Contec OMEGA-450-C User manual

OMEGA-450-C
Bodenschleifmaschine
Floor Grinder
Betriebsanleitung (Originalausgabe)
Instruction manual (Original edition)

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 2 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Inhaltsverzeichnis / Index
1. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity
...3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications ...4
3. Technische Daten / Technical data ...4
4. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Bodenschleifmaschine /
Safety rules for the operation of the OMEGA floor grinder ...5
5. Inbetriebnahme und Schleifen / Operating ...7
6.
Wechsel der Magnetscheiben und Werkzeuge
/
Changing of the magnetic discs and tools ...8
7. Anhang / Appendix ...9

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 3 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Masc inen-Ric tlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, An ang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2 6/42
EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 146, 57518 Alsdorf, Deutschland
Besc reibung und Identifizierung der Masc ine:
Bezeichnung: Modell:
Seriennummer: Baujahr:
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Ric tlinien/Bestimmungen erklärt:
EMV-Richtlinie (2 4/1 8/EG) vom 15. Dezember 2 4
Angewandte armonisierte Normen insbesondere:
DIN EN 121 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 6 2 4-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Bevollmäc tigter für die tec nisc e Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Alsdorf, 5. 3.18
EC-Declaration of Conformity
In accordance wit t e EEC Mac ine Directive 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conception, construction and form put by us into circulation is
in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2 6/42/EEC as
amended and the national laws and regulations adopting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is
modified without our consent.
Manufacturer: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 146, 57518 Alsdorf, Germany
Description of t e mac ine:
Function: Model:
Serial number: Year:
T e agreement wit furt er valid guidelines/regulations following for t e products is explained:
EMV-Richtlinie (2 4/1 8/EG) of 15. December 2 4
Ot er applied armonized standards and specifications in particular:
DIN EN 121 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 6 2 4-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Aut orized person for t e tec nical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Alsdorf, 5. 3.18
Bodensch
leifmaschine
OMEGA 45
C
Floor Grinder OMEGA 45 C

