Zubehör gehören nicht in Kin-
derhände!
7

Instellen van de gewenste
uitgangsspanning
• Haal de aansluitstekker (3) uit de bus voor de sigaret-
tenaansteker van de auto.
• Stel aan de keuzeschakelaar (2) de gewenste uit-
gangsgelijkspanning in met behulp van de sleutel (4).
OPGEPAST! U mag de uitgangsspanning enkel verande-
ren indien de auto-adapter losgekoppeld is! Houd reke-
ning met de werkspanning van de verbruikers! Aan de
omschakelaar mag geen tussenpositie ingesteld zijn.
Polariteitskeuze van de laagspan-
ningsadapters
• Kies een geschikte laagspanningsadapter voor uw
verbruiker (notebook of derg.).
• Raadpleeg de polariteitsaanduidingen op de laag-
spanningsadapter en kies de juiste kant.
40
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen auf weist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Ver-
hältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchun-
gen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den
einzelnen Kapiteln bzw. in den Bedienungsanleitun-
gen der angeschlossenen Geräte.
Einstellen der gewünschten
Ausgangsspannung
• Entfernen Sie den Anschlussstecker (3) aus der KFZ-
Steckdose
• Stellen Sie am Umschalter (2) mit Hilfe des Schlüssels
(4) die gewünschte Ausgangs-Gleichspannung ein
9

• Zorg ervoor, dat de auto-adapter en de aansluitsnoe-
ren niet in de nabijheid van een airbag geïnstalleerd
worden.
• Adapters en toebehoren dienen buiten het bereik van
kinderen te worden gehouden!
• In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorko-
ming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en
productiemiddelen te worden opgevolgd.
• De auto-adapter dient van alle spanningsbronnen los-
gekoppeld te worden vóór het apparaat geopend
wordt.
• Condensatoren in de auto-adapter kunnen nog onder
spanning staan, zelfs wanneer het apparaat van alle
spanningsbronnen losgekoppeld werd.
• Sluit de auto-adapter nooit onmiddellijk aan nadat het
apparaat van een koude in een warme ruimte
gebracht werd. Het condensatiewater dat hierbij ont-
staat kan onder bepaalde omstandigheden een defect
aan uw adapter veroorzaken. Sluit de auto-adapter
niet direct aan, maar laat het apparaat eerst op
kamertemperatuur komen.
38
Wartung / Sicherungswechsel und
Reinigung
Bis auf eine gelegentliche Reinigung und einen Siche-
rungswechsel ist der KFZ-Adapter wartungsfrei.
Leuchtet die Betriebsanzeige bei korrekter Spannungs-
versorgung nicht mehr, so ist warscheinlich die einge-
baute US-Schmelzsicherung im Anschlussstecker
defekt.
Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie den Anschlussstecker (3) aus der KFZ-
Steckdose
• Schrauben Sie den Rändelring (3a) vom Stecker ab
und ziehen den Metallkontakt samt Sicherung heraus
• Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue
gleichen Typs (US 6,3mm x 32 mm, 250V Flink 6,3 A)
• Setzen Sie die Sicherung samt Metallkontakt wieder
in den Stecker und verschrauben diesen mittels Rän-
delring wieder. Der Adapter ist einsatzbereit.
11

