Contec ALPHA-S User manual

ALPHA®-S
Bodenschleifmaschine
Floor grinder
Betriebsanleitung (Originalausgabe)
Instruction manual (Original edition)

Inhaltsverzeichnis / Index
1. EG-Konformitätserklärung / EU-Declaration of Conformity ...3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications ...6
3. Technische Daten / Technical data ...6
4. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Bodenschleifmaschine /
Safety rules for the operation of the floor grinder ...6
5. Inbetriebnahme und Schleifen / Operation ...8
6. Wechsel der Werkzeuge / Changing of tools ...9
7. Anhang / Appendix ...10

Konformitätserklärung mit gefordertem Inhalt gemäß EN ISO/IEC 17050-1
EG-Konformitätserklärung
Monat.Jahr: .
Für das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis
Bezeichnung:
Modell:
Seriennummer:
Bodenschleifmaschine
ALPHA
®
-S
wird hiermit erklärt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in
den nachfolgend bezeichneten Richtlinien festgelegt sind:
RICHTLINIE 2006/42/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG
(Neufassung) – kurz: Maschinenrichtlinie
Bevollmächtigte Person im Sinne des Anhang II Nr. 1. A. Nr. 2., 2006/42/EG für die
Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Name, Vorname: Greb, Johannes
Stellung im Betrieb des
Herstellers:
Technische Leitung
Anschrift: Neuer Weg 17, 57518 Alsdorf
Weitere Angaben über die Einhaltung dieser Richtlinien enthält die Anlage 1.
Diese Erklärung gilt für alle Exemplare, die nach den entsprechenden
Fertigungszeichnungen - die Bestandteil der technischen Dokumentation
sind – hergestellt werden.
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller
Name: Contec
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Anschrift: Hauptstraße 146,57518 Alsdorf, Deutschland /Germany/ Allemagne
abgegeben durch
Name, Vorname: Greb, Johannes
Stellung im Betrieb des
Herstellers:
Technische Leitung
Alsdorf, 22.12.2010
Ort/Datum Rechtsgültige Unterschrift
Die Anlagen sind Bestandteil dieser Erklärung. Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit
den genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften.

Anlage 1 zur Konformitätserklärung
Für das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis
(Bezeichnung,
Modellnummer)
Bodenschleifmaschine
ALPHA
®
-S
wird hiermit erklärt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in
den nachfolgend bezeichneten Richtlinien festgelegt sind:
RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der
Richtlinie 89/336/EWG – kurz: EMV-Richtlinie
RICHTLINIE 2006/42/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG
(Neufassung) – kurz: Maschinenrichtlinie
Die Konformität wird in Bezug auf folgende angewandte harmonisierte Europäische Normen erklärt:
EN 12100 Teil 1 „Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine
Gestaltungsleitsätze“. Grundsätzliche Terminologie, Methodologie
EN 12100 Teil 2 „Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine
Gestaltungsleitsätze“. Technische Leitsätze

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 5 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
Declaration of Conformity according to EN ISO/IEC 17050-1
EC-Declaration of Conformity
Month.Year: .
For the machine described below
Product denomination:
Model:
Serial number:
Floor Grinder
Alpha
®
-S
Herewith we declare, that the machine is complying with all the essential requirements of the
Machine Directive 2006/42/EC of the EUROPEAN PARLIAMENT of the 17th of Mai 2006
The person authorized to compile the relevant technical documentation (According to Appendix II Nr.
1. A. Nr. 2, 2006/42/EG):
Name, Surname: Greb, Johannes
Function: Technical Manager
Address: Neuer Weg 17, 57518 Alsdorf, Germany
More information on the compliance with the directive is contained in Appendix 1.
This Declaration is given by the manufacturer:
Name: Contec
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Address: Hauptstraße 146,57518 Alsdorf, Deutschland /Germany
Given by:
Name, Surname: Greb, Johannes
Function: Technical Manager
Alsdorf, 22.12.2010
Place/Date Signature
Appendix 1 of the Declaration of Conformity
Month.Year: .
For the machine described below
Product denomination:
Model:
Floor Grinder
Alpha
®
-S
Herewith we declare, that the machine is complying with all the essential requirements of the:
Directive 2004/108/EC of the EUROPEAN PARLIAMENT of the 15th of December 2004 on
Electromagnetic Compatibility
Directive 2006/42/EC of the EUROPEAN PARLIAMENT of the 17th of Mai 2006
Harmonised Standards used:
EN 12100 - 1 „Safety of Machinery – Basic concepts“
EN 12100 - 2 „Safety of Machinery – Technical principles”

