Contec OMEGA Petrol User manual

OMEGA mit Benzinmotor
OMEGA Petrol
DE Bodenschleifmaschine
EN Floor Grinder
Betriebsanleitung (Originalausgabe)
nstruction manual (Original edition)

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 2 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
Inhaltsverzeichnis
/
Index
. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity
...3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications
...4
3. Technische Daten / Technical data
...4
4. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Bodenschleifmaschine
Safety rules for the operation of the OMEGA floor grinder
/
...5
5. Inbetriebnahme und Schleifen / Operating
...7
6. Wechsel der Magnetscheiben und Werkzeuge /
Changing of the magnetic discs and
...8
7. Anhang / Appendix
...9

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 3 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
Bodenschleifmaschine
Floor Grinder
EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG om 17. Mai 2006, Anhang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42
EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland
Beschreibung und Identifizierung der Maschine:
Bezeichnung: Modell:
Seriennummer: Baujahr:
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Richtlinien/Bestimmungen erklärt:
EMV-Richtlinie (2004/ 08/EG) vom 5. Dezember 2004
Angewandte harmonisierte Normen insbesondere:
DIN EN 2 00 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204- Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil : Allgemeine Anforderungen
Be ollmächtigter für die technische Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Alsdorf, 29.06.2
EC-Declaration of Conformity
In accordance with the EEC Machine Directi e 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conception, construction and form put by us into circulation is
in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EEC as
amended and the national laws and regulations adopting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is
modified without our consent.
Manufacturer: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 46, 575 8 Alsdorf, Germany
Description of the machine:
Function: Model:
Serial number: Year:
The agreement with further alid guidelines/regulations following for the products is explained:
EMV-Richtlinie (2004/ 08/EG) of 5. December 2004
Other applied harmonized standards and specifications in particular:
DIN EN 2 00 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204- Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil : Allgemeine Anforderungen
Authorized person for the technical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Alsdorf, 29.06.2
OMEGA-P
OMEGA-P

