Coto baby SALVO User manual

SALVO
Manual
RO
RO


Manual ........................................................................................................
RO
4
7
10
13
16
19

A
B
C
A.1
A.2
B.1
B.2
B.3
C.1
C.2
C.3
C.4
C.5

1.1 1.2
1.3 1.4
1.5 1.6

1.7 2.1
2.2 2.3
3.1 3.2

3.3 3.4
4.1 4.2
5.1 5.2

5.3 5.4
6.1 6.2
7.1 7.2

7.3 7.4
7.5

SALVO
SALVO BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT
ELEMENTY FOTELIKA
A.1. Grupa I prowadnica pasa
A.2. Przycisk regulacji
B.1. Zagłówek
B.2. Oparcie
B.3. Odblokowanie regulacji stabilnej pozycji
C.1. Przycisk regulacji zagłówka
C.2. Prowadnica pasa piersiowego
C.3. Skorupa fotela
C.4. Prowadnica pasa biodrowego
C.5. Blokada regulacji pozycji
1
WAŻNE!
Nie dojdzie do wypadku śmiertelnego lub poważnych uszkodzeń ciała jeśli:
· z fotelika będą korzystały dzieci o wadze od 9 do 36 kg.
· używane będą pasy bezpieczeństwa podczas podróży z dzieckiem.
· zabezpieczycie Państwo dziecko systemem zakotwiczania pasów jeśli taki jest dostępny.
· dostosujecie się Państwo do wskazówek umieszczonych pod fotelikiem.
· zarejestrujecie ten produkt u producenta.
· nie będą korzystać z tego fotelika dzieci o wadze mniejszej niż 9 kg.
· będziecie Państwo instalować ten fotelik zgodnie z kierunkiem jazdy.
· NIGDY nie używajcie Państwo tego fotelika bez oparcia chyba że jest używany w pozycji siedzącej z
wykorzystaniem zagłówka w samochodzie.
· NIGDY nie używajcie Państwo tego fotelika bez oparcia chyba że pasy bezpieczeństwa w samochodzie będą
właściwie zapięte.
· Nigdy nie używajcie Pastwo tego fotelika w domu, na łódkach albo w innych miejscach.
· zabezpieczycie Państwo dziecko systemem zakotwiczania pasów jeśli taki jest dostępny ponieważ fotelik
może być niebezpieczny podczas wypadku dla innych pasażerów w samochodzie.
· nigdy nie używajcie fotelika z innymi podkładkami albo poduszkami.
· w związku w wyeksploatowaniem fotelika prosimy go nie używać dłużej niż 6 lat.
· Najważniejszym zabezpieczeniem dla użytkowników pojazdu jest sam pojazd. Dziecko nie będzie zabezpie-
czone w uszkodzonym pojeździe. Jednakże prawidłowo zainstalowany fotelik zwiększy szanse na przeżycie w
większości wypadków. Proszę się upewnić, że wszyscy użytkownicy całkowicie rozumieją właściwe użytkowanie
fotelika w samochodzie.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE!
· NHTSA i Amerykańska Akademia Pediatryczna zalecają aby dzieci do osiągnięcia maksymalnej wagi i
wzrostu korzystały z fotelika z 5-punktowym zaczepem.
· Przykryjcie Państwo fotelik jeśli pojazd zaparkowany jest w nasłonecznionym miejscu. Niektóre części
fotelika mogłyby poparzyć skórę dziecka.
· Przechowujcie Państwo fotelik w bezpiecznym miejscu jeśli z niego nie korzystacie. Proszę unikać kładzenia
na nim ciężkich przedmiotów.
· NIGDY nie zostawiajcie Państwo dziecka samego w samochodzie nawet na krótki czas.
·NIGDY nie dokonywać zmian w montażu i demontażu fotelika, jeśli nie przewiduje tego instrukcja.
· NIGDY nie zostawiajcie Państwo z tyłu samochodu luźnych przedmiotów typu książki, torby itp. ponieważ w
momencie nagłego hamowania mogłyby doprowadzić do uszkodzeń ciała pasażerów.
· ZAWSZE zabezpieczajcie Państwo dzielone siedzenia, ponieważ w momencie nagłego hamowania fotelik na
takich siedzeniach mógłby nie spełnić swojej roli.
· NIGDY nie pozwalajcie Państwo bawić się dzieciom fotelikiem.
· NIGDY nie używajcie Państwo niczego co mogłoby podnieść fotelik w samochodzie, ponieważ w razie wypadku
fotelik mógłby nie spełnić swojej roli właściwie.
Certykat jakości
Fotelik samochodowy został zaprojektowany, przetestowany i certykowany wg wymogów Normy Europejskiej
dla sprzętu ochronnego dla dzieci (ECE R44/04). Znak testowy E (w kółku) oraz numer certykacji umieszczone są
na nalepce identykacyjnej.
Nasz produkt jako kombinacja oparcia i siedzenia został sprawdzony i certykowany.
Użycie w samochodzie
Prosimy nie używać fotelika z 2-punktowymi pasami bezpieczeństwa tylko z 3-punktowymi pasami.
Proszę wziąć pod uwagę ważne regulacje we właściwym państwie.
Prosimy nie używać fotelika z 2-punktowymi pasami.
Pasy muszą być zgodne z ECE R 16 lub podobnymi standardami.
Prosimy nie używać na siedzeniach z przednią poduszką powietrzną.
Może być używany na siedzeniach z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Nie umieszczaj fotelika na siedzeniu wyposażonym w przednia poduszkę powietrzną, chyba że jest
wyłączona.
Może dojść do śmierci lub poważnego uszkodzenia ciała. Proszę sprawdzić w instrukcji obsługi samochodu,
w jaki sposób najlepiej zainstalować fotelik.
Siedzenia tylne są najbezpieczniejsze dla dzieci poniżej 12 roku życia.
Ten fotelik nadaje się do użycia na siedzeniach zgodnych z kierunkiem jazdy. Ustawienie boczne lub tyłem
do kierunku jazdy jest ZABRONIONE!
Niektóre pojazdy nie mają możliwości montażu tego fotelika. Spójrz na diagram poniżej:
2
SALVO