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 4 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
2 Anwendungsbereich der
Maschine
2 Machine applications
Schleifen von horizontalen, trockenen Böden
wie Beton- und Stahlflächen mit und ohne
Beschichtung und Asphalt durch Einsatz der
von CONTEC
®
angebotenen Schleifwerk-
zeuge. Der Einsatz außerhalb geschlossener
Räume ist nur bei trockenem Wetter
gestattet. Der Betrieb ist nur mit einer von
CONTEC
®
empfohlenen Absauganlage
gestattet.
Grinding of horizontal, dry floors such as
concrete and steel surfaces with or without a
coating and asphalt using CONTEC
®
grinding tools. The use of the machine
outside is only possible in dry weather. The
operation must only be carried out in
conjunction with a from CONTEC
®
recommended dust collector.
3 Technische Daten
3 Technical Data
Arbeitsbreite
45 mm
Maschinenbreite
52 cm
Maschinenlänge
9 -11 cm
Maschinenhöhe
9 -115 cm
Ge
wi
cht
1 4 kg
Absaugstutzen
¢
7 mm
Höhenverstellung
Handrad
Elektromotor
5.5 kW, 4 V
Drehstrom
Drehzahlregelung
bis 15 U/min
Schwingungsgesamtwert
a
hv
*
1 .2 m/s
2
Schalleistungspegel L
wa
*
1 5 dB(A)
Dauers
challpegel Leq *
95 dB(A)
Widt
h of gr
i
nding
45 mm (18 in)
Width
52 cm (21 in)
Length
9 -11 cm (36-44 in)
Height
9 -115 cm (36-46 in)
Weight
1 4 kg (228 Lbs)
Hose
¢
7 mm (2.8 in)
Height adjustment
Hand wheel
Power
Europe: 5.5 kW, 4 V
3 phase
USA: 5.5 kW (7.5 hp),
23 V, 6
Hz,
3
phase
Speed co
ntrol
– 15 rpm
Average value of
acceleration a
hv
*
1 .2 m/s
2
Noise level L
wa
*
1 5 dB(A)
Noise level Leq *
95 dB(A)
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 5 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
4 Sicherheitsregeln für den
Betrieb d. Bodenschleifmaschine
4 Safety rules for the operation of
the floor grinder
Ac tung ! Die Bodenschleifmaschine
OMEGA 45 C ist unter Berücksichtigung
geltender Sicherheitsstandards entwickelt
worden. Die technischen Sicherheitsvor-
kehrungen dürfen auf keinen Fall entfernt
oder verändert werden. Beim Betrieb der
Schleifmaschine sollten außerdem folgende
Punkte beachtet werden:
1. Die Bodenschleifmaschine darf nur von
geschultem Personal betrieben werden.
Das Personal muss die
Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
2. Die Bodenschleifmaschine darf nicht in
Feuer- oder Explosionsgefährdeten
Umfeld betrieben werden.
3. Die Bodenschleifmaschine darf nur
eingeschaltet werden, wenn die
Werkzeuge nicht den Boden berühren.
Die Werkzeuge müssen durch Kippen der
Maschine über die Hinterradachse vom
Boden abgehoben werden.
4. Die Werkzeuge können nach dem
Gebrauch sehr heiß sein.
5. Die Schleifmaschine darf nicht auf
abschüssigen Böden betrieben werden.
6. Die Bodenschleifmaschine muss nach
dem Gebrauch an einem warmen,
trockenen Ort gelagert werden.
7. Es dürfen nur Werkzeuge von Contec
eingesetzt werden.
8. Die Maschine darf nur mit angebrachtem
Staubschutz (Anhang Explosions-
zeichnung Nr. 3) betrieben werden.
9. Die Bodenschleifmaschinen dürfen nur
mit sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
1 . Bei Transport, der Reinigung, der
Reparatur oder der Wartung der
Maschine muss der Netzstecker gezogen
werden. Dies gilt auch für den
Werkzeugwechsel.
11.
Der Maschinist darf sich während des
Caution ! The OMEGA 45 C floor
grinders are constructed according to existing
safety rules and regulations. These technical
precautions must not be removed or changed
under any circumstances. While operating
the grinder the following points should also
be kept in mind:
1. The floor grinder may only be operated
by trained professionals. The operators
have read and be familiar the contents of
this manual.
2. The floor grinder must not be operated in
areas where the hazard of explosion or
fire exists.
3. The floor grinder can only be started
when the tools are not in contact with the
floor. Do always start the machine in a
tipped position.
4. The tools and discs may be hot after use.
Take care when changing them.
5. Never operate the floor grinder on a
sloping surface.
6. The machine should always be stored in a
warm, dry place when not in use.
7. Only CONTEC original tools and spare
parts are to be used.
8. The floor grinder may only be operated
with the dust guard (Appendix diagram
No.3).
9. The grinder should only be operated with
all safety guards in position.
1 . When changing tools, during
transportation, cleaning, repair or
maintenance the grinder must be
disconnected from the mains.
11.
The operator must never leave the

