Costway PW10048 User manual

PW10048
Multi-Functional Pet Stroller
Haustierwagen
Poussette pour Animaux de Compagnie
Cochecito Multifuncional para Mascotas
Passeggino Multifunzionale per Animali Domestici
Wielofunkcyjny wózek dla zwierząt
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Please read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your pet's safety maybe affected if you do not
follow these instructions.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Sicherheit
Ihres Haustieres kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese
Anweisungen nicht befolgen.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l'utilisation et les
conserver pour référence ultérieure. La sécurité de votre animal
peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto y
guárdelas para futuras referencias. La seguridad de su mascota
puede verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e
conservarle per riferimento futuro. La sicurezza del Suo animale
domestico potrebbe essere compromessa se non seguire queste
istruzioni.
Przed przystąpieniem do użytku zapoznaj się z instrukcją. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Nieprzestrzeganie
informacji zawartych w instrukcji może mieć wpływ na
bezpieczeństwo twojego czworonoga.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
04 05

ATTENTION:
●Please read these instructions carefully before use and keep them
for future reference.
●This stroller must be assembled by adults, pets are not allowed to
fold, assemble or disassemble it.
●To avoid the accidental event, please make sure all the
components are installed in position before use.
●When unfold and fold the stroller, please take care and avoid injury
of the figures.
●Do not use the stroller as a toy. It is not allowed for the pet to push
the stroller for a baby.
●Brakes should be activated when the pet is placed in or taken out
of the stroller.
●In order to prevent pet injured, pay attention to the behavior of pets
when adjust the stroller.
●The brake should be depressed when the stroller is parked.
●Do not place your the seat or basket on other models. The stroller
is designed for pets the weight not more than 15kg/33lbs.
●Do not hang any heavy objects.
●The max. load weight of the storage bag is 0.9kg/1.9lbs, the max.
load weight for the storage basket is 3kg/6.6lbs. If exceed the
specified the load weight, the stability of the stroller may affected.
●The maximum load cup holder is 0.5kg/1.1lbs.
●The maximum safety bearing capacity of the stroller is 15kg/33lbs.
●Always watch out the traffic when walking on the road.
●Please be careful when using the stroller on the stairs or elevator.
●Make sure all the locking device are locked before using.
●Do not use the stroller close to the fire.
AUFMERKSAMKEIT:
●Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
●Dieser Haustierwagen muss von Erwachsenen zusammengebaut werden,
Haustiere dürfen ihn nicht falten, zusammenbauen oder zerlegen.
●Um Unfälle zu vermeiden, vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass alle Komponenten richtig installiert sind.
● Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Haustierwagens
vorsichtig und vermeiden Sie Verletzungen der Figuren.
●Verwenden Sie den Haustierwagen nicht als Spielzeug. Es ist nicht
erlaubt, dass das Haustier den Haustierwagen schiebt.
● Bremsen sollten aktiviert werden, wenn das Haustier in den
Haustierwagen gesetzt oder aus ihm genommen wird.
●Um Verletzungen von Haustieren zu vermeiden, achten Sie beim
Einstellen des Haustierwagens auf das Verhalten von Haustieren.
●Die Bremse sollte gedrückt werden, wenn der Haustierwagen geparkt ist.
●Stellen Sie den Sitz oder Korb nicht auf andere Modelle. Der
Haustierwagen ist für Haustiere mit einem Gewicht von nicht mehr als 15 kg
ausgelegt.
●Hängen Sie keine schweren Gegenstände auf.
●Das maximale Ladegewicht der Aufbewahrungstasche beträgt 0,9 kg, das
maximale Ladegewicht für den Aufbewahrungskorb beträgt 3 kg. Wenn das
angegebene Ladegewicht überschritten wird, kann die Stabilität des
Haustierwagens beeinträchtigt werden.
●Die maximale Belastung des Getränkehalters beträgt 0,5 kg.
●Die maximale Sicherheitstragfähigkeit des Haustierwagens beträgt 15 kg.
●Achten Sie beim Gehen auf der Straße immer auf den Verkehr.
●Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Haustierwagen auf der Treppe
oder im Aufzug benutzen.
●Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen vor der
Verwendung gesperrt sind.
●Benutzen Sie den Haustierwagen nicht in der Nähe von Feuer.
06 07