Een andere toepassing dan hierboven beschreven is
niet toegelaten en heeft de beschadiging van de auto-
adapter tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren ver-
bonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar,
elektrische schokken, enz.
De auto-adapter mag niet worden aangepast of omge-
bouwd!
U dient te allen tijde de veiligheidswenken in acht te
nemen!
Bedieningselementen
(Zie uitklappagina)
(1) Rode controle-LED
(2) Omschakelaar voor de gewenste uitgangsspanning
(12 – 15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Aansluitstekker voor de sigarettenaansteker met
(3a) gekartelde ring om de ingangszekering te ver-
vangen
(4) Sleutel voor de spanningsinstelling
(5) Laagspanningsadapter (8 verschillende adapters
zijn meegeleverd)
(6) Aansluitbus voor de laagspanningsadapter
36
Fehler Mögliche Ursache
Angeschlossene Leuchtet die Betriebsanzeige?
Verbraucher Sicherung kontrollieren.
funktionieren Ist die Richtige Spannung einge-
nicht stellt?
Ist die Richtige Polarität gewählt?
Ist das Netzgerät überlastet?
Kontrollieren Sie die Techn. Daten
der Verbraucher.
Technische Daten
Betriebsdaten: ...........: 12 V bis 14,8 V DC/max. 60 VA
Ausgangsspannung....: 12-15-18-21-24 VDC
umschaltbar
Ausgangsstrom..........: max. 2000 mA
Masse........................: ca. 430 g (inkl. Zubehör)
Abmessungen (LxBxH): ca. 122 x 76 x 60 (mm)
Klinkenstecker Mono..: 2,5 / 3,5 (mm)
Hohlstecker aussen/ 5,0 x 2,1 / 5,5 x 1,5 / 5,5 x
Hohlstecker innen ......: 2,5 / 4,0 x 1,7 / 3,5 x 1,35
2,35 x 0,75 (mm)
13

OInleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van de auto-adapter
voor notebooks.
De constructie van deze auto-adapter komt overeen
met de voorwaarden van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
De conformiteit werd aangetoond, de betreffende ver-
klaringen en documenten werden bij de fabrikant in
bewaring gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op
te volgen teneinde de onberispelijke toestand van de
auto-adapter te behouden en een gebruik zonder geva-
ren te waarborgen!
Correcte toepassing
Deze auto-adapter wordt op de sigarettenaansteker van
een auto (12 VDC boordnet) aangesloten en is geschikt
34
consumer device must not exceed 2000 mA. Operation
is only admissible with DC voltage.
Exceeding these ratings causes the overload of the car
adapter.
The switch-mode technology of the car adapter yields a
high output current at a small device size and a light
weight.
Do not operate the device under unfavourable ambient
conditions such as:
• moisture and too high air humidity ,
• dust and combustible gases, vapours or solvents
A use other than the above described damages the
product and besides involves hazards such as short-cir-
cuit, fire, electric shock etc. The entire product must not
be modified or rebuilt! The safety instructions must be
observed!
15

Contrôlez régulièrement si l’appareil est
dans un état technique assurant une utilisa-
tion en toute sécurité, par ex. endommage-
ments du boîtier.
Une réparation ne peut être effectuée que
par un spécialiste. Toute transformation de
ou dans l’appareil et toute réparation faite
par soi-même ont pour conséquence l’an-
nulation de la garantie.
Détection d’anomalies
Vous avez acquis un appareil fiable et sûr. D’éventuels
problèmes ou anomalies peuvent cependant survenir.
Nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même
à ces dérangements :
Prenez absolument compte des avertis-
sements concernant la sécurité !
32
improper handling or non-observance of the safety
instructions.
• This device is tested and has left the factory in com-
pliance with all relevant safety specifications.
To preserve this state and to ensure safe operation of
the device, the safety instructions and warnings given
in this operating manual must be observed ("Cau-
tion!” and "Note!”). The following symbols must be
observed:
Note! Read operating instructions!
• Make sure that the car adapter and its connecting
cables are not mounted and installed in the vicinity of
the airbag.
• Power supply units and their accessories must be
kept out of reach of children!
• In industrial facilities, the safety regulations laid down
by the professional trade association for electrical
equipment and facilities must be observed.
• Before being opened, the device must be disconnect-
ed from all voltage sources.
17

brancher ! Faites attention à bien enclencher le commu-
tateur sur la position désirée.
Polarité de l’adaptateur basse
tension
• Choisissez une fiche de raccordement basse tension
compatible avec l’appareil (par ex. l’ordinateur por-
table ou similaire) que vous voulez brancher.
• Tenez compte de la polarité indiquée sur la fiche et
choisissez le côté correspondant.
• Branchez la fiche de raccordement basse tension (5)
suivant le côté choisi, en concordance avec la flèche,
dans la douille de branchement (6). La prise a ainsi la
polarité souhaitée.
30
• Observe also the safety instructions given in each
chapter and the operating manuals of the connected
devices
Adjusting the desired output
voltage
• Unplug the connector plug (3) from the cigarette
lighter outlet
• Adjust the desired output DC voltage at the selector
switch (2) by using the key (4).
CAUTION! Adjust the output voltage only when the
device does not carry any voltages! Observe the operat-
ing voltages required by the consumer units! Make sure
that the selector switch locks properly into place.
Polarity selection of the
low-voltage adapters
• Select the low-voltage adapter that fits your con-
sumer device (notebook etc.). Observe the polarity
19