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 6 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
2 Anwendungsbereich der
Maschine
2 Machine applications
Schleifen und Polieren von horizontalen,
trockenen Böden wie Beton- und
Stahlflächen mit und ohne Beschichtung und
Asphalt durch Einsatz der von CONTEC
®
angebotenen Schleifwerk-zeuge. Der Einsatz
außerhalb geschlossener Räume ist nur bei
trockenem Wetter gestattet.
Grinding and polishing of horizontal, dry
floors such as concrete and steel surfaces
with or without a coating and asphalt using
CONTEC
®
grinding tools. The use of the
machine outside is only possible in dry
weather.
3 Technische Daten
3 Technical data
Arbeitsbreite 230 mm
Maschinenbreite 30 cm
Maschinenlänge 60 cm
Maschinenhöhe 51 cm
Gewicht 42 kg
Werkzeugdrehzahl
0-1500 U/min
Absaugstutzen ¢ 50 mm
Schwingungsgesamtwert a
hv
* 9.6 m/s
2
Schalleistungspegel L
wa
* 100 dB(A)
Dauerschallpegel Leq * 90 dB(A)
Grinding width
230 mm (9 in)
Width
30 cm (12 in)
Length
60 cm (24 in)
Height
51 cm (20 in)
Weight
42 kg (93 Ibs)
Speed of grinding head
Version North America (60 Hz) 0-1500 rpm
0-1680 rpm
Hose ¯
50 mm (1.97 in)
Average value of acceleration a
hv
* 9.6 m/s
2
Noise level L
wa
*
100 dB(A)
Noise level Leq *
90 dB(A)
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.
4 Sicherheitsregeln f. den Betrieb
der Bodenschleifmaschine
4 Safety rules for the operation of
the floor grinder
Achtung !
Die Bodenschleifmaschine
ALPHA
®
ist unter Berücksichtigung
geltender Sicherheitsstandards entwickelt
worden. Die technischen Sicherheitsvor-
kehrungen dürfen auf keinen Fall entfernt
oder verändert werden. Beim Betrieb der
Schleifmaschine sollten außerdem folgende
Punkte beachtet werden:
1. Die Bodenschleifmaschinen dürfen nur
mit sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
Caution
!
The ALPHA
®
floor grinders
are constructed according to existing safety
rules and regulations. These technical
precautions should not be removed or
changed under any circumstances. While
operating the machines the following points
should also be kept in mind:
1. The grinders should always be operated
with all safety covers and technical
precautions.