ATENCIÓN:
● Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el
producto y guárdelas para futuras referencias.
● Este cochecito debe ser ensamblado por adultos, las mascotas no
pueden plegarlo, montarlo o desmontarlo.
● Para evitar el evento accidental, asegúrese de que todos los
componentes estén instalados en su posición antes de su uso.
● Tenga cuidado al desplegar y plegar el cochecito para evitar
lesiones.
● No utilice el cochecito como juguete. No está permitido que la
mascota empuje el cochecito para un bebé.
● Los frenos deben ser activadoscuando la mascota se coloca o se
saca del cochecito.
● Para evitar lesiones de mascotas, preste atención al
comportamiento de las mascotas cuando ajuste el cochecito.
● El freno debe ser pisado cuando el cochecito está estacionado.
● No coloque el asiento o la cesta en otros modelos. El cochecito
está diseñado para mascotas con un peso no superior a 15 kg.
● No cuelgue ningún objeto pesado.
● El peso máximo de carga de la bolsa de almacenamiento es de
0,9 kg, el peso máximo de carga para la cesta de almacenamiento
es de 3 kg. Si excede el peso de carga especificado, la estabilidad
del cochecito puede verse afectada.
● La carga máxima del portavasos es de 0,5 kg.
● La capacidad de carga máxima de seguridad del cochecito es de
15 kg.
● Siempre tenga cuidado con el tráfico al caminar por la carretera.
● Tenga cuidado al usar el cochecito en las escaleras o el ascensor.
● Asegúrese de que todo el dispositivo de bloqueo esté bloqueado
antes de su uso.
● No use el cochecito cerca del fuego.
ATTENTION :
● Veuillez lire attentivement ces instructions avant l'utilisation et les
conserver pour vous y référer ultérieurement.
● Cette poussette doit être assemblée par des adultes, les animaux
domestiques ne sont pas autorisés à la plier, l'assembler ou la
démonter.
● Pour éviter tout événement accidentel, veuillez vous assurer que
tous les composants sont installés en position avant l'utilisation.
● Lorsque vous dépliez et pliez la poussette, veuillez faire attention
et éviter de blesser les personnages.
● N'utilisez pas la poussette comme un jouet. Il est interdit à l'animal
de compagnie de pousser la poussette pour un bébé.
● Les freins doivent être activés lorsque l'animal de compagnie est
placé dans ou sorti de la poussette.
● Afin d'éviter que l'animal de compagnie ne se blesse, faites
attention au comportement des animaux de compagnie lorsque
vous réglez la poussette.
● Le frein doit être enfoncé lorsque la poussette est garée.
● Ne placez pas votre le siège ou le panier sur d'autres modèles. La
poussette est conçue pour des animaux domestiques dont le poids
ne dépasse pas 15 kg/33 lbs.
● Ne suspendez pas d'objets lourds.
● Le poids de charge maximal du sac de rangement est de 0,9
kg/1.9 lbs, le poids de charge maximal du panier de rangement est
de 3 kg/6.6 lbs. Si vous dépassez le poids de charge spécifié, la
stabilité de la poussette peut être affectée.
● La charge maximale du porte-gobelet est de 0,5 kg/1.1 lbs.
● La capacité de charge de sécurité maximale de la poussette est
de 15 kg/33 lbs.
● Faites toujours attention à la circulation lorsque vous marchez sur
la route.
● Faites attention lorsque vous utilisez la poussette dans les
escaliers ou l'ascenseur.
● Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont
verrouillés avant de l'utiliser.
● N'utilisez pas la poussette à proximité du feu.
08 09