• Dans les locaux professionnels, il faut observer les
instructions pour la prévention des accidents émises
par les associations professionnelles exerçant dans le
domaine des installations électriques et de l’outillage
industriel !
• Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de toute
source de tension avant de l’ouvrir.
• Les condensateurs à l’intérieur de l’appareil peuvent
être encore sous tension même après que celui-ci ait
été débranché de toute source de tension.
• N’allumez jamais l’appareil tout de suite quand il
vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce
chaude. L’eau de condensation qui en résulte pour-
rait, dans des conditions défavorables, détruire l’ap-
pareil. Laissez donc l’appareil éteint et non branché
prendre la température ambiante avant de le mettre
en marche.
• Les câbles de raccordement de la sortie d’alimenta-
tion ne doivent en aucun cas être rallongés. Seules
les fiches de raccordement basse tension livrées
avec peuvent être utilisées.
• Le raccordement à l’alimentation s’échauffe pendant
l’utilisation. Faites attention à ce qu’il y ait une aéra-
tion suffisante. Ne couvrez pas le boîtier.
28
• Unplug the connector plug (3) from the car’s outlet
• Unscrew the knurled ring (3a) from the connector
plug and pull out the metal contact including fuse.
• Replace the defective fuse by a new one of the same
type (US 6.3mm x 32 mm, 250V fast blow 6,3 A)
• Reinsert the fuse with metal contact into the connec-
tor plug and screw it into place via the knurled ring.
The adapter is now ready for operation.
To clean the device, use a clean, lintfree, antistatic and
dry cloth.
Check the technical safety of the device in
regular intervals of time, e.g. look for dam-
ages of the housing.
Repairs may only be carried out by qualified
personnel that is familiar with the hazards
involved and the relevant statutory regula-
tions. Unauthorised modifications or repairs
performed to the device invalidate the guar-
antee claim.
21

Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque
l’endommagement de ce produit, ainsi que des risques
de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Il
n’est permis ni de modifier le produit, ni de le transfor-
mer !
Il faut absolument tenir compte des avertissements
concernant la sécurité !
Eléments
(voir rabat)
(1) Indicateur de mise en marche : lampe rouge
(2) Commutateur pour la tension de sortie (12 – 15 –
18 – 21 – 24 VCC)
(3) Prise de branchement à l’allume cigare avec un cabo-
chon moleté (3a) pour changer le fusible d’entrée
(4) Clé pour le réglage de la tension
(5) Fiches de raccordement basse tension ( 8 fiches
différentes sont livrées avec l’appareil)
(6) Douille de branchement pour les fiches de raccor-
dement basse tension
26
Technical data
Operational data . . . . . : 12V to 14.8V DC/60VA max.
Output voltage . . . . . . : 12-15-18-21-24 VDC
adjustable
Output current . . . . . . : max. 2000 mA
Weight . . . . . . . . . . . . : approx. 430 g (including
accessories)
Dimensions (LxWxH). . : approx. 122 x 76 x 60 (mm)
Dimensions of the adapters in mm
Mono jack plug. . . . . . : 2.5 / 3.5
Hollow plug
outside/inside. . . . . . . : 5.0 x 2.1 / 5.5 x 1.5 /
5.5 x 2.5 / 4,0 x 1,7 /
3,5 x 1,35 / 2,35 x 0,75 (mm)
23