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 4 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
2 Anwendungsbereich der
Maschine
2 Machine applications
Schleifen von horizontalen, trockenen Böden
wie Beton- und Stahlflächen mit und ohne
Beschichtung und Asphalt durch Einsatz der
von CONTEC
®
angebotenen Schleifwerk-
zeuge. Der Einsatz außerhalb geschlossener
Räume ist nur bei trockenem Wetter
gestattet. Innerhalb von Räumen muss für
eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.
Der Betrieb ist nur mit einer von CONTEC
®
empfohlenen
Absauganlage
gestattet.
Grinding of horizontal, dry floors such as
concrete and steel surfaces with or without a
coating and asphalt using CONTEC
®
grinding tools. The use of the machine
outside is only possible in dry weather.
Adequate
ventilation
must be provided
inside rooms.
The operation must only be
carried out in conjunction with a from
CONTEC
®
recommended dust collector.
3 Technische Daten 3 Technical Data
Arbeitsbreite
290 mm
Width
of
grinding
290 mm ( .4 in)
Maschinenbreite
33 cm
Width
33 cm ( 3 in)
Maschinenlänge
75 cm
Length
75 cm (30 in)
Maschinenhöhe
95 cm
Height
95 cm (38 in)
Gewicht
75 kg
Weight
65 kg ( 65 Lbs)
Absaugstutzen
¢
50 mm
Hose
¢
50 mm (2 in)
Höhenverstellung
Handrad
Height
adjustment
Hand wheel
Benzinmotor
5.5 PS
Gasoline Engine
5.5 hp
Schwingungsgesamtwert
a
hv
*
0.2 m/s
2
Average value of
acceleration a
hv
*
0.2 m/s
2
Schalleistungspegel
L
wa
*
05 dB(A)
Noise
level
L
wa
*
05 dB(A)
Dauerschallpegel
Leq
*
95 dB(A)
Noise
level
Leq
*
95 dB(A)
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 5 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
4 Sicherheitsregeln für den
Betrieb d. Bodenschleifmaschine
4 Safety rules for the operation of
the floor grinder
Achtung! Die Bodenschleifmaschine
OMEGA ist unter Berücksichtigung
geltender Sicherheitsstandards entwickelt
worden. Die technischen Sicherheitsvor-
kehrungen dürfen auf keinen Fall entfernt
oder verändert werden. Beim Betrieb der
Schleifmaschine sollten außerdem folgende
Punkte beachtet werden:
Caution! The OMEGA floor grinders are
constructed according to existing safety rules
and regulations. These technical precautions
must not be removed or changed under any
circumstances. While operating the grinder
the following points should also be kept in
mind:
.
Die Bodenschleifmaschine darf nur von
geschultem Personal betrieben werden.
Das Personal muss die
Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
2.
Die Bodenschleifmaschine darf nicht in
Feuer- oder Explosionsgefährdeten
Umfeld betrieben werden.
3.
Die Bodenschleifmaschine darf nur
eingeschaltet werden, wenn die
Werkzeuge nicht den Boden berühren.
Die Werkzeuge müssen durch leichtes
Kippen der Maschine über die
Hinterradachse vom Boden abgehoben
werden.
4.
Die Werkzeuge können nach dem
Gebrauch sehr heiß sein.
5.
Die Schleifmaschine darf nicht auf
abschüssigen Böden betrieben werden.
6.
Die Bodenschleifmaschine muss nach
dem Gebrauch an einem warmen,
trockenen Ort gelagert werden.
7.
Es dürfen nur Werkzeuge von Contec
eingesetzt werden.
8.
Die Bodenschleifmaschinen dürfen nur
mit sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
9.
Der Maschinist darf sich während des
Betriebs nicht von der Schleifmaschine
entfernen.
0.
Vor dem Verlassen der Schleifmaschine
hat der Maschinist den Motor
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern.
.
N a c h Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder
ordnungsgemäß
angebracht
. The floor grinder may only be operated
by trained professionals. The operators
have read and be familiar the contents of
this manual.
2. The floor grinder must not be operated in
areas where the hazard of explosion or
fire exists.
3. The floor grinder can only be started
when the tools are not in contact with the
floor. Do always start the machine in a
slightly tipped position.
4. The tools and discs may be hot after use.
Take care when changing them.
5. Never operate the floor grinder on a
sloping surface.
6. The machine should always be stored in a
warm, dry place when not in use.
7. Only CONTEC original tools and spare
parts are to be used.
8. The grinder should only be operated with
all safety guards in position.
9. The operator must never leave the
machine unattended during operation.
0.
Before leaving the machine, all rotary
parts must be brought to a standstill.
Ensure the machine cannot roll or move
by itself.
.
After any maintenance and adjustment all