UWAGA:
● Przed przystąpieniem do użytku zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
● Wymagany montaż przez osobę dorosłą. Trzymaj wózek z dala od
zwierząt podczas jego składania oraz montażu i demontażu.
● Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, przed przystąpieniem do
użytku sprawdź, czy wszystkie części są prawidłowo zamocowane
na swoich miejscach.
● Zachowaj szczególną ostrożność podczas składania i rozkładania
wózka, aby uniknąć przytrzaśnięcia palców lub innych urazów.
● Wózek nie jest zabawką. Nie pozwalaj dzieciom pchać wózek, gdy
przebywa w nim zwierzę.
● Zawsze blokuj hamulce podczas postoju lub podczas wyjmowania
zwierzęcia z wózka.
● Aby uniknąć wypadków, podczas regulacji wózka zwracaj
szczególną uwagę na to, gdzie znajduje się twoje zwierzę.
● Blokuj hamulce podczas każdego postoju wózka.
● Nie umieszczaj na wózku innych transporterów lub koszy. Wózek
jest przeznaczony dla zwierząt o wadze nieprzekraczającej 15 kg.
● Nie zawieszaj na wózku ciężkich przedmiotów.
● Maksymalne obciążenie torby na wózku wynosi 0,9 kg.
Maksymalne obciążenie kosza w wózku wynosi 3 kg. Przekroczenie
maksymalnego obciążenia może spowodować utratę stabilności
wózka.
● Maksymalne obciążenie uchwytu na kubek wynosi 0,5 kg.
● Maksymalne, bezpieczne obciążenie wózka wynosi 15 kg.
● Zachowaj szczególną ostrożność, przechodząc z wózkiem przez
ulicę.
● Zachowaj szczególną ostrożność na schodach oraz w windach.
● Przed przystąpieniem do użytku sprawdź, czy wszystkie
mechanizmy są prawidłowo zablokowane.
● Trzymaj wózek z dala od źródeł ognia i silnego ciepła.
Attenzione
● Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e
conservarle per riferimento futuro.
● Questo passeggino deve essere assemblato da adulti; gli animali
domestici non possono piegarlo, montarlo o smontarlo.
● Per evitare eventi accidentali, assicurarsi che tutti i componenti
siano installati in posizione prima dell'uso.
● Quando si dispiega e si ripiega il passeggino, prestare attenzione
per evitare lesioni.
● Non utilizzare il passeggino come giocattolo. Non è consentito che
l'animale domestico spinga il passeggino per un bambino.
● I freni devono essere attivati quando l'animale domestico viene
messo o tolto dal passeggino.
● Per evitare che l'animale domestico si ferisca, prestare attenzione
al suo comportamento quando si regola il passeggino.
● Il freno deve essere premuto quando il passeggino è
parcheggiato.
● Non mettere la seduta o il cestino su altri modelli. Il passeggino è
progettato per animali domestici di peso non superiore a 15 kg.
● Non appendere oggetti pesanti.
● Il peso massimo della borsa portaoggetti è di 0,9 kg, quello del
cestino portaoggetti è di 3 kg. Se si supera il peso di carico
specificato, la stabilità del passeggino potrebbe essere
compromessa.
● Il carico massimo del portabicchieri è di 0,5 kg.
● La capacità massima di carico di sicurezza del passeggino è 15
kg.
● Fare sempre attenzione al traffico quando si cammina sulla
strada.
● Fare attenzione quando si usa il passeggino sulle scale o in
ascensore.
● Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano bloccati prima
dell'uso.
● Non utilizzare il passeggino vicino al fuoco.
10 11