Bedienelemente
(Siehe Ausklappseite)
(1) Betriebsanzeige rot
(2) Umschalter für die gewünschte Ausgangsspannung
(12 – 15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Anschlussstecker für Zigarettenanzünder-Steck-
dose mit (3a) Rändelring zum Wechseln der Ein-
gangssicherung
(4) Schlüssel für Spannungseinstellung
(5) Kleinspannungsadapter (es liegen 8 unterschiedli-
che Adapter bei)
(6) Anschlussbuchse für Kleinspannungsadapter
6
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u mogelijke sto-
ringen op eenvoudige wijze kan verhelpen:
Gelieve de veiligheidswenken in acht te
nemen!
Fout Mogelijke oorzaak
Aangesloten verbruikers Brandt de controle-LED?
werken niet Controleer de zekering.
Werd de juiste spanning
ingesteld?
Werd de juiste polariteit
gekozen?
Wordt de auto-adapter
overbelast?
Raadpleeg de technische
gegevens van de verbrui-
ker.
43

• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü-
tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• Vor einem Öffnen, muss das Gerät von allen Span-
nungsquellen getrennt werden.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein,
selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt wurde.
• Schalten Sie das Steckernetzgerät niemals gleich
dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kon-
denswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschal-
tet auf Zimmertemperatur kommen.
• Die Anschlussleitung am Netzgeräteausgang darf
nicht verlängert werden. Es dürfen nur die beiliegen-
den Kleinspannungsadapter verwendet werden.
• Das Steckernetzgerät erwärmt sich bei Betrieb; Ach-
ten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Gehäuse
nicht abdecken.
8
• Steek nu de laagspanningsadapter (5) met de juiste
kant in de aansluitbus (6) in overeenstemming met de
pijl. De stekker heeft nu de gewenste polariteit.
Onderhoud / vervangen van de
zekering en reiniging
De auto-adapter is, afgezien van een occasionele reini-
ging van de behuizing en het vervangen van de zeke-
ring, onderhoudsvrij.
Indien de controle-LED ondanks correcte voedingsspan-
ning niet meer brandt, is waarschijnlijk de ingebouwde
US-smeltzekering in de aansluitstekker defect.
Ga als volgt te werk om de zekering te vervangen:
• Haal de aansluitstekker (3) uit de bus voor de sigaret-
tenaansteker van de auto
• Schroef de gekartelde ring (3a) van de stekker los en
trek het metalen contact met de zekering eruit
• Vervang de defecte zekering door een nieuwe zeke-
ring van hetzelfde type (US 6,3mm x 32 mm, 250V
snel 6,3 A)
41

ACHTUNG! Nur im stromlosen Zustand die Ausgangs-
spannung umschalten! Betriebsspannung der Verbrau-
cher beachten! Achten Sie auf saubere Bereichsrastung
am Umschalter.
Polaritätswahl der
Kleinspannungsadapter
• Nehmen Sie einen Kleinspannungsadapter, der für
Ihren Verbraucher (Notebook ö.ä.) passt.
• Beachten Sie die Polaritätsaufschriften an den Klein-
spannungsadaptern und wählen die entsprechende
Aufschriftseite.
• Stecken Sie nun den Kleinspannungsadapter (5) mit
der gewählten Seite, in Übereinstimmung mit der
Pfeilmarkierung, in die Anschlussbuchse (6). Der
Stecker hat nun die gewünschte Polarität.
10
• U mag het aansluitsnoer aan de uitgang van de adap-
ter niet verlengen. U mag enkel de meegeleverde
laagspanningsadapters gebruiken.
• De auto-adapter wordt tijdens de werking warm. U
mag de behuizing niet afdekken en u dient voor toe-
reikende ventilatie te zorgen.
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig
gebruik van de auto-adapter niet meer mogelijk is,
dient u het toestel buiten werking te stellen en tegen
onopzettelijk gebruik te beveiligen.
Er mag worden aangenomen, dat een veilig gebruik
van de auto-adapter niet meer mogelijk is indien
- er beschadigingen aan de auto-adapter zichtbaar
zijn,
- de auto-adapter niet meer functioneert en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden
of
- na zware transportbelastingen.
• Gelieve ook de veiligheidsaanwijzingen in de afzon-
derlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing
en in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten
toestellen nauwgezet op te volgen.
39

Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes,
fusselfreies, antistatisches und trockenes Reini-
gungstuch.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische
Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschä-
digung des Gehäuses.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft
erfolgen. Bei eigenmächtigen Änderungen
oder Reparaturen am oder im Gerät, erlischt
der Garantieanspruch.
Behebung von Störungen
Mit dem KFZ-Adapter haben Sie ein Produkt erworben,
welches zuverlässig und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kom-
men.
Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche
Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits-
hinweise!
12
Gevaren en veiligheidswenken
Bij schade ten gevolge van niet-naleving
van deze gebruiksaanwijzing vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade
die hieruit voortvloeit zijn wij niet aan-
sprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijke
ongelukken, die door onoordeelkundig
gebruik of niet-naleving van de veilig-
heidswenken werden veroorzaakt, zijn
wij niet aansprakelijk. In dergelijke
gevallen vervalt elk recht op garantie.
• Deze auto-adapter is getest en heeft de fabriek in een
veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Om deze toestand te bewaren en een gebruik zonder
gevaren te waarborgen, dient u de veiligheidswenken
en waarschuwingsaantekeningen van deze gebruiks-
aanwijzing nauwgezet op te volgen.
Volgende symbolen dienen in acht te worden geno-
men:
Lees de gebruiksaanwijzing
37

GIntroduction
Dear Customer,
thank you for purchasing the Car Adapter for Notebooks.
This product fulfils the requirements of the established
European and national guidelines. CE-conformity has
been proven; the relevant documents are in the posses-
sion of the manufacturer.
To preserve this condition and to assure safe operation,
you as the user must observe these operating instruc-
tions!
Proper use
The car adapter is suitable for connection to cigarette
lighter jacks in cars (electrical systems of 12 VDC) for
operation of low-voltage consumer units (e.g. Note-
books).
The output voltage can be adjusted via a selector switch
independent of the input voltage to 12 V, 15 V, 18 V 21
V up to 24 V DC voltage. The power consumption of the
14
voor de inwerkingstelling van verbruikers met lage
spanning (b.v. notebooks en derg.).
De uitgangsspanning kan onafhankelijk van de ingangs-
spanning aan de hand van een keuzeschakelaar van
12V, 15V, 18V, 21V tot 24V gelijkspanning (DC) inge-
steld worden. De opgenomen stroom van de verbruiker
mag 2000 mA niet overschrijden.U mag de adapter
enkel met gelijkspanning in werking stellen.
Een overschrijden heeft een overbelasten van de auto-
adapter tot gevolg.
Door de schakelvoedingtechnologie wordt bij kleine
afmetingen en een gering gewicht een hoge uitgangs-
stroom behaald.
Het gebruik bij ongunstige omgevingsomstandigheden
is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandighe-
den zijn:
• nattigheid of te hoge luchtvochtigheid
• aanwezigheid van stof en brandbare gassen, dampen
of oplosmiddelen
35

Controls
(see fold-out page)
(1) Status indicator red
(2) Selector switch for the desired output voltage (12 –
15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Connector plug for cigarette lighter outlet with
knurled ring (3a) for replacing the input fuse
(4) Key for voltage adjustment
(5) Low-voltage adapter (8 different adapters are sup-
plied)
(6) Connecting jack for low-voltage adapter
Safety instructions and Hazard
notes
The guarantee claim becomes invalid for
damages resulting from non-compliance
with these operating instructions! We do
not assume liability for consequential
damages and neither for property dam-
ages or personal injury caused by
16
problème cause éventuelle
appareil branché La lampe est-elle allumée ?
ne fonctionne pas Contrôlez le fusible.
La tension est-elle correcte ?
La polarité est-elle correcte ?
L’appareil est-il en surcharge?
Contrôlez les caractéristiques
techniques de l’appareil branché.
Caractéristiques techniques
tension de fonctionnement :12VCC à 14,8VCC / max.
60 VA
tension de sortie. . . . . . . . : 12-15-18-21-24 VCC
réglable
Courant de sortie . . . . . . . : max. 2000 mA
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . : env. 430 g (Accessoires
compris)
Dimensions
(Long. x Larg. x Haut.) . . . : env. 122x76x60 (mm)
Fiche jack mono . . . . . . . . : 2,5/3,5 (mm)
Fiche femelle ext./int. . . . . 5,0x2,1/5,5x1,5/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5x2,5/4,0x1,7
3,5x1,357/2,35x0,75 (mm)
33