safety guards must be refitted.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 6 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
werden.
2.
Es müssen Schallschutzmittel vom
Maschinisten getragen werden.
3.
Es muss ein Augenschutz vom
Maschinisten getragen werden.
4.
Es müssen Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen vom Maschinisten getragen
werden.
5.
Bei größerer Staubentwicklung in
geschlossenen Räumen muss die
Bodenschleifmaschine mit einer
Absauganlage und dem Staubring
betrieben werden.
6.
Je nach Bodenart und Beschichtung
können beim Schleifen Gase freigesetzt
werden. Es liegt in der Verantwortung
des Anwenders ob diese Gase gefährliche
Stoffe enthalten können und ob
Schutzmaßnahmen ergriffen werden
müssen. Speziell beim Schleifen von z.B.
asbesthaltigen Böden müssen
Maßnahmen getroffen werden, welche
die Atemluft des Maschinisten
reinhalten. Es müssen außerdem
geeignete Filter in die Absauganlagen
eingesetzt werden.
7.
Die zu schleifende Fläche sollte
besenrein sein, weil loses Material von
den Schleifwerkzeugen erfasst und
weggeschleudert werden könnte.
Außerdem können z.B. aus dem Boden
hervorragende Stifte, Schrauben und
Bolzen besser erkannt werden. Damit
wird die Gefahr gebannt, dass die
Schleifwerkzeuge mit den Teilen
kollidieren und Stücke der Werkzeuge
und/oder
Teile
weggeschleudert
werden.
2.
Ear protectors must be worn.
3.
Eye protectors must be worn.
4.
Safety shoes with steel caps must be
worn.
5.
When operating the grinder produces
large volumes of dust the grinder should
be connected to a suitable dust collector.
6.
Depending on the floor (floor coating)
grinding can produce gases. The operator
must be held responsible if the gases
generated are hazardous and whether
protection is necessary. Grinding floors
containing asbestos is especially
dangerous and can cause health
problems. Special masks must be worn
which keep the breathing air clean. A
dust collector must be used and should be
equipped with filters suitable for asbestos
dust.
7.
The floor must be brushed before
grinding to prevent loose material
collecting in the tools and then being
thrown out with force. Anchor screws
and bolts in the floor can also be seen
better if the area is clean. If the grinding
head strikes an anchor screw or bolt then
serious damage can be caused to the
machine and grinding head.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 7 -
© CONTEC
®
202
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
5 Inbetriebnahme und Schleifen 5 Operating
Nach Montage der für die Anwendung
erforderlichen Werkzeuge kann mit dem
Schleifen begonnen werden. Verbinden Sie
den Schlauch der Absauganlage mit dem
Anschluss a. d. Schleifmaschine
Die Schleifmaschine mit dem Handrad der
Höhenverstellung (Anhang Skizze Pos. 35)
so ausrichten, dass der Motor der Maschine
90° zum Boden zeigt. Benzinhahn öffnen und
bei kaltem Motor Kaltstart betätigen. Die
Schleifwerkzeuge vom Boden abheben,
indem Sie die Maschine leicht über die
Hinterräder kippen. Motor durch ziehen des
Starterseils starten.
Achtung, beim Anfahren des Motors die
Maschine festhalten, da sie mit einem Ruck
hochfährt.
Nachdem der Motor hochgefahren ist, setzen
Sie die Schleifwerkzeuge vorsichtig auf dem
Boden auf. Wurde die Maschine korrekt
ausgerichtet (siehe oben), ist sie beim
Schleifen leicht zu führen. Falls die
Schleifmaschine nach links oder rechts zieht,
muss die Maschine mittels des Handrads der
Höhenverstellung nachgeregelt werden.
Achtung: Der Motor der Schleifmaschine
darf niemals gestartet werden, wenn die
Werkzeuge noch den Boden berühren. Immer
erst über die Hinterräder kippen und
Werkzeuge damit vom Boden abheben.
Starke Staubentwicklung kann durch
Anschluss einer Absauganlage vermieden
werden.
Bevor der Schleifvorgang beendet wird muss
die Maschine ausgeschaltet werden und die
Schleifwerkzeuge durch Aufsetzen auf den
Boden zum Stillstand gebracht werden.
After mounting the appropriate tools, the
operation of the OMEGA grinder can begin.
Connect the hose of the dust collector to the
hose port of the grinder.
Adjust the grinder by turning the hand wheel
of the height adjustment (see diagram No.
35/36) so that the motor axis is 90° level to
the floor. Open the fuel valve. If the engine
is cold, activate the choke. Lift the tool from
the floor by tilting the machine slightly onto
its back wheels. Start the engine by pulling
the starter rope.
Caution! When starting the engine, the
machine jumps slightly.