SOINS ET ENTRETIEN
● Veuillez vérifier régulièrement s'il y a des vis desserrées, des pièces
endommagées ou une rupture de suture, si nécessaire, remplacez la pièce
cassée.
● Lors du démontage, suivez attentivement les instructions d'utilisation afin
d'éviter d'endommager plus que nécessaire.
● Lors du nettoyage du tissu de la poussette, brossez directement la tache
avec la brosse ou un autre équipement de nettoyage, pour le nettoyage des
autres pièces, veuillez utiliser du savon ménager ou un détergent neutre.
AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs en plastique et les petits
composants loin de l'enfant afin d'éviter tout risque de suffocation et de
blessure.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les systèmes de verrouillage
sont verrouillés avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser une laisse de sécurité lorsque des
animaux domestiques se trouvent dans la poussette.
REMARQUE : Avant d'assembler et d'utiliser la poussette, vérifiez qu'il n'y a
pas d'accessoires endommagés, de joints desserrés, de pièces
manquantes ou de bords tranchants. NE PAS utiliser si des pièces sont
manquantes ou cassées.
CARE AND MAINTENANCE
●Please regularly check if there are screws loose, damaged parts or suture
breakage, if necessary, replace broken part.
●When disassembling, carefully follow the operating instructions in order to
avoid damage than necessary.
●When cleaning the cloth on the stroller, brush the stain directly with the
brush or other cleaning equipment, for other parts cleaning, please use
household soap or neutral detergent.
WARNING: Keep all the plastic bags and small components away from the
child to avoid possible suffocation and injury.
WARNING: Make sure all lock system locked before use.
WARNING: Always use safety leash when pets in the stroller.
NOTICE: Before assembling and using, check the stroller if there is any
damaged hardware, loosen joints, missing parts or sharp edges. DO NOT
use if any parts are missing or broken.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
● Compruebe regularmente si hay tornillos sueltos, piezas dañadas o rotura
de costura, si es necesario, reemplace la pieza rota.
● Al desmontar, siga cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento
para evitar daños innecesarios.
● Al limpiar la tela en el cochecito, cepille la mancha directamente con el
cepillo u otro equipo de limpieza, para la limpieza de otras piezas, use
jabón doméstico o detergente neutro.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las bolsas de plástico y componentes
pequeños lejos del niño para evitar posibles asfixias y lesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo el sistema de bloqueo esté
bloqueado antes de su uso.
ADVERTENCIA: Siempre use la correa de seguridad cuando las mascotas
estén en el cochecito.
AVISO: Antes de montar y usar, revise el cochecito si hay algún accesorio
dañado, juntas aflojadas, piezas faltantes o bordes afilados. NO lo use si
falta alguna pieza o está rota.
PFLEGE UND WARTUNG
●Bitte überprüfen Sie regelmäßig, ob sich Schrauben gelöst haben, Teile
beschädigt sind oder Nähte gerissen sind. Ersetzen Sie ggf. defekte Teile.
●Befolgen Sie beim Zerlegen sorgfältig die Bedienungsanleitung, um
unnötige Schäden zu vermeiden.
●Wenn Sie das Tuch am Haustierwagen reinigen, bürsten Sie den Fleck
direkt mit der Bürste oder einem anderen Reinigungsgerät, für die
Reinigung anderer Teile verwenden Sie bitte Haushaltsseife oder ein
neutrales Reinigungsmittel.
WARNUNG: Halten Sie alle Plastiktüten und Kleinteile vom Kind fern, um
mögliche Erstickungs- und Verletzungsgefahr zu vermeiden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungssysteme vor der
Verwendung verriegelt sind.
WARNUNG: Verwenden Sie immer eine Sicherheitsleine, wenn Haustiere
im Wagen sind.
HINWEIS: Überprüfen Sie den Haustierwagen vor dem Zusammenbau und
Gebrauch auf beschädigte Teile, lockere Verbindungen, fehlende Teile oder
scharfe Kanten. NICHT verwenden, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
12 13