• Capacitors in the device may still carry voltage
although the device was disconnected from all volt-
age sources and test circuits.
• Never turn on the car adapter immediately after it has
been brought from a cold into a warm room. Conden-
sation water that forms might destroy the device.
Leave the device switched off and wait until it has
reached room temperature.
• The connecting cable at the power supply unit output
must not be extended. Only use the supplied low-
voltage adapters.
• The power supply unit warms up during operation.
Provide for a sufficient ventilation. Do not cover the
housing.
• If there is reason to believe that safe operation is no
longer possible, the device is to be put out of opera-
tion and secured against unintended operation.
Safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damages,
- the device no longer works and
- the device was stored under unfavourable conditions
for a long period of time,
- the device was subject to considerable transport
stress.
18
Entretien/changement de fusible
et nettoyage
L’adaptateur voiture ne nécessite pratiquement pas de
maintenance, à part un nettoyage de temps à autres et
un éventuel changement de fusible.
Si la lampe d’indication de mise en marche est éteinte
alors que l’appareil est correctement branché, c’est
qu’il faut vraisemblablement changer le fusible.
Pour changer le fusible, procédez comme suit :
• Retirez la prise (3) de la prise voiture.
• Dévissez le cabochon (3a) de la prise et retirez le
contact métallique avec le fusible.
• Remplacez le fusible usé par un fusible neuf du
même type (US 6,3mm x 32 mm, 250V fusible à
action instantanée 6,3 A)
• Replacez le fusible avec le contact métallique dans la
prise et revissez-la avec le cabochon moleté. L’adap-
tateur est à nouveau prêt à fonctionner.
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon doux, propre
et sec, non pelucheux et antistatique.
31

marks on the low-voltage adapters and select the
correspondingly marked side.
• Now insert the low-voltage adapter (5) with the
selected side into the connecting jack (6) in accor-
dance with the arrow direction. The connector now
has the correct polarity.
Maintenance/Fuse replacement
and Cleaning
Except for an occasional cleaning and a fuse replace-
ment, the car adapter is maintenance-free.
If the status indicator is no longer illuminated despite
correct voltage supply, the built-in US fuse of the con-
nector plug is probably defective.
To replace the fuse, proceed as follows:
20
• S’il est probable qu'une utilisation sans danger n'est
plus possible, l'appareil doit être mis hors service et
protégé contre toute utilisation involontaire. Une utili-
sation sans danger n'est plus possible si
- l'appareil présente des dommages visibles,
- l'appareil ne fonctionne plus
- après un long stockage dans des conditions défa-
vorables ou
- après des conditions de transport défavorables.
• Tenez compte des consignes de sécurité de cette
notice d’emploi ou de celles des appareils branchés.
Réglage de la tension de sortie
souhaitée
• Retirez la prise (3) de l’allume-cigares.
• Positionnez le commutateur (2) à l’aide de la clé (4)
sur la tension de courant continu de sortie désirée.
ATTENTION ! Ne changez la tension de sortie que quand
l’adaptateur n’est pas sous tension ! Tenez compte de
la tension nécessitée par les appareils que vous voulez
29
Other manuals for 51 12 39
1
Table of contents
Other Conrad Automobile Accessories manuals

Conrad
Conrad 855238 User manual

Conrad
Conrad 857903 User manual

Conrad
Conrad 59 15 25 User manual

Conrad
Conrad IGSC-1266 User manual

Conrad
Conrad TPMS-001 User manual

Conrad
Conrad 85 79 07 User manual

Conrad
Conrad 85 64 39 User manual

Conrad
Conrad MW 728 User manual

Conrad
Conrad 85 53 54 User manual

Conrad
Conrad 65 19 98 User manual

Conrad
Conrad 85 64 96 User manual

Conrad
Conrad BT-FSE 1 User manual

Conrad
Conrad CE4 User manual

Conrad
Conrad MagiPad User manual

Conrad
Conrad A13-75B30A User manual

Conrad
Conrad TK-3008-4 User manual

Conrad
Conrad 85 52 09 User manual

Conrad
Conrad 85 73 21 User manual

Conrad
Conrad SB-118H User manual

Conrad
Conrad 75 16 30 User manual