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 7 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
2. Bei Transport, der Reinigung, der
Reparatur oder der Wartung der
Maschine muss der Netzstecker gezogen
werden. Dies gilt auch für den
Werkzeugwechsel.
3. Der Schutzring (Skizze Nr. 17) darf nur
bei dem Betrieb der Maschine direkt an
der Wand abgenommen werden. Dabei
kann eine erhöhte Staubentwicklung
auftreten. Eine Atemschutzmaske muss
vom Maschinisten getragen werden.
Beim Betrieb auf offener Fläche muss der
Ring angebracht sein.
4. Der Maschinist darf sich während des
Betriebs nicht von der Schleifmaschine
entfernen.
5. Vor dem Verlassen der Schleifmaschine
hat der Maschinist den Motor
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern.
Außerdem muss der Netzstecker gezogen
werden.
6. Nach Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder ordnungsgemäß angebracht
werden.
7. Es müssen Schallschutzmittel vom
Maschinisten getragen werden.
8. Es muss ein Augenschutz vom
Maschinisten getragen werden.
9. Es müssen Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen vom Maschinisten getragen
werden.
10. Bei größerer Staubentwicklung in
geschlossenen Räumen muß die
Bodenschleifmaschine mit einer
Absauganlage betrieben werden.
11. Je nach Bodenart und Beschichtung
können beim Schleifen Gase freigesetzt
2. During transport, cleaning, repair or
maintenance the grinder must be
disconnected from the mains. This also
applies to the changing of tools.
3. The safety ring (Diagram No. 17) can
only be removed while operating the
machine directly against the wall. While
operating the machine without the safety
ring dust can be generated. In this case
the operator must wear a mask. In all
other cases the grinder must be operated
with the safety ring.
4. The operator should never leave the
machine unattended during operation.
5. Before leaving the machine all rotary
parts should be brought to a stand still.
Electric models must be disconnected
from the mains. Make sure that the
machine cannot roll or move by itself.
6. After any maintenance and adjustment all
safety covers must be reattached.
7. Ear protectors must be worn.
8. Eye protectors must be worn.
9. Safety shoes with steel caps must be
worn.
10. In the event of a large amount of dust
during operation, connect a dust collector
to the grinder.
11. Depending on the floor (floor coating)
grinding can produce gases. The operator

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 8 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
werden. Es liegt in der Verantwortung
des Anwenders ob diese Gase gefährliche
Stoffe enthalten können und ob
Schutzmassnahmen ergriffen werden
müssen. Speziell beim Schleifen von z.B.
asbesthaltigen Böden müssen Maß-
nahmen getroffen werden, welche die
Atemluft des Maschinisten rein halten. Es
müssen außerdem geeignete Filter in die
Absauganlagen eingesetzt werden.
12. Die zu schleifende Fläche sollte
besenrein sein weil loses Material von
den Schleifwerkzeugen erfasst und
weggeschleudert werden könnte.
Außerdem können z.B. aus dem Boden
hervorragende Stifte, Schrauben und
Bolzen besser erkannt werden. Damit
wird die Gefahr gebannt, dass die
Schleifwerkzeuge mit den Teilen
kollidieren und Stücke der Werkzeuge
und/oder Teile weggeschleudert werden.
is responsible if these generated gases are
dangerous and if protection is necessary.
Grinding floors containing asbestos is
especially dangerous and can cause
health problems. Special masks must be
worn which keep the breathing air clean.
A dust collector must be used and should
be equipped with filters suitable for
asbestos dust.
12. The floor must be brushed before
grinding because foreign objects could
get into the tools and be hurled away.
Anchor screws and bolts coming out of
the floor can also be seen better if the
floor is clean. If the grinding head hits a
anchor screw or bolt then serious damage
can be caused to the machine or grinding
head.
5 Inbetriebnahme und Schleifen
5 Operating
Netzstecker ziehen !
Nach Montage der für die Anwendung
erforderlichen Werkzeuge kann mit dem
Schleifen begonnen werden.
Die Hinterradschwinge (Anhang Skizze Pos.
3) der Schleifmaschine durch lösen der
Befestigungsschrauben so ausrichten, daß der
Motor der Maschine 90° zum Boden zeigt.
Befestigungsschrauben wieder anziehen.
Verbinden Sie die Stecker der Zuleitungen
der Schleifmaschine mit den Steckdosen auf
dem separaten Schaltschrank. Es sind zwei
Stecker, die nicht verwechselt werden
können. Stecken Sie den Stecker der
Schaltschrankzuleitung in eine Steckdose
(230 oder 115 V, 50 oder 60 Hz je nach
Version). Drehen Sie den Hauptschalter auf
dem Schaltschrank in die „ON“ – Position.
Disconnect the grinder from the power
supply!
After mounting the appropriate tools, the
operation of the grinder can begin.
Adjust the grinder by loosening the fixing
screws of the rear wheel swing (Appendix
diagram No. 3) and changing its position in
the slots so that the motor axis is 90° level to
the floor. Tighten the screws again.
Connect the plugs of the supply lines of the
grinding machine with the sockets on the
separate control cabinet. There are two
different plugs, which cannot be
interchanged. Take the plug of the control
panel cable and plug it into an outlet (230 or
115 V, 50 or 60 Hz depending on the
machine version). Turn the main switch on
the control panel to the “ON” – position.