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
● Regularnie sprawdzaj, czy śruby nie poluzowały się oraz czy części nie
uległy uszkodzeniu. Bezzwłocznie wymieniaj uszkodzone części.
● Podczas demontażu postępuj zgodnie z niniejszą instrukcją, aby uniknąć
uszkodzenia wózka.
● W przypadku tkaniny czyść zabrudzenia punktowo gąbką lub szczotką do
czyszczenia. W razie potrzeby możesz użyć delikatnego detergentu.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj wszelkie plastikowe opakowania i małe części
poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka zadławienia lub uduszenia.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytku sprawdź, czy wszystkie
mechanizmy są prawidłowo zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj smyczy zabezpieczającej, gdy w wózku
znajduje się zwierzę.
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania sprawdź, czy nie
brakuje żadnych części oraz czy części nie są uszkodzone, czy łączenia
między częściami nie poluzowały się oraz czy nie ma ostrych krawędzi. NIE
UŻYWAJ PRODUKTU w przypadku braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części.
CURA E MANUTENZIONE
● Controllare regolarmente se ci sono viti allentate, parti danneggiate o
rotture di suture; se necessario, sostituire la parte rotta.
● Quando si smonta il passeggino, seguire attentamente le istruzioni per
l'uso per evitare di danneggiarlo più del necessario.
● Quando si pulisce il panno del passeggino, spazzolare la macchia
direttamente con la spazzola o con altri strumenti di pulizia; per la pulizia
delle altre parti, utilizzare sapone per la casa o detergente neutro.
AVVERTENZA: Tenere tutti i sacchetti di plastica e i piccoli componenti
lontano dal bambino per evitare possibili soffocamenti e lesioni.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i sistemi di chiusura siano bloccati
prima dell'uso.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre un guinzaglio di sicurezza quando gli
animali domestici sono nel passeggino.
AVVISO: Prima di assemblare e utilizzare il passeggino, controllare che non
vi siano parti danneggiate, giunti allentati, parti mancanti o spigoli vivi. NON
utilizzare il passeggino in caso di parti mancanti o rotte.
INSTALLATION INTRODUCTION
/EINFÜHRUNG IN DIE INSTALLATION
/INTRODUCTION D'INSTALLATION
/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
/INTRODUZIONE ALL'INSTALLAZIONE
/INSTRUKCJA MONTAŻU
Unlock button. Open stroller until legs lock into place.
Entsperren Sie die Taste. Öffnen Sie den Haustierwagen bis die Beine
einrasten.
Déverrouillez le bouton. Ouvrez la poussette jusqu'à ce que les pieds se
verrouillent en place.
Desbloquee el botón. Abra el cochecito hasta que las patas se bloqueen
en su lugar.
Sbloccare il pulsante. Aprire il passeggino fino a quando le gambe non si
bloccano in posizione.
Zwolnij blokadę. Rozłóż wózek tak, aby nogi zablokowały się.
1
EN
DE
FR
ES
IT
PL
14 15

Assemble front wheels: Attach each wheel onto the wheel axle till a sound
“click”.
Disassemble front wheels: Press and hold the metal button shown by one
hand and take off the wheel by the other hand.
Vorderräder montieren: Stecken Sie jedes Rad auf die Radachse, bis es hörbar
„klickt“.
Vorderräder demontieren: Drücken und halten Sie den abgebildeten Metallknopf
mit einer Hand und nehmen Sie das Rad mit der anderen Hand ab.
Assemblez les roues avant : Fixez chaque roue sur l'axe de roue jusqu'à ce
qu'un clic sonore se fasse entendre.
Démontez les roues avant : Appuyez et maintenez le bouton métallique
indiqué d'une main et retirez la roue de l'autre main.
Para montar las ruedas delanteras: Fije cada rueda al eje de rueda hasta
que suene un "clic".
Para desmontar las ruedas delanteras: Mantenga presionado el botón de
metal que se muestra con una mano y retire la rueda con la otra mano.
Installare le ruote posteriori sulle gambe posteriori fino a quando non scatta
in posizione.
Smontare le ruote posteriori: Tirare il pulsante mostrato da una mano e
togliere il volante dall'altra mano.
Montaż przednich kół: Zamocuj każde koło na przedniej osi. Kliknięcie
oznacza, że koła zablokowały się na swoich miejscach.
Demontaż przednich kół: Jedną ręką naciśnij i przytrzymaj metalowy
przycisk pokazany na rysunku, a drugą ręką zdemontuj koło.
Install rear wheels to rear legs until it clicks into place.
Disassemble rear wheels: Pull the button shown by one hand and take off the
wheel by the other hand.
Bringen Sie die Hinterräder an den Hinterbeinen an, bis sie einrasten.
Hinterräder demontieren: Mit einer Hand den abgebildeten Knopf ziehen und
mit der anderen Hand das Rad abnehmen.
Installez les roues arrière sur les pieds arrière jusqu'à ce qu'un déclic se
fasse entendre.
Démontez les roues arrière : Tirez sur le bouton indiqué d'une main et retirez
la roue de l'autre main.
Instale las ruedas traseras en las patas traseras hasta que encajen en su
lugar.
Para desmontar las ruedas traseras: Tire del botón que se muestra con una
mano y retire la rueda con la otra mano.
Installare le ruote posteriori sulle gambe posteriori fino a quando non scatta
in posizione.
Smontare le ruote posteriori: Tirare il pulsante mostrato da una mano e
togliere il volante dall'altra mano.
Montaż tylnych kół: Przymocuj tylne koła do tylnych nóg wózka tak, aby
zatrzasnęły się na swoich miejscach.
Demontaż tylnych kół: Jedną ręką pociągnij przycisk pokazany na rysunku, a
drugą ręką zdemontuj koło.
23
Button
/Knopf
/Bouton
/Botón
/Pulsante
/Przycisk
Button
/Knopf
/Bouton
/Botón
/Pulsante
/Przycisk
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
16 17

