Cooper Hand Tools Weller CSF User manual

Weller®
CSF - Entlötkopf
Betriebsanleitung
Manuel d`Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Bruksanvisning
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
Descrição
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
Αποκλληση
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
GR
TR
CZ
PL
H

S
E
FIN
P
DK
Innehållsförteckning Sida
1. Observera! 6
Säkerhetsanvisningar 6
3. Idrifttagning 6
3. Idrifttagning 6
Temperaturinställning 6
4. Avlödningsförlopp 6
5. Tips för avlödning 6
Índice Página
1. ¡Precaución! 7
Normas de seguridad 7
2. Descricpción 7
3. Puesta en funcionamiento 7
Ajuste de la temperatura 7
4. Operación de desoldar 7
5. Consejos para desoldar 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Vigtigt! 8
Sikkerhedsanvisninger 8
2. Beskrivelse 8
3. Ibrugtagning 8
Temperaturindstilling 8
4. Udloddeprocessen 8
5. Tips om udlodning 8
Índice Página
1. Atenção! 9
Indicações de segurança 9
2. Descrição 9
3. Colocação em funcionamento 9
Ajuste da temperatura 9
4. Processo de dessoldar 9
5. Conselhos para dessoldar 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
Turvallisuusohjeet 10
2. Tuoteseloste 10
3. Käyttöönotto 10
Lämpötilansäätö 10
4. Juotoksen poisto 10
5. Vihjeitä juotoksen poistoon 10
D
F
NL
I
GB
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
Sicherheitshinweise 1
2. Beschreibung 1
3. Inbetriebnahme 1
Temperatureinstellung 1
4. Entlötvorgang 1
5. Tips zum Entlöten 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
Consignes de sécurité 2
2. Description 2
3. Mise en service 2
Réglage de la température 2
4. Processus de dessoudage 2
5. Conseils pour le dessoudage 2
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 3
Veiligheidsvoorschriften 3
2. Beschrijving 3
3. Ingebruikneming 3
Temperatuurinstelling 3
4. Soldeerruimprocedure 3
5. Tips voor het soldeerruimen 3
Sommario Pagina
1. Attenzione! 4
Avvertenze di sicurezza 4
2. Descrizione 4
3. Messa in funzione 4
Regolazione della temperatura 4
4. Dissaldatura 4
5. Consigli sulla dissaldatura 4
Table of contents Page
1. Important! 5
Safety Instructions 5
2. Description 5
3. Initial operation 5
Temperature setting 5
4. Desoldering process 5
5. Tips on desoldering 5

TR
GR
CZ
PL
H
Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα
1. Προσοχή! 11
Υποδείξεις ασφαλείας 11
2. Περιγραφή 11
3. Θέση σε λειτουργία 11
Ρύθµιση θερµοκρασίας 11
4. ∆ιαδικασία αποκλλησης 11
5. Συµβουλές για την αποκλληση 11
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
Güvenlik uyar∂lar∂ 12
2. Tan∂mlama 12
3. ∑µletmeye alma 12
S∂cakl∂k ayar∂ 12
4. Lehim sökme iµlemi 12
5. Lehim sökmek için tavsiyeler 12
Obsah Strana
1. Pozor! 13
Bezpeãnostní pokyny 13
2. Popis 13
3. Uvedení do provozu 13
Nastavení teploty 13
4. Postup pfii odpájení 13
5. Tipy k odpájení 13
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 14
Wskazówki bezpieczeƒstwa 14
2. Opis 14
3. Uruchomienie 14
Ustawianie temperatury 14
4. Proces rozlutowywania 14
5. Porady na temat rozlutowywania 14
Tartalomjegyzék Oldal
1. Vigyázat! 15
Biztonsági utasítások 15
2. Leírás 15
3. Üzembe helyezés 15
HŒmérséklet beállítása 15
4. Kiforrasztási folyamat 15
5. Tanácsok kiforrasztáshoz 15

1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller CSF-
Entlötkopfes erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts- Anforderungen zu grunde gelegt, die
eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
1. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
Auch nach dem Ausschalten beziehungsweise
Herausnehmen benötigt der Entlötkopf noch einige Zeit, um
abzukühlen.
2. Nicht benutzten Entlötkolben stets in der
Originalablage ablegen.
3.Keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen
Entlötkolbens bringen.
Die Betriebsanleitung des verwendeten Steuergeräts insbe-
sondere die Sicherheitshinweise sind zu dieser
Betriebsanleitung ergänzend gültig.
2. Beschreibung
CSF- Entlötköpfe wurden speziell zum Entlöten von SMT
Bauteilen entwickelt. Die Wärmeübertragung erfolgt über
Kontaktwärme. Deshalb ist es wichtig, dass der Entlötkopf
genau passt. Zu einem CSF- Entlötkopf gehört jeweils der
passende Adapter sowie ein Saugeinsatz zum Abheben der
Bauteile. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten und
müssen speziell für den verwendeten Weller Entlötkolben
bestellt werden.
3. Inbetriebnahme
Den Gewindestift am Adapter lösen und den CSF- Entlötkopf
in den Adapter einsetzen. Die optimale Lage des CSF kann
durch Drehen des Entlötkopfes zum Adapter eingestellt wer-
den.Anschließend den Gewindestift wieder anziehen.
Der Saugeinsatz muss auf der Bauteiloberfläche anliegen,
wenn der Heizstempel auf den Anschlussbeinchen aufliegt.
Diesen Vorgang mit kaltem CSF, vor Beginn der
Entlötarbeiten ausprobieren. Ein zu dicker Zinnauftrag auf
dem Heizstempel, vorher durch kurzes Aufheizen des
Entlötkolbens entfernen. Zu langen Saugeinsatz am
Schaftende entsprechend Abschneiden; zu kurzer
Saugeinsatz kann etwas herausgezogen werden, sonst
neuen Saugeinsatz verwenden.
Wichtig:
Saugeinsatz nur im kalten Zustand wechseln oder ver-
stellen.
Den Randabstand zu den umliegenden Bauelementen
beachten (mit kaltem CSF kontrollieren). Störende
Bauelemente müssen gegebenenfalls vorher entfernt wer-
den.
Temperatureinstellung
Stand-by: 220°C
Max.: 310°C
Die Stand-by Angabe ist für Dauerbetrieb geeignet,darüber-
liegende Werte sollen nur kurzfristig erreicht werden, da
sonst die Saugeinsätze verspröden. Während des
Aufheizvorgangs die Kanten gut verzinnen (bei CSF-QI die
Innenseiten).Unbenetzte Stellen, verbranntes Flußmittel oder
Zinntropfen beeinträchtigen das Ergebnis.
4. Entlötvorgang
Leiterplatte auf ebene Fläche auflegen, am besten auf feste
Schaumstoffplatte (geringste Wärmeableitung). Ist die
Arbeitstemperatur erreicht, CSF auf Bauteil andrücken,
Vakuum einschalten.Kontrolle,ob Bauteileanschlüsse aufge-
schmolzen sind, Bauteil anheben.
5. Tips zum Entlöten
- Bauteil ist aufgeklebt: Klebestelle im aufgeheizten Zustand
durch Verdrehen des Bauteils mit CSF knacken.
- Überschüssiges Lötzinn nach Entlöten mit Saugdüse ent-
fernen.
CSF-Typenauswahl siehe Seite 16/17
Technische Änderungen vorbehalten!