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 9 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
Die Schleifwerkzeuge leicht vom Boden
abheben, indem Sie die Maschine über die
Hinterräder kippen. Motor einschalten.
Achtung, beim anfahren des Motors
die Maschine festhalten, da sie mit
einem Ruck hochfahren kann.
Nachdem der Motor hochgefahren ist, setzen
Sie die Schleifwerkzeuge vorsichtig auf dem
Boden auf. Wurde die Maschine korrekt
ausgerichtet (siehe oben), ist sie beim
Schleifen leicht zu führen. Falls die
Schleifmaschine nach links oder rechts zieht,
muß die Maschine mittels Ausrichtung der
Hinterradschwinge nachgestellt werden.
Achtung: Der Motor der Schleifmaschine
darf niemals eingeschaltet werden wenn die
Werkzeuge noch den Boden berühren. Immer
erst über die Hinterräder kippen und
Werkzeuge damit vom Boden abheben.
Die Drehzahl der Schleifwerkzeuge kann
mittels des Drehknopfes an der
Griffoberseite (Anhang Skizze Pos. 31) von
Stillstand bis Maximaldrehzahl eingestellt
werden.
Starke Staubentwicklung muss durch
Anschluss einer Absauganlage vermieden
werden.
Bevor der Schleifvorgang beendet wird muss
die Maschine ausgeschaltet werden und die
Schleifwerkzeuge durch Aufsetzen auf den
Boden zum Stillstand gebracht werden.
Netzstecker ziehen.
Slightly lift the grinding tools from the floor
by tilting the machine onto its back wheels.
Switch the motor on.
Caution, when switching on the
motor, hold tightly as the machine
jerks into acceleration.
After the motor has reached full speed, place
the grinding head carefully on the floor. If
the machine is correctly adjusted (see above)
it is easy to move across the floor. If the
machine pulls to the left or right, the machine
has to be re-adjusted by changing the
position of the rear wheel swing (see above).
Caution: Never switch the motor on while
the grinding head is on the floor. Always tip
the rear wheels to lift the tools off the
ground.
The speed of the grinding tools can be
adjusted using the control knob at the top of
the handle (Appendix diagram No. 31) from
standstill to maximum speed.
Heavy dust emission should be prevented by
connecting a dust collector.
Before finishing the grinding process the
machine must be switched off and the tools
have to be brought to a standstill by placing
them on the ground. Disconnect from the
power supply.
6 Wechsel der Werkzeuge
6 Changing of the tools
Achtung:
Vor Wartungsarbeiten Motor zum
Stillstand bringen und Netzstecker ziehen.
Achtung: Die angebrachten Werkzeuge
Caution
:
Before working on the grinder
bring the motor to a total stand still and
disconnect from the power supply.
Caution: Tools can be hot after use.