Stand up the pet cage as shown, top the supporting tubes at both ends to
the rivet at the bottom, and then zip up.
Stellen Sie den Tierkäfig wie abgebildet auf, richten Sie die Stützrohre an
beiden Enden bis zur Niete unten aus und schließen Sie dann den
Reißverschluss.
Relevez la cage comme indiqué, fixez les tubes de support aux deux
extrémités au rivet situé en bas, puis remontez la fermeture éclair.
Coloque la jaula para mascota como se muestra, fije los tubos de soporte
en ambos extremos hasta el remache en la parte inferior y luego cierre la
cremallera.
Alzare la gabbia per animali domestici come mostrato, sormontare i tubi di
supporto su entrambe le estremità fino al rivetto nella parte inferiore, quindi
chiudere la cerniera.
Umieść transporter na wózku tak, jak pokazano na rysunku. Przymocuj rurki
podtrzymujące na obu końcach do łączników, a następnie zasuń zamek.
4 5
Befestigen Sie zuerst das vordere Ende der Transportbox am Rahmen und
drücken Sie dann den Knopf am hinteren Ende, um die gesamte
Transportbox zu befestigen. (P.S. Gehen Sie umgekehrt vor, um die
Transportbox zu entfernen.)
Fixez d'abord l'extrémité avant de la cage sur le cadre, puis appuyez sur le
bouton de l'extrémité arrière pour fixer l'ensemble de la cage. (P.S. : Pour
retirer la cage, procédez à l'inverse).
Fix the front end of pet carrier on frame first, and then press the button on
rear end to fix the whole pet carrier. (P.S.: Operate in reverse to remove pet
carrier.)
Fissare prima l'estremità anteriore del trasportino sul telaio, quindi premere
il pulsante sull'estremità posteriore per fissare l'intero trasportino. (P.S.:
Operare in retromarcia per rimuovere il trasportino per animali domestici.)
Najpierw przymocuj przednią część transportera do ramy. Następnie
naciśnij przycisk w tylnej części, aby zamocować transporter. (Uwaga: Aby
zdemontować transporter dla zwierząt, postępuj w odwrotnej kolejności.)
Fije primero la parte delantera del transportín de mascotas en el marco y
luego presione el botón en la parte trasera para fijar todo el transportín de
mascotas. (NOTA: Opere en reversa para quitar el transportín de mascotas).
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
18 19