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 6 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Betriebs nicht von der Schleifmaschine
entfernen.
12. Vor dem Verlassen der Schleifmaschine
hat der Maschinist den Motor
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern.
Außerdem muss der Netzstecker gezogen
werden.
13. Nach Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder ordnungsgemäß angebracht
werden.
14. Es müssen Schallschutzmittel vom
Maschinisten getragen werden.
15. Es muss ein Augenschutz vom
Maschinisten getragen werden.
16. Es müssen Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen vom Maschinisten getragen
werden.
17. Bei größerer Staubentwicklung in
geschlossenen Räumen muss die
Bodenschleifmaschine mit einer
Absauganlage und dem Staubring
betrieben werden.
18. Je nach Bodenart und Beschichtung
können beim Schleifen Gase freigesetzt
werden. Es liegt in der Verantwortung
des Anwenders ob diese Gase gefährliche
Stoffe enthalten können und ob
Schutzmaßnahmen ergriffen werden
müssen. Speziell beim Schleifen von z.B.
asbesthaltigen Böden müssen Maß-
nahmen getroffen werden, welche die
Atemluft des Maschinisten reinhalten. Es
müssen außerdem geeignete Filter in die
Absauganlagen eingesetzt werden.
19. Die zu schleifende Fläche sollte
besenrein sein, weil loses Material von
den Schleifwerkzeugen erfasst und
weggeschleudert werden könnte.
Außerdem können z.B. aus dem Boden
hervorragende Stifte, Schrauben und
Bolzen besser erkannt werden. Damit
wird die Gefahr gebannt, dass die
Schleifwerkzeuge mit den Teilen
kollidieren und Stücke der Werkzeuge
und/oder Teile weggeschleudert werden.
machine unattended during operation.
12. Before leaving the machine all rotary
parts must be brought to a standstill.
Electric models must be disconnected
from the power supply. Ensure the
machine cannot roll or move by itself.
13. After any maintenance and adjustment all
safety guards must be refitted.
14. Ear protectors must be worn.
15. Eye protectors must be worn.
16. Safety shoes with steel caps must be
worn.
17. When operating the grinder produces
large volumes of dust the grinder should
be connected to a suitable dust collector.
18. Depending on the floor (floor coating)
grinding can produce gases. The operator
must be held responsible if the gases
generated are hazardous and whether
protection is necessary. Grinding floors
containing asbestos is especially
dangerous and can cause health
problems. Special masks must be worn
which keep the breathing air clean. A
dust collector must be used and should be
equipped with filters suitable for asbestos
dust.
19. The floor must be brushed before
grinding to prevent loose material
collecting in the tools and then being
thrown out with force. Anchor screws
and bolts in the floor can also be seen
better if the area is clean. If the grinding
head strikes an anchor screw or bolt then
serious damage can be caused to the
machine and grinding head.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 7 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
5 Inbetriebnahme und Schleifen
5 Operating
Nach Montage der für die Anwendung
erforderlichen Werkzeuge kann mit dem
Schleifen begonnen werden.
Verbinden Sie den Schlauch der Absaug-
anlage mit dem Anschluss a. d.
Schleifmaschine.
Verbinden Sie das Zuleitungskabel mit dem
Stecker an der Maschine und mit der
Stromversorgung.
Die Schleifmaschine mit dem Handrad der
Höhenverstellung (Anhang Skizze Pos.
35/36) so ausrichten, dass der Motor der
Maschine 9 ° zum Boden zeigt. Die
Schleifwerkzeuge vom Boden abheben,
indem Sie die Maschine über die Hinterräder
kippen. Die Drehzahl des Motors wird mit
dem Potentiometer auf der Oberseite der
Konsole eingestellt. Drehen Sie den Knopf
des Potentiometers auf Position 3 der Skala.
Motor mittels des Todmannschalters am
Griff einschalten.
Ac tung, beim anfahren des Motors die
Maschine festhalten, da sie mit einem Ruck
hochfährt.
Nachdem der Motor hochgefahren ist, setzen
Sie die Schleifwerkzeuge vorsichtig auf dem
Boden auf. Wurde die Maschine korrekt
ausgerichtet (siehe oben), ist sie beim
Schleifen leicht zu führen. Falls die
Schleifmaschine nach links oder rechts zieht,
muss die Maschine mittels des Handrads der
Höhenverstellung nachgeregelt werden.
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl der
Maschine mit Hilfe des Potentiometers ein.
Ac tung: Der Motor der Schleifmaschine
darf niemals eingeschaltet werden, wenn die