SALVO
SALVO BEZPIECZEŃSTWO I KOMFORT
3
Instalacja fotelika dla grupy I dla dzieci o wadze 9-18 kg
Pociągnij aby odblokować (1.1) i jednocześnie pociągnij i puść złącze (1.2). Obróć złącza do właściwej
pozycji (1.3). Umieść fotelik w samochodzie, (1.4) umieść dziecko w foteliku (1.5).
Nieużywany fotelik powinienciągle być przypięty 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
Upewnijcie się, że bagaże są dobrze zabezpieczone.
Naciśnij przycisk celem dopasowania do rozmiaru dziecka (1.6). Zablokuj pas przy słyszalnym dźwięku„klik” (1.7)
Montaż dla grupy II i III dla dzieci z wagą między 15-36 kg
Przełóż pas przez prowadnicę pasa piersiowego (2.1) następnie przełóż pas przez prowadnicę pasa
biodrowego. Umieść dziecko w foteliku (2.2), zablokuj pas klamrą,„klik” (2.3).
Upewnij się, że dziecko siedzi w najbezpieczniejszej pozycji, upewnij się, że pas nie jest skręcony.
Pas biodrowy powinien obejmować całe biodra. Dopasuj fotelikdo właściwego dziecku wzrostu poprzez
naciśnięcie przycisku regulacji zagłówka i przesunięcie go (3.1). Sprawdź celem uzyskania właściwej pozycji:
Głowa i oparcie za wysoko (3.2), głowa i oparcie za nisko (3.3), głowa i oparcie we właściwej pozycji (3.4).
Montaż pasów
Upewnij się, że pas umiejscowiony jest w zielonej stree (4.1). Upewnij się, że pas przebiega przez prowadnice
pasa piersiowego i pasa biodrowego (4.2).
Pozycja do spania
Pociągnij aby odblokować (5.1) i jednocześnie pociągnij i puść blokadę pozycji do spania (5.2).
Normalna pozycja (5.3), pozycja do spania (5.4).
Usuwanie fotelika z samochodu
Usuń pas z prowadnicy pasa (6.1), usuń fotelik (6.2).
Usuwanie i konserwacja pokrowca
Pokrowiec spełnia wymogi bezpieczeństwa. Nigdy nie używajcie Państwo fotelika bez pokrowca.
Pociągnij spodnią część pokrowca. Odczep rzepy (7.1). 2. Pociągnij górną część pokrowca.
Zacznij tam gdzie jest strzałka (7.2). 3. Zdejmij pokrowiec całkowicie, a potem ściągnij elastyczną taśmę
z przycisku (7.3). 4. Zwolnij elastyczne taśmy (7.4). Zacznij od góry (7.5).
Ponowne użycie pokrowca
Załóżcie Państwo pokrowiec dostosowując się do poprzednich instrukcji w odwrotnej kolejności.
Pokrowiec powinien być czyszczony zgodnie z poniższymi instrukcjami
Czyszczenie fotelika
Prosimy nie używać żadnych żrących środków; mogą naruszyć strukturę materiału. Proszę prać ręcznie z użyciem
łagodnego mydła.
Po wypadku
Po wypadku fotelik i pasy bezpieczeństwa powinny być wymienione. Mimo, że mogły zablokować się bez
uszkodzeń, podczas kolejnej kolizji zarówno one jak i fotelik mogłyby niewłaściwie ochronić dziecko.