BRAKE / BREMSE / FREIN / FRENO / FRENO / HAMULEC
Step on the brake to stop the stroller and lift it up to release
the stroller.
FUNCTION INTRODUCTION
/EINFÜHRUNG IN DIE FUNKTION
/INTRODUCTION DES FONCTIONS
/INSTRUCCIONES DE FUNCIÓN
/INTRODUZIONE ALLE FUNZIONI
/FUNKCJE PRODUKTU
Treten Sie auf die Bremse, um den Haustierwagen anzuhalten,
und heben Sie ihn an, um den Haustierwagen freizugeben.
Appuyez sur le frein pour arrêter la poussette et soulevez-le
pour libérer la poussette.
Pise el freno para detener el cochecito y levántelo para liberar
el cochecito.
Premere il freno per fermare il passeggino e sollevarlo per
rilasciare il passeggino.
Wciśnij dźwignię hamulca, aby zablokować koła. Podnieś
dźwignię hamulca, aby odblokować koła.
CANOPY / ÜBERDACHUNG / CAPOTE / TOLDO
/ BALDACCHINO / BALDACHIM
Open and close canopy by plastic button as picture.
Öffnen und schließen Sie die Überdachung mit einem
Plastikknopf wie abgebildet.
Ouvrez et fermez la capote à l'aide du bouton en plastique
comme indiqué sur la figure.
Abra y cierre el toldo con un botón de plástico como
muestra la imagen.
Aprire e chiudere il baldacchino con un pulsante di plastica
come mostrato.
Rozłóż lub złóż baldachim za pomocą plastikowych
przycisków tak, jak pokazano na rysunku.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
20 21

SAFETY BELT / SICHERHEITSGURT
/ CEINTURE DE SÉCURITÉ / CINTURÓN DE SEGURIDAD
/ CINTURA DI SICUREZZA / SMYCZ BEZPIECZEŃSTWA
Open the buckles on the safety belt and secure them to the
pet collar.
Öffnen Sie die Schnallen am Sicherheitsgurt und befestigen
sie am Haustierhalsband.
Ouvrez les boucles de la ceinture de sécurité et fixez-les au
collier de l'animal.
Abra las hebillas del cinturón de seguridad y asegúrelas al
collar de la mascota.
Aprire le fibbie della cintura di sicurezza e fissarle al collare
dell'animale.
Zawsze zabezpieczaj zwierzę za pomocą smyczy
bezpieczeństwa.
Folding stroller / Haustierwagen zu falten / Plier la poussette
/ Plegar el Cochecito / Piegare il passeggino
/ Składanie wózka
Slide the second locking key by your thumb and press the other
key by fingers at the same time as picture. Push down the frame to
fold the stroller till the folding hook locked.
Schieben Sie die zweite Verriegelungstaste mit Ihrem Daumen und
drücken Sie die andere Taste gleichzeitig mit den Fingern wie auf
dem Bild. Drücken Sie den Rahmen nach unten, um den
Haustierwagen zu falten, bis der Falthaken einrastet.
Faites glisser la deuxième clé de verrouillage avec le pouce et
appuyez sur l'autre clé avec les doigts en même temps comme
indiqué sur la figure. Poussez le cadre vers le bas pour plier la
poussette jusqu'à ce que le crochet de pliage soit verrouillé.
Deslice el segundo botón de bloqueo con el pulgar y presione el
otro botón con los dedos al mismo tiempo como se muestra en la
imagen. Empuje hacia abajo el marco para doblar el cochecito
hasta que el gancho de plegado se bloquee.
Far scorrere il secondo pulsante di blocco con il pollice e premere
l'altro pulsante con le dita contemporaneamente come mostrato.
Spingere verso il basso il telaio per piegare il passeggino fino a
bloccare il gancio pieghevole.
Przesuń blokadę kciukiem, w tym samym czasie naciskając
przycisk palcami tak, jak pokazano na rysunku. Pchnij ramę w dół i
złóż wózek tak, aby zablokować haczyk.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
22 23

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
24 25

Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
26
Table of contents
Other Costway Stroller manuals

Costway
Costway PS7427 User manual

Costway
Costway BB5638 User manual

Costway
Costway BC10018 User manual

Costway
Costway PW10073 User manual

Costway
Costway BC10002 User manual

Costway
Costway BB5660 User manual

Costway
Costway BABYJOY BB4880 User manual

Costway
Costway BB5660 User manual

Costway
Costway BC10046US User manual

Costway
Costway BABYJOY BB4880 User manual