Werkzeuge noch den Boden berühren. Immer
erst über die Hinterräder kippen und
Werkzeuge damit vom Boden abheben.
Starke Staubentwicklung kann durch
Anschluss einer Absauganlage vermieden
werden.
After mounting the appropriate tools, the
operation of the OMEGA grinder can begin.
Connect the hose of the dust collector to the
hose port of the grinder.
Connect the power cable to the plug on the
machine and to the mains.
Adjust the grinder by turning the hand wheel
of the height adjustment (see diagram No.
35/36) so that the motor axis is 9 ° level to
the floor. Lift the tool from the floor by
tilting the machine onto its back wheels. The
speed of the motor can be adjusted by the
potentiometer situated at the right side of the
hand wheel. Turn the knob of the
potentiometer on position 3 on the scale.
Switch the motor on by pressing the dead
man switch on the handle bar.
Caution ! When switching on the motor the
machine jumps slightly.
After the motor has reached full rotation
place the tools carefully on to the floor. If the
machine is correctly adjusted (see above) it is
easier to move across the floor. If the
machine pulls to the left or right, the machine
has to be re-adjusted with the hand wheel of
the height adjustment. Adjust the speed of
the motor by turning the knob of the
potentiometer.
Caution ! Never switch the motor on while
the tools still touch the floor. Do always start
the machine in a tipped position.
When operating the grinder produces large
volumes of dust the grinder should be
connected to a suitable
dust collector.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 8 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Bevor der Schleifvorgang beendet wird muss
die Maschine ausgeschaltet werden und die
Schleifwerkzeuge durch Aufsetzen auf den
Boden zum Stillstand gebracht werden.
Netzstecker ziehen.
Before leaving the machine all rotary parts
must be brought to a standstill. The grinder
must be disconnected from the power supply.
Ensure the machine cannot roll or move by
itself.
6 Wechsel der Magnetscheiben
und Werkzeuge
6 Changing of the magnetic discs
and tools
Ac tung: Vor Wartungsarbeiten Motor zum
Stillstand bringen und Netzstecker ziehen.
Ac tung: Die angebrachten Werkzeuge
können sehr heiß sein.
- Maschine über die Hinterräder kippen
und umlegen.
Wec seln der Werkzeuge:
- Die einzelnen Werkzeuge werden durch
Magnete in einem konischen
Schwalbenschwanz gehalten. Durch
leichtes Hämmern (Gummihammer im
Lieferumfang) auf die Werkzeuge in
Richtung Scheibenmitte werden diese
gelöst und können abgenommen werden.
Neue Werkzeuge dann von innen nach
außen in den Schwalbenschwanz
schieben und festdrücken.
Wec seln der Magnetsc eibe:
- Die Magnetscheibe für Werkzeuge
(Anhang Werkzeuge Nr. 12) wird mit
drei Innensechskantschrauben auf der
Werkzeugaufnahmen (Anhang Werk-
zeuge Nr. 5) befestigt.
- Die Schrauben mit einem Inbusschlüssel
(Lieferumfang) lösen und entfernen.
- Schleifwerkzeug abnehmen u. f. nächsten
Einsatz auf Verschleiß überprüfen.
- Die verschiedenen Höhen der Werkzeuge
müssen durch Ändern der Stellung der
Hinterradschwinge angepasst werden.
Der Motor der Schleifmaschine muss
immer 9 ° zum Boden stehen.
Attention: Before working on the grinder
bring the motor to a total stand still and
disconnect from the power supply.
Attention: Tools can be hot after use.
- Tilt the machine onto the back wheels
and rest it on the handlebar.
C anging of t e tools:
- The tools are hold by a magnet in a
conical dovetail guide. By softly
hammering on the tool in direction of the
centre of the disc the tool gets loose and
can be removed. To fix new tools slide
them from the inside of the disc to the
outside into the dovetail guide.
C anging t e magnetic disc:
- All magnetic discs for tools (Appendix
diagram No. 12) are secured to the tool
brackets (Appendix diagram No. 5) by 3
allen bolts.
- Remove the screws with an allen key.
- Check the grinding tool for wear and tear
for the next application.
- Adjust the different heights of the tools
by changing the position of the rear
wheel swing (see chapter 6 Operating).
The motor axis of the grinder has to be
9 ° level to the floor.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA 45 C - 9 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2 2
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
7 Anhang / Appendix
Explosionszeichnung (Skizze) / Diagrams
Verdrahtungsplan / Wire diagram
Teileliste / Part list