Bedienungsanleitung / Manual ALPHA
®
- 10 -
© CONTEC
®
2014
CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
können sehr heiß sein.
-Maschine über die Hinterräder kippen
und umlegen.
-Die Scheibenaufnahmen für Schleif-
schuhe (Anhang Werkzeuge No. 11) wird
mit drei Innensechskantschrauben auf der
Werkzeugaufnahmen (Anhang Werk-
zeuge No 10) befestigt.
-Die Schrauben mit einem 8 mm Innen-
sechskantschlüssel lösen und entfernen.
-Schleifwerkzeug abnehmen u. f. nächsten
Einsatz auf Verschleiß überprüfen.
-Neues Werkzeug gemäß Anhang
„Alpha
®
Werkzeuge“ anbringen.
-Die verschiedenen Höhen der Werkzeuge
müssen durch Ändern der Stellung der
Hinterradschwinge angepasst werden.
Der Motor der Schleifmaschine muß
immer 90° zum Boden stehen.
-Tilt the machine onto the back wheels
and rest it on the handlebar.
-All tool discs are fixed with three Allen
screws to the tool bracket. Appendix
„Alpha
®
tools“ No. 10.
-Remove the screws with an 8mm Allen
key.
-Check the grinding tool for wear and tear
for the next application.
-Fix new tools according to the appendix
„Alpha
®
tools“.
-Adjust the different heights of the tools
by changing the position of the rear
wheel swing (see chapter 6 Operating).
The motor axis of the grinder has to be
90° level to the floor.
7 Anhang / Appendix
Explosionszeichnung (Skizze) / Diagrams
Werkzeuge / Tools
Verdrahtungsplan / Wire diagram
Teileliste / Part list





ALPHA-S
29.09.2016
Seite: 1 von 1
Pos. Teilenummer
Part No. Bezeichnung Description Menge
Quantity
001 04-10-01-00 Rahmen Frame 1
003 04-10-04-01 Hinterradschwinge Rear Swing Arm 1
005 80-20-52-22 Hinterrad Rear Wheel 2
007 18-17-06-01 Kupplungsaufnahme Bracket for Coupling 1
009 90-25-10-01 Flexible Kupplung Rubber Coupling 1
010 14-17-10-05-N Werkzeugaufnahme Tool Bracket 1
011 04-10-05-01-N Scheibenaufnahme Schleifschuh Bracket for Diamond Shoes 1
013 70-23-76-70 Schleiffeldabdichtung Rubber Sealing 1
015 90-27-03-01 Schraubschelle Steel Clamp 1
016 70-23-81-50 Staubring Dustring 1
017 70-23-81-65 Staubring für Pads Dustring for Pads 1
019 55-03-02-20-2 Motor Motor 1
021 04-10-02-01-N Griffunterteil Handle lower part 1
023 04-10-03-00-N Griffoberteil Top Handle 1
025 60-30-10-30 Kreuzgriffschraube Cross Handle Screw 2
027 50-20-203-742 Schalter Switch 1
029 70-21-120-90 Griffgummi Rubber Grip 2
031 50-20-20-18 Potentiometer Potentiometer 1
037 90-09-SW-8 Inbus Schlüssel SW 8 Allen Key 8 mm 1
041 50-20-20-13 Tüllengehäuse Socket housing 1
043 50-20-20-131 Stifteinsatz Plug Pin Mounting 1
045 728-640 Tüllengehäuse Socket Housing 1
047 710-621 Stifteinsatz Plug Pin Mounting 1
059 04-10-05-02 Scheibenaufnahme Sandpapier Bracket for Sandpaper 1
060 04-10-05-03 Scheibenaufnahme Pads Bracket for Pads 1
071 50-10-10-33 Schaltkasten Control Box 1
073 SJ200-022-NFE2 Frequenzumrichter Inverter 1
075 90-21-50-16 Bügelgriff Handle 2
077 70-26-30-00 Gummipuffer Rubber Block 4
079 50-20-20-12 Anbaugehäuse Plug housing 1
081 50-20-20-121 Buchseneinsatz Jack in the Housing 1
083 710-620 Buchseneinsatz Jack in the Housing 1
085 714-316 Anbaugehäuse Plug Housing 1
087 51-10-10-01 Motorschutzschaltergehäuse Motor Protective Switch Box 1
089 51-20-30-04 Unterspannungsauslöser Low Voltage Protective 1
091 51-20-30-01 Motorschutzschalter Motor Protective 1
Other manuals for ALPHA-S
1
Table of contents
Other Contec Floor Machine manuals

Contec
Contec Omega User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Omega User manual

Contec
Contec OMEGA 450 2 B User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec OMEGA 700 User manual

Contec
Contec OMEGA-450-C User manual

Contec
Contec CT 320 User manual

Contec
Contec DELTA II User manual

Contec
Contec HUBBEL User manual