2
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témo-
ignez avec l’achat de la tête de dessoudage CSF de Weller.
Des exigences très sévères de qualité sont à la base de la
fabrication et assurent un fonctionnement impeccable de
l’appareil.
1. Attention !
Pour toute autre utilisation que celle mentionnée dans la
notice d’utilisation ainsi qu’en cas de modification arbitraire,
le fabricant n’assume aucune responsabilité.
Consignes de sécurité
1. Attention, risque de brûlures !
Après avoir coupé le courant et retiré la tête de dessoudage,
cette dernière a encore besoin d’un certain temps pour
refroidir.
2. Laisser toujours le fer à dessouder non utilisé dans
son support d’origine.
3.Ne pas mettre des objets inflammables à proximité du
fer à dessouder chaud.
La notice d’utilisation de boîtier de commande utilisé et par-
ticulièrement les avertissements sont valables et complètent
cette notice d’utilisation.
2. Description
Les têtes de dessoudage CSF ont été spécialement mises au
point pour le dessoudage des éléments SMT. La transmis-
sion de chaleur s’effectue par contact. Il est donc important
quelatêtededessoudage soit à la taille exacte.L’adaptateur
adéquat ainsi qu’une buse d’aspiration pour soulever les
éléments font partie de chaque tête de dessoudage CSF. lIs
ne font pas partie de l’étendue de livraison et doivent être
spécialementcommandés pour le fer à dessouderWeller uti-
lisé.
3. Mise en service
Desserrer le goujon fileté sur l’adaptateur et mettre en place
la tête de dessoudage CSF dans l’adaptateur. La position
idéale du CSF peut être réglée en tournant la tête de des-
soudage par rapport à l’adaptateur. Pour finir, serrer à nou-
veau le goujon fileté.
La buse d’aspiration doit toucher la surface de l’élément
quand la panne de chauffe touche les pattes de raccord.
Faire un test avec CSF froid avant le début des travaux de
dessoudage. Eliminer une couche d’étain trop épaisse sur la
panne de chauffe en chauffant brièvement le fer à dessou-
der. Couper une buse trop longue à son extrémité supérieu-
re ; une buse d’aspiration trop courte peut être sortie un peu,
sinon il faut la remplacer.
Important :
remplacer ou déplacer la buse d’aspiration uniquement
à l’état froid.
Contrôler l’écart des bords aux éléments environnants (con-
trôler avec CSF froid). Si nécessaire, il faut enlever aupara-
vant les éléments gênants.
Réglage de la température
Attente: 220°C
Maxi.: 310°C
L’indication faite pour l’attente est valable pour le fonction-
nement permanent, des valeurs supérieures ne doivent être
atteintes que pour une courte durée, étant donné que sinon
les inserts d’aspiration se fragilisent. Bien étamer les bords
pendant le chauffage (les côtés internes pour le CSF-QI). Des
endroits non mouillés, du flux brûlé ou des gouttes d’étain
altèrent le résultat.
4. Procédure de dessoudage
Poser la plaquette de circuits imprimés sur une surface
plane, si possible sur une plaque dure en mousse (dissipa-
tion de chaleur la plus réduite). Lorsque la température de
travail est atteinte, appuyer le CSF sur le composant, con-
necter le vide. Contrôler si les raccords du composant ont
fondu, soulever le composant.
5. Conseils pour le dessoudage
- L’élément est collé : faire sauter le point de collage à l’état
chauffé avec le CSF en tournant l’élément.
- Enlever l’excédent d’étain de soudage avec la tuyère d’a-
spiration après le dessoudage.
Sélection de types de CSF page 16/17
Sous réserve de modifications techniques!
Français

We danken u voor het door de aankoop van de CSF-soldeer-
ruimkop gestelde vertrouwen. Bij de productie werd aan de
strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte wer-
king van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Veiligheidsvoorschriften
1. Opgelet verbrandingsgevaar!
Ook na het uitschakelen of het uitnemen heeft de soldeerru-
imkop nog een tijdje nodig om af te koelen
2. Niet benodigde soldeerruimbouten altijd in de origine-
le houder plaatsen.
3. Geen brandbare voorwerpen in de buurt van de hete
soldeerruimbout brengen.
De gebruiksaanwijzing van het gebruikte besturingstoestel
en vooral de waarschuwingen zijn aanvullend bij deze gebru-
iksaanwijzing geldig.
2. Beschrijving
CSF-soldeerruimkoppen werden speciaal voor het soldeerru-
imte van SMT-bouwdelen ontwikkeld. De warmteoverdracht
gebeurt via contactwarmte. Daarom is het belangrijk dat de
soldeerruimkop precies past. Bij een CSF-soldeerruimkop
behoort telkens de passende adapter alsook een zuigele-
ment voor het optillen van de bouwdelen.Deze zijn niet inbe-
grepen in de levering en moeten speciaal voor de gebruikte
Weller-soldeerruimbout besteld worden.
3. Ingebruikneming
De draadstift aan de adapter lossen en de CSF-soldeerruim-
kop in de adapter plaatsen. De optimale positie van de CSF
kan door het draaien van de soldeerruimkop op de adapter
ingesteld worden. Daarna de draadstift opnieuw aanzetten.
Het zuigelement moet tegen het bouwdeeloppervlak liggen
als de verwarmingsstempel op het aansluitbeentje ligt. Deze
procedure met koude CSF voor het begin van de soldeerru-
imwerkzaamheden uitproberen. Een te dikke laag tin op de
verwarmingsstempel vooraf door het kort opwarmen van de
soldeerruimbout verwijderen. Te lang zuigelement aan het
schachteinde afsnijden, een te kort zuigelement kan een
beetje uitgetrokken worden, anders een nieuw zuigelement
gebruiken.
Belangrijk:
Zuigelement alleen in koude toestand vervangen of ver-
stellen.
De randafstand tot de omliggende bouwelementen controle-
ren (met koude CSF controleren). Storende bouwelementen
moeten eveneens voordien verwijderd worden.
Temperatuurinstelling
Stand-by: 220 °C
Max.: 310 °C
De stand-by vermelding is geschikt voor continubedrijf,
hogere waarden mogen slechts kortstondig worden bereikt,
omdat anders de zuiginzetten bros worden. Tijdens het ver-
warmen moeten de randen goed worden vertind (bij CSF-QI
de binnenzijden).Onbevochtigde plekken,verbrand vloeings-
middel of tindruppels verslechteren het resultaat.
4. Afsolderen
Geleiderplaat op een vlakke ondergrond leggen, bij voorkeur
op een vaste schuimstofplaat (geringste warmteafvoer). Als
de arbeidstemperatuur bereikt is wordt de CSF op de com-
ponent gedrukt, vacuüm inschakelen. Controleer of de com-
ponentaansluitingen gesmolten zijn, component optillen.
5. Tips voor het afsolderen
- Bouwdeel is opgeplakt: plaknaad in opgewarmde toestand
door het verdraaien van het bouwdeel met CSF kraken.
- Overtollig soldeertin na afsolderen met zuigmondstuk ver-
wijderen.
Keuze CSF types pagina 16/17
Technische wijzigingen voorbehouden!
3
Nederlands