45
9
7
5
12
3
11
13
23
19
27
29
35
36
41
41 38
37 37
33
105
88
1
15
15
4343
34
39
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Omega 450-C
15.06.2020



99-70-00-74 08.10.2020
Seite: 1 von 1
Pos. Teilenummer
Part No. Bezeichnung Description Menge
Quantity
001 18-10-29-16 Maschinenoberteil Handle Frame 1
003 70-24-45-45 Staubring mit Bürste Dustring with Brush 1
005 18-10-29-09 Werkzeugaufnahme Tool Bracket 1
007 99-60-01-21 Gelenkscheibe Flexible Coupling 1
009 18-17-07-02 Kupplungsaufnahme Bracket for Coupling 1
011 18-10-35-00 Schleifglocke Grinding Head 1
012 18-10-30-04 Magnetscheibe Schleifschuh Omega 450 Magnetic Disc Diamond Shoes Omega 450 1
013 90-21-50-17 Bügelgriff schräg Handle inclined 1
015 70-25-05-50 Absaugschlauch Dusthose 2
019 18-10-38-00 Hinterradschwinge Rear Wheel Swing 1
023 80-20-52-22 Hinterrad Rear Wheel 2
025 60-33-12-25 Bolzen für Gabelkopf Pin for lifting Rod 1
027 18-10-31-00 Rohrträger m. Spindelaufnahme Height Control with Dustpiepe 1
029 18-10-05-02 Gewindespindel Threaded Spindle 1
031 14-10-09-03 Ring für Spindel Spacer for Spindle 1
033 18-10-29-13 Gehäusedeckel rückseitig Handle Arm Cover 1
034 18-10-29-12 Rastscheibe Zustellung Lock Disc 1
035 70-29-00-06 Handrad für Rastpin Hand Wheel for lock Pin 1
036 90-21-95-51 Zylindergriff Handrad Knob for Handwheel 1
037 70-21-26-11 Griffgummi offen Rubber Grip open 2
038 18-10-33-02 Griffrohr Verbinder Handle Connector 1
039 50-20-23-135 Totmannschalter Drive Unit Switch 1
041 18-10-29-15 Griffrohr Handle Pipe 2
043 18-10-29-14 Verstellblech Handle Adjustment 2
045 55-01-00-50 Motor Motor 1
063 50-20-20-18 Potentiometer Potentiometer 1
088 51-10-10-00 Motorschutzschaltergehäuse Switch Box 1
093 51-20-30-01 Motorschutzschalter Motor Protective 1
105 50-10-10-51 Schaltkasten komplett Control Panel complete 1
111 50-10-10-50-01 Filterlüfter für Schaltschrank Filter Fan for Cabinet 1
113 50-10-10-50-02 Austrittsfilter für Schaltschrank Filter for Cabinet 1
115 SJ200-055 Frequenzumrichter Inverter 1
117 50-20-40-04 Transformator Transformer 1
119 50-11-11-02 Reihenklemme grün/gelb Terminal green/yellow 2
121 50-11-11-16 Sicherungsklemme Fuse Clamp 2
123 50-20-30-10-A Feinsicherung 10 A Fuse 10 A 2
125 50-20-16-02 Aufbausteckdose Wall Socket 1
Table of contents
Other Contec Floor Machine manuals

Contec
Contec OMEGA 450 2 B User manual

Contec
Contec ALPHA-S User manual

Contec
Contec ORBITER 800 User manual

Contec
Contec OMEGA Petrol User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec DELTA II User manual

Contec
Contec HUBBEL User manual

Contec
Contec Omega User manual