After the motor has reached full rotation
place the tools carefully on to the floor. If the
machine is correctly adjusted (see above) it is
easier to move across the floor. If the
machine pulls to the left or right, the machine
has to be re-adjusted with the hand wheel of
the height adjustment.
Caution! Never start the engine while the
tools still touch the floor. Do always start the
machine in a tipped position.
When operating the grinder produces large
volumes of dust the grinder should be
connected to a suitable dust collector.
Before leaving the machine all rotary parts
must be brought to a standstill. Ensure the
machine cannot roll or move by itself.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 8 -
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH © CONTEC
®
202
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
6 Wechsel der Magnetscheiben
und Werkzeuge
6 Changing of the magnetic discs
and tools
Achtung: Vor Wartungsarbeiten Motor zum
Stillstand bringen.
Attention: Before working on the grinder
bring the motor to a total stand still.
Achtung: Die angebrachten Werkzeuge können
sehr heiß sein.
Attention: Tools can be hot after use.
- Maschine le i cht über die Hinterräder
kippen bis die Werkzeuge über dem
Boden schweben.
Achtung: Maschine nicht komplett
umlegen. In einer zu stark gekippten
Position läuft Motoröl und Benzin aus.
-
Tilt the machine onto the back wheels and
rest it on the handlebar.
Caution: Do not tilt the machine
completely. If the position is too tilted,
engine oil and gasoline will leak out.
Wechseln der Werkzeuge:
- Die einzelnen Werkzeuge werden durch
Magnete in einem konischen
Schwalbenschwanz gehalten. Durch
leichtes Hämmern (Gummihammer im
Lieferumfang) auf die Werkzeuge in
Richtung Scheibenmitte werden diese
gelöst und können abgenommen werden.
Neue Werkzeuge dann von innen nach
außen in den Schwalbenschwanz
schieben und festdrücken.
Achtung: Maschine nicht komplett umlegen.
In einer zu stark gekippten Position läuft
Motoröl und Benzin aus.
Changing of the tools:
- The tools are hold by a magnet in a
conical dovetail guide. By softly
hammering on the tool in direction of the
centre of the disc the tool gets loose and
can be removed. To fix new tools slide
them from the inside of the disc to the
outside into the dovetail guide.
Caution: Do not tilt the machine completely.
If the position is too tilted, engine oil and
gasoline will leak out.
Wechseln der Magnetscheibe:
-
Die Magnetscheibe für Werkzeuge
(Anhang Werkzeuge Nr. ) wird mit
drei Innensechskantschrauben auf der
Werkzeugaufnahmen (Anhang Werk-
zeuge Nr. 5) befestigt.
-
Die Schrauben mit einem Inbusschlüssel
(Lieferumfang) lösen und entfernen.
-
Schleifwerkzeug abnehmen u. f. nächsten
Einsatz auf Verschleiß überprüfen.
-
Die verschiedenen Höhen der Werkzeuge
müssen durch Ändern der Stellung der
Hinterradschwinge angepasst werden.
Der Motor der Schleifmaschine muss
immer
90°
zum Boden
stehen.
Changing the magnetic disc:
-
All magnetic discs for tools (Appendix
diagram No. ) are secured to the tool
brackets (Appendix diagram No. 5) by 3
allen bolts.
-
Remove the screws with an allen key.
-
Check the grinding tool for wear and tear
for the next application.
-
Adjust the different heights of the tools
by changing the position of the rear
wheel swing (see chapter 6 Operating).
The motor axis of the grinder has to be
90° level to the floor.

Betriebsanleitung / Manual OMEGA
mit Benzinmotor / Petrol - 9 -
CONTEC
®
Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH © CONTEC
®
202
Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf (Sieg) / Germany
Tel: +49 (0) 274 9344-0 Fax: +49 (0) 274 9344-29
7 Anhang / Appendix
Explosionszeichnung (Skizze) / Diagrams
Teileliste / Part list

Table of contents
Other Contec Floor Machine manuals

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec Alpha User manual

Contec
Contec DELTA II User manual

Contec
Contec ALPHA-S User manual

Contec
Contec ORBITER 800 User manual

Contec
Contec OMEGA 450 User manual

Contec
Contec Omega User manual

Contec
Contec OMEGA 700 User manual
Popular Floor Machine manuals by other brands

Tennant
Tennant 6550D Operator's manual

UFLOOR
UFLOOR WOLFF JUNIO-STRIPPER operating manual

U.S. Products
U.S. Products Kraken Neptune 500 Information & operating instructions

Windsor
Windsor ENSIGN E50 10070090 operating instructions

Bona
Bona Scorpion DCS Owner's operation manual

Kärcher
Kärcher KM70/20C manual