4
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della
testina dissaldante Weller CSF. Nella produzione sono stati
osservati i più rigidi standard di qualità, che assicurano un
funzionamento senza problemi dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Per utilizzi diversi da quelli previsti dalle Istruzioni per l’uso,
nonché in caso di modifiche apportate dall’Utente, il
Produttore declina ogni responsabilità.
Avvertenze di sicurezza
1. Attenzione, pericolo di ustione!
Anche dopo lo spegnimento o l’estrazione,per raffreddare la
testina dissaldante è necessario attendere un certo periodo
di tempo
2. I dissaldatori non utilizzati vanno riposti sempre nel-
l’imballaggio originale.
3. Non avvicinare oggetti infiammabili al dissaldatore
caldo.
Oltre alle presenti Istruzioni per l’uso, sono da considerare
valide le Istruzioni per l’uso della centralina utilizzata, in par-
ticolare le avvertenze.
2. Descrizione
Le testine dissaldanti CSF sono state sviluppate apposita-
mente per dissaldare i componenti SMT. La trasmissione del
calore avviene attraverso il calore di contatto, pertanto è
importante che la testina dissaldante sia della misura cor-
retta. La testina dissaldante CSF è composta dall’adattatore
e un inserto di aspirazione per sollevare i componenti.Questi
non sono compresi nella confezione e devono essere ordina-
ti specificamente per i dissaldatori Weller utilizzati.
3. Messa in funzione
Allentare il perno filettato sull’adattatore e applicare la testi-
na dissaldante CSF sull’adattatore. La posizione ottimale
della CSF può essere regolata ruotando la testina dissaldan-
te rispetto all’adattatore. Infine, stringere nuovamente il
perno filettato.
L’inserto d’aspirazione deve essere appoggiato sulla super-
ficie del componente qualora il punzone di riscaldamento sia
sul piedino terminale. Provare questa procedura con il CSF
freddo,prima dell’inizio dei lavori di dissaldatura. Rimuovere
preventivamente gli eventuali depositi di stagno troppo
spessi sul punzone di riscaldamento, riscaldando legger-
mente il dissaldatore. Tagliare l’inserto di aspirazione all’e-
stremità del gambo se troppo lungo; è possibile estrarre lie-
vemente l’inserto di aspirazione se troppo corto, altrimenti
usarne uno nuovo.
Importante:
Sostituire o spostare l’inserto di aspirazione soltanto a
freddo.
Osservare la distanza dai componenti circostanti (controlla-
re con CSF freddo). Rimuovere preventivamente eventuali
componenti di disturbo.
Regolazione della temperatura
Stand-by: 220° C
Max: 310° C
L’indice stand-by è indicato per esercizio continuo; indici
superiori si possono toccare solo brevemente, in quanto
altrimenti gli aspiratori si possono infragilire. Durante il
riscaldamento liquefare bene lo stagno negli angoli (nel caso
si operi con un CSF-QI ai lati interni). Punti mancanti di rav-
vivatura, flussante bruciato o gocce di stagno pregiudicano
l’esito del lavoro.
4. Procedura di dissaldatura
Porre il circuito stampato su una superficie piana, preferibil-
mente su stabili pannelli in poliuretanto (conducibilità termi-
ca minima). Nel momento in cui è stata raggiunta la
temperatura di lavoro, infilare il CSF sul portautensile, atti-
vare il sotto vuoto. Controllare se si sono sciolti i reofori del
componente; staccare indi il componente.
5. Suggerimenti sulla dissaldatura
-Il componente è incollato:forzareil punto di aderenza caldo
ruotando il componente con il CSF.
- Smaltire lo stagno eccedente dopo la dissaldatura, serven-
dosi di un ugello aspiratore.
Serie CSF pagina 16/17
Salvo modifiche tecniche!
Italiano

Thank you for the trust you have shown in our company
through your purchase of the Weller CSF desoldering head.
Production was based on very stringent quality require-
ments, which guarantee perfect functioning of the unit.
1. Important!
If the equipment is used for purposes other than those des-
cribed in the Operating Instructions, or unauthorised modifi-
cations are made, the manufacturer shall not be liable in the
event of damage or injury.
Safety Instructions
1. Caution! Risk of burns!
Even after switching off, or removal, the soldering head still
requires time to cool down
2. When not in use, always deposit desoldering irons in
the original rest.
3. Never leave combustible materials near the hot solde-
ring iron.
The Operating Instructions of the control unit used, and in
particular the warning notes,are applicable as a supplement
to these Operating Instructions.
2. Description
CSF soldering heads were specially developed for desolde-
ring SMT components. The transfer of heat is by means of
contact heat. This is why it is important that the soldering
head fits exactly.A CSF soldering head requires both a suita-
ble adapter and a suction element for lifting the components.
These are not included in the scope of delivery and must be
ordered specially for the Weller desoldering iron used.
3. Initial operation
Release the headless pin at the adapter and insert the CSF
soldering head into the adapter.The optimum position of the
CSF can be set by turning the soldering head in relation to
the adapter.Then retighten the headless pin.
The suction element must contact the component surface
when the hot bar contacts the connecting leg.Test this pro-
cedure with a cold CSF before starting your soldering work.
Remove excessive tin solder from the hot bar by briefly hea-
ting up the desoldering iron before starting work. If the suc-
tion element is too long at the shaft end, cut off accordingly;
if it is too short, it can be pulled out slightly, otherwise use a
new suction element.
Important:
Change or adjust the suction element only when it is
cold.
Observe the edge distance to surrounding components
(check with cold CSF). Interfering components must be
removed beforehand if necessary.
Temperature adjustment
Stand-by temperature: 220°C
Maximum temperature: 310°C
The stand-by temperature is suitable for continuous opera-
tion,whereas higher temperatures should be used for a short
time only as otherwise the suction will turn brittle. Apply an
ample amount of tin to the edges during the heating-up pro-
cess (the insides on CSF-QI).Non-wetted areas, burnt solde-
ring flux or tin drops have a negative effect on the result.
4. Desoldering process
Place the printed circuit board on a flat surface, best of all on
a firm plate of foamed material (lowest heat dissipation).
When the working temperature has been reached, press the
CSF on the components, and switch on the vacuum. In order
to check whether the component connections have molten,
lift the component.
5. Advice on desoldering
- Component is glued on: crack the splice when heated by
turning the component with the CSF.
- Use the suction nozzle to remove excessive soldering tin
after the desoldering process.
CSF-type page 16/17
Subject to technical alterations and amendments!
5
English

6
Vi tackar dig för det visade förtroendet som du visar med
köpet av denna Weller CSF-avlödningskolv.Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerstäl-
la en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändrin-
gar.
Säkerhetsanvisningar
1. Fara för brännskador!
Även efter frånkoppling eller borttagning behöver avlöd-
ningskolven ännu en tid för att svalna
2. Inte använda avlödningskolvar skall alltid förvaras i
originalfacket.
3. Bringa inga brännbara föremål i närheten av den
varma avlödningskolven.
Varningarna i det använda styrdonets bruksanvisning kom-
pletterar denna bruksanvisning.
2. Beskrivning
CSF-avlödningskolv har utvecklats speciellt för avlödning av
SMT-komponenter.Värmeöverföringensker med kontaktvär-
me. Därför är det viktigt att avlödningskolven passar exakt.
Tillvart CSF-avlödningshuvud hör en passande adapter samt
en suginsats för lyftning av komponenterna. Dessa ingår inte
i leveransen och måste beställas speciellt för den använda
Weller avlödningskolven.
3. Idrifttagning
Lossa stoppskruven på adaptern och sätt in CSF-avlöd-
ningshuvudet i adaptern. Optimala läget för CSF kan ställas
in genom vridning av avlödningshuvudet mot adaptern. Dra
anslutningsvis åt stoppskruven igen.
Suginsatsen måste ligga an mot komponentytan när värme-
stämpeln ligger an mot anslutningsstiften. Prova detta när
CSF-är kall innan du börjar med avlödningsarbetet. Ett för
tjockt tennskikt på värmestämpeln skall avlägsnas genom
kort uppvärmning av avlödningskolven. Korta ner för lång
suginsats vid skaftändan; dra ut en för kort suginsats, i
annat fall används ny suginsats.
Viktigt:
Byta eller ställ endast in suginsatsen i kallt tillstånd.
Beakta kantavstånd till omkringliggande komponenter (kon-
trollera med kall CSF). Störande komponenter måste först
avlägsnas.
Respetar el margen de distancia con respecto a los compo-
nentes de alrededor (controlarlo con el CSF frío). Los com-
ponentes que pudieran molestar deberán ser retirados pre-
viamente.
Temperaturinställning
Stand-by: 220°C
Max: 310°C
Stand-by-angivelsen är lämplig för kontinuerlig drift.Värden
därutöver bör endast uppnås korta perioder,eftersom sugin-
satserna blir spröda. Under uppvärmningsförloppet ska kan-
terna förtennas väl (vid CSF-QI insidorna). Ej täckta ställen,
bränd fluss eller tenndroppar påverkar resultatet negativt.
4. Avlödningsförlopp
Lägg mönsterplattan på en jämn yta, lämpligast på en fast
skumplastplatta (minsta värmeavledning). När arbetstempe-
ratur uppnåtts trycker man CSF mot komponenten och kop-
plar till vakuum. Kontrollera att komponentanslutningarna
har smält och lyft upp komponenten.
5. Tips för avlödning
- Komponent är limmad:knäck limstället i uppvärmt tillstånd
genom vridning av komponenten.
- Överflödigt lödtenn tas bort efter avlödningen med sug-
munstycke.
CSF-typer urval sidan 16/17
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Espanol

Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros con
la compra de la punta de desoldar CSF. La fabricación de
esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de
calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del apa-
rato.
¡1. Precaución!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
Normas de seguridad
1. ¡Precaución peligro de sufrir quemaduras!
La punta de desoldar necesita algún tiempo para enfriarse
incluso después de apagarla
2. Colocar siempre el desoldador en el soporte original.
3. No colocar ningún objeto inflamable cerca del desol-
dador.
El manual de instrucciones de la estación de mando,especi-
almente las indicaciones de advertencia que figuran en éste,
siguen siendo válidas.
2. Descripción
Las puntas de desoldar CSF han sido diseñadas especial-
mente para desoldar componentes SMT. La transmisión del
calor se produce por contacto.Por esta razón es muy impor-
tante que la punta de desoldar encaje perfectamente. Para
trabajar con la punta de desoldar CSF se necesita un adap-
tador y una boquilla para poder retirar el componente. Estas
piezas no están incluidas y han de solicitarse específica-
mente para cada desoldador Weller.
3. Puesta en funcionamiento
Aflojar el pasador roscado del adaptador y colocar la punta
de desoldar CSF en el adaptador. La posición más adecuada
de la punta de desoldar CSF se puede ajustar girando la
punta con respecto al adaptador. Posteriormente apretar de
nuevo el pasador roscado.
La boquilla debe estar en contacto con la pieza cuando la
plaquita esté colocada sobre la pieza contacto. Probar esta
operación con el CSF frío antes de comenzar a desoldar. Si
hay una capa de estaño demasiado gruesa sobre la placa
retirarla calentando brevemente el desoldador. Si la boquilla
es demasiado larga cortarla debidamente por el extremo,
una boquilla demasiado corta se puede extraer un poco, de
los contrario utilizar una boquilla nueva.
Importante:
Cambiar y ajustar las boquillas únicamente cuando
estén frías.
Respetar el margen de distancia con respecto a los compo-
nentes de alrededor (controlarlo con el CSF frío).Los compo-
nentes que pudieran molestar deberán ser retirados previa-
mente.
Ajuste de temperatura
Stand-by: 220° C
Máxima: 310° C
La indicación Stand-by es adecuada para un servicio perma-
nente. Los valores superiores sólo se deben alcanzar duran-
te breves momentos,pues de lo contrario, los dispositivos de
aspiración se vuelven quebradizos. Durante el proceso de
calentamiento, estañar bien los bordes (para CSF-Qi los
lados internos).Los puntos no rociados, fundente sin quemar
o las gotas de estaño empeoran el resultado.
4. Proceso de desoldado
Colocar sobre una superficie plana el tablero de circuitos
impresos; lo mejor,sobre una plancha dura de gomaespuma
(mínima desviación del calor). Una vez que se ha alcanzado
la temperatura de trabajo, apretar el CSF sobre la pieza y
conectar el vacío. Controlar si las conexiones de la pieza
están derretidas y elevar ésta.
5. Consejos para el desoldado
- El componente está pegado: romper el punto de unión con
el CSF cuando esté caliente girando el componente.
- Una vez realizado el desoldado, retirar con la boquilla de
aspiración el estaño de soldado sobrante.
Selección de tipos CSF página 16/17
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
7
Espanol

8
Mange tak for den tillid De har vist os ved at købe Weller
CSF-udloddehovedet.Der stilles strenge kvalitetskrav til pro-
duktionen for at sikre, at apparatet fungerer korrekt.
1 . Vigtigt!
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af, at apparatet anvendes til andre
formål end anført i brugsanvisningen eller egenmægtigt
ændres.
Sikkerhedsanvisninger
1. Fare for forbrændinger!
Udloddehovedet skal først køle af, efter det slukkes eller
tages ud
2. Opbevar altid ikke benyttede udloddekolber i den ori-
ginale pakning.
3. Brændbare genstande skal holdes på afstand af den
varme udloddekolbe.
Brugsanvisningen til den benyttede styreenhed, især advar-
selshenvisningerne, skal ligeledes følges.
2. Beskrivelse
CSF-udloddehovederne er specielt udviklet til udlodning af
SMD-komponenter. Varmen overføres ved hjælp af kontakt-
varme.Derforer det vigtigt,at udloddehovedet passer nøjag-
tigt. CSF-udloddehovedet skal anvendes sammen med en
passende adapter og en sugeindsats til fjernelse af kompon-
enterne. Disse dele medleveres ikke og skal bestilles ekstra
til den benyttede Weller udloddekolbe.
3. Beskrivelse
Løsn gevindtappen på adapteren, og sæt CSF-udloddehove-
det i adapteren. CSF-udloddehovedets optimale position kan
opnås ved at dreje det ind mod adapteren. Spænd derefter
gevindtappen igen.
Sugeindsatsen skal støde mod komponentens overflade, når
varmestemplet ligger på tilslutningsbenene. Afprøv først
dette med et koldt CSF-udloddehoved, før udloddearbejdet
begyndes. Er der smurt et for tykt lag tin på varmestemplet,
skal det fjernes først ved kort at opvarme udloddekolben.
Hvis sugeindsatsen er for lang, skæres den til i enden af
skaftet. Hvis sugeindsatsen er for kort, kan den trækkes lidt
ud eller udskiftes.
Vigtigt:
Sugeindsatsen skal være kold, når den udskiftes eller
justeres.
Kontroller afstanden til de omkringliggende komponenter
(med kold CSF). Forstyrrende komponenter skal eventuelt
fjernes først.
Temperaturindstilling
Standby: 220°C
Max.: 310°C
Stand-by angivelsen er egnet til konstant drift.
Derudoverliggende værdier må kun benyttes for et kort
jeblik, da sugeindsatserne ellers g_res spr_de. Under
opvarmningen skal kanterne fortinnes godt (ved CSF-QI de
indvendige sider). Ikke vædede steder, forbrændt flusmiddel
eller tindråber forringer resultatet.
4. Udlodning
Printpladen skal ligge på et plant underlag (helst på en
skumstofplade, som har den laveste varmebortledning). Når
arbejdstemperaturen er nået, trykkes CSF på komponenten.
Der tændes for vakuum. Det kontrolleres, at komponentens
tilslutninger er smeltet. Komponenten l_ftes.
5. Tips til udlodning
- Hvis komponenten er limet fast, fjernes limningen ved at
dreje komponenten med CSF i opvarmet tilstand.
- Resterende loddetin efter udlodning fjernes med sugedyse.
CSF-typer udvalg side 16/17
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk

Agradecemo-lhe a confiança demonstrada através da com-
pra da cabeça de dessoldar CSF da Weller. Durante a produ-
ção tomaram-se por base as mais rigorosas exigências de
qualidade, que asseguram um funcionamento perfeito do
aparelho.
1. Atenção!
O fabricante não se responsabiliza por uma aplicação dife-
rente da descrita no manual de instruções,assim como uma
modificação abusiva da máquina.
Indicações de segurança
1. Cuidado, risco de queimadura!
A cabeça de dessoldar ainda necessita de algum tempo para
arrefecer, mesmo depois de ter sido desligada ou retirada
2.Guardar os ferros de dessoldar não utilizados no espa-
ço de arrumo original.
3. Não colocar objectos inflamáveis junto ao ferro de
dessoldar quente.
O manual de instruções da unidade de comando utilizada,
particularmente as advertências,é válido como complemen-
to a este manual de instruções.
2. Descrição
As cabeças de dessoldar CSF foram desenvolvidas especifi-
camente para dessoldar componentes SMT. A transmissão
de calor é efectuada por contacto. Por essa razão é impor-
tante que a cabeça de dessoldar se ajuste de modo preciso.
O adaptador adequado, assim como um elemento de sucção
para levantar as peças, fazem parte da cabeça de dessoldar
CSF. Estes não estão incluídos no âmbito de fornecimento,
devendo ser encomendados especificamente para o ferro de
dessoldar Weller utilizado.
3. Colocação em funcionamento
Soltar o perno roscado no adaptador e colocar a cabeça de
dessoldar CSF no adaptador. A posição ideal do CSF pode
ser ajustada rodando a cabeça de dessoldar relativamente
ao adaptador. Em seguida,apertar de novo o perno roscado.
O elemento de sucção deve encontrar-se sobre a superfície
da peça, quando o êmbolo de aquecimento apoiar sobre os
pernos de ligação.Antes de iniciar os trabalhos de dessoldar,
experimente efectuar esta operação com o CSF frio. Uma
aplicação demasiado espessa de estanho no êmbolo de
aquecimento deve, antes de mais, ser removida através de
um breve aquecimento do ferro de dessoldar.Cortar em con-
formidade um comprimento em excesso do elemento de
sucção na extremidade da haste; um elemento de sucção
demasiado curto pode ser puxado ligeiramente para fora,
caso contrário deve utilizar um elemento de sucção novo.
Importante:
Substituir ou ajustar o elemento de sucção apenas em
estado frio.
Observar a distância aos bordos dos componentes circun-
dantes (controlar com o CSF frio). Eventualmente, remover
possivelmente primeiro os componentes que estejam a
estorvar.
Regulação da temperatura
Stand-by: 220°C
Máx.: 310°C
O valor de stand-by é adequado para o funcionamento con-
tínuo.Todos os valores superiores apenas devem ser atingi-
dos temporariamente,pois caso contrário as peças de sucç-
ão tornam-se frágeis. Durante o processo de aquecimento,
estanhar bem os bordos (no caso da linha de enrolamento
directa de CSF, estanhar bem as partes interiores). Pontos
não humedecidos, fundente queimado ou gotas de estanho
prejudicam o resultado.
4. Processo de dessoldagem
Pousar a placa de circuito impresso sobre uma superfície
plana, de preferência sobre uma placa fixa de material
esponjoso (dissipação de calor mínima).Atingida a tempera-
tura de trabalho,apertar o CSF contra o componente.Ligar o
vácuo. Controlar se as conexões dos componentes abriram
por fusão. Levantar o componente.
5. Conselhos para a dessoldagem
- A peça está colada: em estado aquecido, quebrar o ponto
de colagem torcendo a peça com o CSF.
-Apósa dessoldagem,removero excesso de solda de estan-
ho utilizando o bocal de
sucção.
Selecção de modelos CSF página 16/17
Reservado o direito a alterações técnicas!
9
Português

10
Kiitämme Weller CSF-juotoksenpoistopään hankinnasta.
Valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia,
joilla varmistetaan laitteen moitteeton toiminta.
1 . Huomio!
Valmistaja ei vastaa muunlaisesta, käyttöohjeesta poikkea-
vasta käytöstä eikä omavaltaisista muutoksista.
Turvallisuusohjeet
1. Varoitus - palovaara!
Juotoksenpoistopään jäähtymiseen kuluu aikaa poiskytken-
nän tai irrottamisen jälkeen
2. Aseta käyttämättömänä olevat juottokolvit aina
alkuperäiseen telineeseen.
3. Älä tuo helposti syttyviä aineita kuumien kolvien
läheisyyteen.
Laitteen kanssa käytettävän ohjainyksikön käyttöohjeita ja
erityisesti sen varoituksia on noudatettava tämän käyttöoh-
jeen lisäksi.
2. Tuoteseloste
CSF-Entlötköpfe wurden speziell zum Entlöten von SMT
Bauteilen entwickelt. Lämmönsiirto tapahtuu kosketusläm-
mön kautta. Siksi on tärkeää, että juotoksenpoistopää on
kiinnitetty kunnolla paikalleen. CSF-juotoksenpoistopäähän
kuuluu siihen sopiva adapteri sekä imukappale komponent-
tien nostamiseen.Ne eivät sisälly toimitukseen, vaan ne täy-
tyy tilata erikseen kutakin Weller-juotoksenpoistokolvia var-
ten.
3. Käyttöönotto
Löysää adapterin kierretappi ja aseta CSF-juotoksenpoisto-
pää adapteriin. CSF-juotoksenpoistopään asento adapteriin
voidaan säätää optimaaliseksi kiertämällä juotoksenpoisto-
päätä. Kiristä lopuksi kierretappi uudelleen.
Imukappaleen täytyy olla komponentin pintaa vasten, kun
kuumennusleimasin nojaa liitäntäjalkoihin. Kokeile tätä toi-
menpidettä kylmällä CSF-juotoksenpoistopäällä, ennen kuin
aloitat juotoksen poistotyöt. Jos kuumennusleimasimella on
liian paksu tinakerros, poista se kuumentamalla juotoksen-
poistokolvia lyhyesti. Leikkaa liian pitkä imukappale sopi-
vaksi varren pään puolelta; liian lyhyttä imukappaletta voi
vetää ulos jonkin verran, käytä muussa tapauksessa uuttaa
imukappaletta.
Tärkeää:
Imukappaleen saa vaihtaa tai sitä saa säätää vain kyl-
mänä.
Huomioi reunaväli ympäröiviin rakenneosiin (kontrolloi kyl-
mällä CSF-juotoksenpoistopäällä). Poista tarvittaessa häirit-
sevät rakenneosat etukäteen.
Lämpötilan säätäminen
Valmiustila: 220°C
Maksimilämpötila: 310°C
Valmiustilan lämpöarvo on sopiva jatkuvaan käyttöön, sen
sijaan sen yläpuolelle meneviä lämpötiloja voidaan käyttää
vain lyhytaikaisesti, koska imuistukka muutoin haurastuu.
Kuumennusvaiheessa reunat on tinattava huolellisesti (CSF-
QI:tä käytettäessä sisäpinnat). Tinattomat pinnat, palanut
juoksute tai tinatipukkeet huonontavat tulosta.
4. Irtijuottaminen
Aseta piirikortti tasaiselle alustalle, mieluiten tukevalle solu-
muovialustalle (vähäisin lämmönantokyky). Kun käyttööläm-
pötila on saavutettu, paina CSF työkohtaa vasten.Kytke tyhjö
päälle. Tarkista, ovatko rakenneosien liitokset sulaneet.
Nosta rakenneosa ylös.
5. Irrotusohjeita
- Komponentti on liimattu: halkaise liimakohta lämmitettynä
kääntämällä osaa CSF:n avulla.
- Poista ylimääräinen juotostina irrottamisen jälkeen imusu-
uttimella.
CSF-tyyppivalikoima sivu 16/17
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi

Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, µε την
αγορά της κεφαλής αποκλλησης CSF της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
1. Προσοχή!
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν
αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
1. Προσοχή κίνδυνος εγκαύµατος!
Επίσης και µετά την απενεργοποίηση ή αντίστοιχα την αφαίρεση η
κεφαλή αποκλλησης χρειάζεται ακµα λίγο χρνο, για να κρυώσει
2. Εναποθέτετε τα µη χρησιµοποιούµενα κολλητήρια (στελέχη
αποκλλησης) πάντοτε στην γνήσια θέση εναπθεσης.
Οι οδηγίες λειτουργίας της χρησιµοποιούµενης µονάδας ελέγχου,
ιδιαίτερα οι προειδοποιητικές υποδείξεις, συµπληρώνουν αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας.
Οι οδηγίες λειτουργίας της χρησιµοποιούµενης µονάδας ελέγχου,
ιδιαίτερα οι προειδοποιητικές υποδείξεις, συµπληρώνουν αυτές
τις οδηγίες λειτουργίας.
2. Περιγραφή
Οι κεφαλές αποκλλησης CSF κατασκευάστηκαν ειδικά για
αποκλληση των δοµοστοιχείων SMT. Η µεταφορά της θερµτητας
πραγµατοποιείται µέσω θερµτητας επαφής. Γι’ αυτ είναι
σηµαντικ, να ταιριάζει ακριβώς η κεφαλή αποκλλησης. Σε µια
κεφαλή αποκλλησης CSF ανήκει κάθε φορά ο κατάλληλος
προσαρµογέας καθώς και ένα εξάρτηµα αναρρφησης για την
ανασήκωση των δοµοστοιχείων. Αυτά τα εξαρτήµατα δε
συµπεριλαµβάνονται στα υλικά παράδοσης και πρέπει να
παραγγελθούν ειδικά για τα χρησιµοποιούµενα κολλητήρια Weller.
3. Θέση σε λειτουργία
Λύστε την ακέφαλη βίδα στον προσαρµογέα και τοποθετήστε την
κεφαλή αποκλλησης CSF στον προσαρµογέα. Η ιδανική θέση της
κεφαλής CSF µπορεί να ρυθµιστεί, περιστρέφοντας την κεφαλή
αποκλλησης ως προς τον προσαρµογέα. Στη συνέχεια σφίξτε
ξανά την ακέφαλη βίδα.
Το εξάρτηµα αναρρφησης πρέπει να ακουµπά πάνω την επιφάνεια
του δοµοστοιχείου, ταν η µήτρα θέρµανσης βρίσκεται πάνω στα
ποδαράκια σύνδεσης. Προτού να αρχίσετε την εργασία
αποκλλησης, δοκιµάστε αυτή τη διαδικασία µε κρύα CSF.
Αποµακρύνετε προηγουµένως ένα τυχν παχύ στρώµα απ καλάι
πάνω στη µήτρα θέρµανσης, θερµαίνοντας σύντοµα το κολλητήρι.
Ένα πολύ µακρύ εξάρτηµα αναρρφησης µπορείτε να το κψετε
αντίστοιχα στην άκρη του στελέχους, ένα πολύ κοντ εξάρτηµα
αναρρφησης µπορείτε να το τραβήξετε λίγο έξω, διαφορετικά
χρησιµοποιήστε ένα νέο εξάρτηµα αναρρφησης.
Σηµαντικ:
Αλλάζετε ή ρυθµίζετε το εξάρτηµα αναρρφησης µνο σε κρύα
κατάσταση.
Προσέξτε την απσταση του περιθωρίου απ τα γειτονικά
δοµοστοιχεία (ελέγξτε σχετικά µε κρύα CSF). Τα δοµοστοιχεία, που
τυχν εµποδίζουν, ενδεχοµένως θα πρέπει προηγουµένως να
αποµακρυνθούν.
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Ετοιµτητα: 220°C
Μάξιµουµ: 310°C
Τα στοιχεία ετοιµτητας είναι κατάλληλα για λειτουργία διαρκείας,
οι κατπιν ανώτερες τιµές είναι µνο για µικρή διάρκεια,
διαφορετικά τα απορροφητικά σαφρακιάζουν. Κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας θέρµανσης πρέπει οι κχες να έχουν αρκετ καλάι
(Σε CSF-QI οι εσωτερικές µεριές). Τα αντιστα σηµεία, καµµένα
µέσα ροής και οι σταγνες του καλάι βλάπτουν το αποτέλεσµα.
4. ∆ιαδικασία αποκλλησης
Επιθέτουµε την πλάκα αγωγού σε επίπεδη επιφάνεια, για βέλτιστα
σε πλάκα αφρώδους πλαστικού (Λγω µηδαµινής διαφυγής
θερµτητας). Οταν φθάσουµε στην θερµοκρασία εργασίας,
εισπιέζουµε το CSF στο δοµικ κοµµάτι, ενεργοποιούµε το κεν
αέρος. Ελέγχουµε αν οι ενώσεις του δοµικού κοµµατιού λειώσανε,
ανυψώνουµε το δοµικ κοµµάτι.
5. Συµβουλές για αποκλληση
- Το δοµοστοιχείο είναι κολληµένο: Λύστε το σηµείο κλλησης σε
θερµή κατάσταση, περιστρέφοντας το δοµοστοιχείο µε την CSF.
- Το υπλοιπο καλάι το αφαιρούµε µε απορροφητικ µπεκ µετά την
αποκλληση
Επιλογή τύπων CSF Σελίδα 16/17
Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών!
11
Ελληνικ

12
Weller CSF- Lehim sökme kafas∂n∂ tercih ettiπiniz için
teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak
çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite talepleri temel
al∂nm∂µt∂r.
1. Dikkat!
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Güvenlik uyar∂lar∂
1. Dikkat yanma tehlikesi!
Kapatt∂ktan veya ç∂kard∂ktan sonra lehim sökme kafas∂n∂n
soπumas∂ için zaman gereklidir
2. Kullanmay∂n∂z, lehim sökme havyas∂n∂ orjinal kab∂na
koyunuz.
3. Yanabilir cisimler, s∂cak lehim sökme havyas∂n∂n
yak∂n∂na getirilmemelidir.
Kullan∂lan kumanda cihaz∂n∂n kullan∂m k∂lavuzu ve özellikle
uyar∂ notlar∂ bu kullan∂m k∂lavuz için ilave olarak geçerlidir.
2. Tan∂m
CSF Lehim sökme kafalar∂, SMT parçalar∂ndaki lehimin sökül-
mesi için özel olarak geliµtirilmiµtir. Is∂ aktar∂m∂, kontak ∂s∂s∂ ile
gerçekleµir. Bundan dolay∂, lehim sökme kafas∂n∂n doπru ve
tam bir µekilde oturmas∂ önemlidir. CSF-Lehim sökme kafas∂,
uygun bir adaptör ve de parçalar∂n kald∂r∂lmas∂ için bir emme
tertibat∂ndan oluµmaktad∂r . Bunlar teslimat kapsam∂na dahil
deπildir ve kullan∂lan Weller lehim sökme havyas∂ için özel
olarak sipariµ edilmelidir.
3. ∑µletime alma
Adaptördeki diµli saplamay∂ sökünüz ve adaptördeki CSF-
Lehim sökme kafas∂n∂ adaptöre yerleµtiriniz. CSF'nin en iyi
konumu, lehim sökme kafas∂n∂n adaptöre çevrilmesi ile elde
edilir. Sonra diµli saplamay∂ tekrar çekiniz.
Is∂tma mühürü baπlant∂ ayaπ∂n∂n üzerinde olduπunda, emme
tertibat∂n∂n, parçan∂n üst yüzeyinde bulunmas∂ gerekmektedir.
Bu iµlemi, lehim sökme iµlemine baµlamadan önce soπuk
CSF ile deneyiniz. Is∂tma mühüründeki çok kal∂n bir lehim
tabakas∂, lehim sökme havyas∂n∂n önceden k∂saca ∂s∂t∂lmas∂
ile ç∂kar∂lmal∂d∂r. Çok uzun olan emme tertibat∂n∂, µaft∂n
sonunda uygun bir µekilde kesiniz.
Önemli:
Emme tertibat∂n∂ sadece soπuk iken deπiµtiriniz veya
ayarlay∂n∂z.
Çevredeki yap∂ elemanlar∂n∂n kenar mesafesine dikkat ediniz
(soπuk CSF ile kontrol ediniz). Rahats∂z edici yap∂ elemanlar∂
gerekirse önceden uzaklaµt∂r∂lmal∂d∂r.
S∂cakl∂k ayar∂
Stand-by: 220°C
Max S∂cakl∂k:310°C
Stand-by verileri sürekli çal∂µt∂rma için belirlenmiµtir, üzerin-
deki deπerlere sadece k∂sa süreli ulaµ∂lmal∂d∂r, aksi halde
emme tertibatlar∂ sertleµebilir. Is∂tma iµlemi s∂ras∂nda kenarlar
iyice lehimlenmelidir (CSF-QI'da iç taraflar). Lehimlenmemiµ
baz∂ bölümler, yanm∂µ lehim s∂v∂s∂ ve lehim damlalar∂ sonucu
etkiler.
4. Lehim sökme iµlemi
Bask∂l∂ devreyi, yüzey taraf∂ öne gelecek µekilde, en iyisi sabit
plastik bir plaka üzerine koyunuz (düµük ∂s∂ iletimi). Çal∂µma
∂s∂s∂na ulaµ∂ld∂π∂nda, CSF'i parça üzerine bast∂r∂n∂z, vakumu
aç∂n∂z. Parça baπlant∂lar∂n∂n eriyip erimediπi kontrol edilmeli-
dir, parçalar∂ kald∂r∂n∂z.
5. Lehim sökme için tavsiyeler
- Parça yap∂µt∂r∂lm∂µ: Yap∂µt∂rma yerini ∂s∂t∂lm∂µ durumda parç-
an∂n döndürülmesiyle, CSF yard∂m∂yla bölünüz.
- Fazla lehim, lehim sökme iµleminden sonra emme memesi
ile emilmelidir.
CSF-Tip seçimi bkz. sayfa 16/17
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca

Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-
pením odpájecí hlavice Weller CSF. Pfii v˘robû bylo dbáno
na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spo-
lehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v roz-
poru s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpra-
vy.
Bezpeãnostní pokyny
1. Pozor Nebezpeãí popálení!
Také po vypnutí pfiíp. vyjmutí potfiebuje odpájecí hlavice
urãitou dobu na vychladnutí.
2. NepouÏívané odpájeãky vÏdy pokládejte do originál-
ního stojánku.
3. NeumisÈujte do blízkosti horké odpájeãky Ïádné
hofilavé pfiedmûty.
Jako doplnûní k tomuto Návodu k pouÏití platí Návod k
pouÏití pouÏité fiídicí jednotky.
2. Popis
Odpájecí hlavice CSF byly vyvinuty speciálnû k odpájení
souãástek SMT. Pfienos tepla je realizován kontaktním
teplem. Proto je dÛleÏité, aby odpájecí hlavice pfiesnû
pasovala. K odpájecí hlavici CSF patfií vÏdy odpovídající
adaptér a sací vloÏka ke zvedání souãástek. Ty nejsou
souãástí dodávky a musí se objednat speciálnû pro pouÏ-
itou odpájeãku Weller.
3. Uvedení do provozu
Povolte závitovou tyã na adaptéru a odpájecí hlavici CSF
vsaìte do adaptéru. Optimální polohu CSF je moÏné
nastavit natáãením odpájecí hlavice k adaptéru. Následnû
opût dotáhnûte závitovou tyã.
KdyÏ se pájecí tvarovka dot˘ká v˘vodÛ, sací vloÏka musí
leÏet na povrchu souãástky. Tuto operaci si vyzkou‰ejte se
studenou CSF pfied zahájením odpájení. Je-li na pájecí
tvarovce pfiíli‰ silná vrstva cínu, odstraÀte ji pfiedem
krátk˘m zahfiátím odpájeãky. Je-li sací vloÏka pfiíli‰ dlouhá,
sefiíznûte dle potfieby její dfiík; pfiíli‰ krátkou sací vloÏku lze
trochu vysunout, jinak pouÏijte novou.
DÛleÏité:
Sací vloÏku vymûÀujte nebo nastavujte jen za studena.
Dbejte na vzdálenost okraje od okolních souãástek (zkon-
trolujte se studenou CSF). PfiekáÏející souãástky se musí
pfiípadnû pfiedem odstranit.
Nastavení teploty
Stand-by: 220°C
Max.: 310°C
Údaj Stand-by je vhodn˘ pro trval˘ provoz, v˘‰e leÏících
hodnot by mûlo b˘t dosaÏeno jen krátkodobû, jinak sací
vloÏky zkfiehnou. Bûhem zahfiívání dobfie pocínujte hrany
(u CSF-QI vnitfiní strany). Nepocínovaná místa, spálené
tavidlo nebo kapky cínu negativnû ovlivÀují v˘sledek.
4. Postup pfii odpájení
PoloÏte desku plo‰n˘ch spojÛ na rovnou plochu, nejlépe
na pevnou desku z pûnové hmoty (nejniωí odvod tepla).
Po dosaÏení pracovní teploty pfiitlaãte CSF na souãástku a
zapnûte podtlak. Zkontrolujte, zda je cín na v‰ech
v˘vodech roztaven˘ a souãástku zvednûte.
5. Tipy k odpájení
- Souãástka je pfiilepena: Lepen˘ spoj pfieru‰te otáãením
souãástky v zahfiátém stavu pomocí CSF.
- Po odpájení odstraÀte odsávací tryskou pfiebyteãn˘ cín.
Volba typu CSF viz strana 16/17
Technické zmûny vyhrazeny!
13
âesky

14
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
g∏owicy rozlutowniczej CFC firmy Weller. Za podstaw´
produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwar-
antujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytko-
wanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
1. Ostro˝nie niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Po wy∏àczeniu wzgl´dnie wyj´ciu, g∏owica rozlutowujàca
potrzebuje jeszcze troch´ czasu na sch∏odzenie
2. Nie u˝ywane g∏owice rozlutownicze odk∏adaç zaws-
ze na podstawk´.
3. Nie umieszczaç w pobli˝u rozgrzanej kolby odluto-
wujàcej ˝adnych ∏atwopalnych przedmiotów.
Instrukcja obs∏ugi stosowanego sterownika a w szczegól-
noÊci ostrze˝enia sà dodatkowo obowiàzujàce wraz z
niniejszà instrukcjà obs∏ugi.
2. Opis
G∏owice rozlutownicze CSF zaprojektowane zosta∏y spec-
jalnie do odlutowywania elementów monta˝owych SMT.
Przesy∏anie ciep∏a odbywa si´ za pomocà styków ciepl-
nych. Wa˝ne jest przy tym, aby g∏owica rozlutownicza by∏a
dok∏adnie osadzona. Do ka˝dej g∏owicy rozlutowniczej
CSF dost´pny jest odpowiedni adapter jak równie˝
wk∏adka ssàca do podnoszenia elementów. Zakres wypo-
sa˝enia nie obejmuje wymienionych elementów i nale˝y je
specjalnie zamówiç dla stosowanej kolby odlutowujàcej
Weller.
3. Uruchomienie
Poluzowaç gwint na adapterze i za∏o˝yç na adapter
g∏owic´ rozlutowniczà CSF. Optymalne po∏o˝enie CSF
mo˝na zostaç ustawiaç poprzez obracanie g∏owicy rozlu-
towniczej w kierunku adaptera. Nast´pnie dokr´ciç
ponownie gwint.
Wk∏adka ssàca musi byç przy∏o˝ona do powierzchni ele-
mentu monta˝owego, jeÊli stempel grzewczy przy∏o˝ony
jest do nó˝ek przy∏àczeniowych. Proces ten z zimnym
CSF nale˝y wypróbowaç przed rozpocz´ciem prac rozlu-
towniczych. Zbyt gruba warstwa cyny na stemplu grzewc-
zym; usunàç przy pomocy rozgrzanej na chwil´ kolby
odlutowujàcej. Zbyt d∏ugà wk∏adk´ ssàcà odpowiednio
przyciàç przy koƒcu uchwytu; zbyt krótkà wk∏adk´ ssàcà
mo˝na troch´ wysunàç; w razie koniecznoÊci zastosowaç
nowà wk∏adk´ ssàcà.
Wa˝ne:
Wk∏adk´ ssàcà wymieniaç lub przestawiaç tylko w
stanie sch∏odzonym.
Przestrzegaç odleg∏oÊç kraw´dzi do otaczajàcych ele-
mentów uk∏adu (skontrolowaç za pomocà zimnego CSF).
Przeszkadzajàce elementy uk∏adu muszà zostaç w razie
potrzeby wczeÊniej usuni´te.
Ustawianie temperatury
Stand-by temperatury: 220°C
Max temperatury: 310°C
Instalacja Stand-by przystosowana jest do pracy ciàg∏ej;
wyznaczone wartoÊci mo˝na przekroczyç jedynie na krót-
kà chwil´, w przeciwnym razie wk∏adki ssàce mogà si´
rozkruszyç. Podczas procesu podgrzewania pokryç
kraw´dzie odpowiednià iloÊcià cyny (przy CSF-QI po stro-
nie wewn´trznej). Miejsca nie pokryte lutowiem, przepalo-
ny topnik lub kropelki cyny negatywnie wp∏ywajà na uzy-
skany wynik.
4. Proces rozlutowniczy
Obwód drukowany umieÊciç na równym pod∏o˝u, najlepiej
na sztywnej p∏ycie z tworzywa piankowego (najmniejsze
przewodzenie ciep∏a). Po osiàgni´ciu temperatury roboc-
zej docisnàç CSF od elementu monta˝owego, w∏àczyç
pró˝ni´. Kontrola, czy przy∏àcza elementów monta˝owych
nie sà stopione, podwa˝yç element.
5. Porady na temat rozlutowywania
- Element monta˝owy jest przyklejony: Obracajàc elemen-
tem monta˝owym za pomocà CSF prze∏amaç podgrzanà
spoin´ klejowà.
- Nadmiar cyny pozosta∏ej po odlutowaniu usunàç za
pomocà dyszy ssàcej.
Wybór typu CSF patrz strona 16/17
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski

Köszönjük a Weller CSF kiforrasztófej megvásárlásával
irányunkba mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigo-
rúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosít-
ja a készülék kifogástalan mıködését.
1. Vigyázat!
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, vala-
mint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
Biztonsági utasítások
1. Vigyázat égésveszély!
A kikapcsolás illetve kivétel után a kiforrasztófejnek bizo-
nyos idŒre van szüksége, hogy lehıljön
2. A használaton kívüli kiforrasztópákát mindig az
eredeti tárolóba tegye le.
3. Ne helyezzen gyúlékony tárgyakat a forró kiforrasz-
tópáka közelébe.
Az alkalmazott vezérlŒkészülék üzemeltetési útmutatójá-
ban foglaltak, különösen a figyelmeztetések, jelen üzemel-
tetési útmutató tekintetében kiegészítŒleg érvényesek.
2. Leírás
A CSF kiforrasztófejet kimondottan SMT alkatrészek kifor-
rasztására fejlesztették ki. A hŒátadás érintkezés útján tör-
ténik. Ezért fontos, hogy a kiforrasztófej pontosan illesz-
kedjen. A CSF kiforrasztófejhez mindig tartozik egy
megfelelŒ adapter valamint egy szívóbetét az alkatrész
felemelésére. Ezek nem vele szállított tartozékok, és külön
kell megrendelni Œket az alkalmazott Weller kiforrasztópá-
kához.
3. Üzembe helyezés
Lazítsa meg a hernyócsavart az adapteren és helyezze be
a CSF kiforrasztófejet az adapterbe. A CSF optimális
helyzete úgy állítható be, hogy a kiforrasztófejet elfordítja
az adapterhez képest. Azután ismét húzza meg a herny-
ócsavart.
Amikor a fıtŒbélyeg felfekszik a csatlakozólábakra, akkor
a szívóbetétnek fel kell feküdnie az alkatrész felületére.
Ezt a folyamatot a CSF hideg állapotában, a kiforrasztási
munka megkezdése elŒtt próbálja ki. A fıtŒbélyegen lévŒ
túl vastag ónréteget a kiforrasztópáka rövid felfıtésével
elŒzŒleg távolítsa el. A túl hosszú szívóbetét szárvégét
megfelelŒen vágja le; a túl rövid szívóbetétet kissé kihúz-
hatja, egyébként használjon új szívóbetétet.
Fontos:
a szívóbetétet csak hideg állapotban cserélje vagy
állítsa át.
Vegye figyelembe a peremnek a környezŒ alkatrészektŒl
való távolságát (a CSF hideg állapotában ellenŒrizze). A
zavaró alkatrészeket adott esetben elŒzŒleg el kell távolít-
ani.
HŒmérséklet beállítása
Sand-by: 220°C
Max: 310°C
A Stand-by adatok alkalmasak folyamatos üzemeltetésre,
az afeletti értékeket csak rövid idŒre érjék el, különben a
szívóbetét rideggé válik. A felfıtési folyamat alatt jól ónoz-
za be az éleket (CSF-QI esetében a belsŒ oldalakat). Az
ónozatlan részek, az elégett folyasztószer vagy az ónc-
seppek károsan befolyásolják az eredményt.
4. Kiforrasztási folyamat
Fektesse fel az áramköri lapot egy sík felületre, optimális
esetben szilárd mıanyag habra (minimális hŒveszteség).
Ha elérte a munkahŒmérsékletet, nyomja rá a CSF-et az
alkatrészre, és kapcsolja be a vákuumot. EllenŒrizze, hogy
megolvadt-e az alkatrész csatlakozása, és emelje fel az
alkatrészt.
5. Tanácsok kiforrasztáshoz
- Ha az alkatrész odaragadt: a tapadási helyet felfıtött
állapotban, az alkatrészt a CSF-fel elfordítva el kell törni.
- A felesleges forrasztóónt a kiforrasztás után szívókával
távolítsa el.
CSF típusválasztékot lásd a 16/17. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
15
Magya

16
CSF- Typen
X1 (mm) x y1 (mm)
x1 > x + 0,3 CSF-Head Adaptor DS 80 UNC DS 80 DS VT80 DSX 80 Rubber
y1 > y + 0,3 Order No. Ø DS V80 UNC DS V80 insert
12,0 x 12,0 5 87 417 33 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
12,0 x 14,5 5 87 417 34 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
12,7x 12,7 5 87 417 35 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
17,0 x 17,0 5 87 417 36 11 5 87 417 89 5 87 417 16 5 87 417 85 5 87 418 04 5 87 137 98
17,0 x 23,0 5 87 417 37 16 5 87 417 90 5 87 417 17 5 87 417 86 5 87 418 05 5 87 137 98
19,6 x 19,6 5 87 417 38 11 5 87 417 89 5 87 417 16 5 87 417 85 5 87 418 04 5 87 137 98
CSF-Q
CSF-QI
x1 (mm) x y1 (mm)
x1 > x + 0,3 CSF-Head Adaptor DS 80 UNC DS 80 DS VT80 DSX 80 Rubber
y1 > y + 0,3 Order No. Ø DS V80 UNC DS V80 insert
12,7 x 12,7 5 87 417 39 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
17,8 x 17,8 5 87 417 40 11 5 87 417 89 5 87 417 16 5 87 417 85 5 87 418 04 5 87 137 98
20,4 x 20,4 5 87 417 41 16 5 87 417 90 5 87 417 17 5 87 417 86 5 87 418 05 5 87 137 98
25,4 x 25,4 5 87 417 42 16 5 87 417 90 5 87 417 17 5 87 417 86 5 87 418 05 5 87 137 98
30,4 x 30,4 5 87 417 43 16 5 87 417 90 5 87 417 17 5 87 417 86 5 87 418 05 5 87 137 98

17
CSF- Typen
x1 (mm) x y1 (mm)
x1 > x + 0,3 CSF-Head Adaptor DS 80 UNC DS 80 DS VT80 DSX 80 Rubber
y1 > y + 0,3 Order No. Ø DS V80 UNC DS V80 insert
9,0 x 18,0 5 87 417 44 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
x1 (mm) x y1 (mm)
x1 > x + 0,3 CSF-Head Adaptor DS 80 UNC DS 80 DS VT80 DSX 80 Rubber
y1 > y + 0,3 Order No. Ø DS V80 UNC DS V80 insert
5,5 x 10,0 5 87 417 23 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
5,8 x 10,5 5 87 417 24 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
6,7 x 10,0 5 87 417 25 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
9,3 x 13,0 5 87 417 26 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
9,4 x 10,0 5 87 417 27 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
9,8 x 18,0 5 87 417 28 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
10,0 x 16,0 5 87 417 29 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
10,5 x 16,0 5 87 417 30 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
10,7 x 18,0 5 87 417 31 6 5 87 417 88 5 87 417 15 5 87 417 84 5 87 418 03 5 87 137 99
11,0 x 26,5 5 87 417 32 11 5 87 417 89 5 87 417 16 5 87 417 85 5 87 418 04 5 87 137 98
CSF-D
CSF-DI
Table of contents
Languages:
Other Cooper Hand Tools Power Tools manuals