4
SALVO
INSTRUCTION MANUAL GB
PRODUCT COMPOSITION
A.1. Group 1 belt guide
A.2. Wide adjusting button
B.1. Headrest
B.2. Armrest
B.3. Unlock stability adjusting position
C.1. Headrest adjusting button
C.2. Shoulder belt guide
C.3. Seat shell
C.4. Lap belt guide
C.5. Adjusting position block
WARNING!
Death or serious injury can occur:
· ude only with children who weigh between 9 and 36 kg.
· use only vehicle’s lap and shoulder belt system when restraining the child in this baby car seat.
· secure this child restraint with the vehicle child restraint anchorage system if available, or with a vehicle seat belt.
· follow all instructions on this child restraint and in the written instructions located under the base of the seat.
· register your child restraint with the manufacturer.
· thhis baby car seat is not for usewith children who weigh less than 9 kg.
· use this baby car seat forward-facing only.
· do not use this baby car seat as a backless baby car seat unless proper vehicle belt placement can be achieved.
· do not use this baby car seat as a backless baby car seat unless it is used in a seating position with a vehicle
head restraint.
· this baby car seat must not be used in the home, in boats, or in the other noncertied applications.
· secure this baby car seat with a vehicle child restraint anchorage system or a vehicle seat belt even when it is
not occupied. In a crash , an unsecured booster seat may injure other occupants.
· do not use any part of this baby car seat with other seat cushions or backrests.
· to prevent injury due to deterioration, discontinue use of a baby car seat that is older than six years or has
been in a severe crash.
· the primary protection for occupants of a vehicle in a collision is the structure of the vehicle itself; a baby seat.
will not protect a child when the vehicle is seriously impacted. However, correclty installed, a baby car seat will
substantially improve the chances of survival in most crashes. Make sure that all users fully understand the
correct ways to use this baby car seat in a vehicle.

5
SALVO
SALVO SAFETY AND COMFORT GB
WARNING!
· The NHTSA and the American Academy of Pediatrics recommends that children should remain in the child
seat with a 5-point harness until reaching the maximum weight or height allowed.
· Cover the baby seat when the vehicle is parked in direct sunlight. Parts of the baby car seat could become
hot enough to burn a child.
· Store the baby car seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects on top of the
baby car seat.
· DO NOT leave children alone in a vehicle, even for a short time.
· DO NOT, except as described in this booklet, attempt to disassemble any part of the baby car seat or change
the way the vehicle’s seat belts are used.
· DO NOT leave loose objects, e.g. books, bags, etc., in the back of the vehicle. In the event of a sudden stop,
loose objects will keep moving, potentially causing serious injuries.
· DO NOT leave folding vehicle seats unsecured. In the event of a sudden stop, a loose seat back could cause the
baby car seat not to perform as intended.
· DO NOT allow children to play with with this baby car seat.
· DO NOT use anything to raise the baby car seat o the vehicle seat. In a crash , this could cause the baby car seat
not to perform as intended.
Certication
The child safety seat has been designed, tested and certied to the requirements of the European Standard for
Child Safety Equipment (ECE R44/04). The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on
the approval label (sticker on the child safety seat). Our product as a combination of the seat cushion and backrest,
has been checked and approved.
Use in the vehicle
Do not use with 2- point belt. Use only with 3-point seatbelt.
Please observe the regulations applicable to your particular country.
Do not use with 2-point belts.
The safety belt must be approved to ECE R 16 ora a comparable standard.
Do not use on passenger seats with a front airbag.
Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
WARNING!
Do not place a baby car seat on the front seat with an air bag unless it is deactivated. Death or serious
injury can occur. Seeyour vehicle owner’s manual for baby car seat positioning instructions.The back seat
is the safest place for children 12 and under.
This baby car seat must only be used in forward-facing vehicle seats. Side facing or rear-facing vehicle seats.
Side facing or rear-facing seats cannot be used. For questions about positioning baby car seat consult the
vehicle owner’s manual.
Some vehicles have no seating positions which are compatible with this baby car seat or any other child seat.
See diagram below:

6
SALVO
INSTRUCTION MANUAL GB
Installation of Group I for the children weight between 9-18 kg
Pull to unlock (1.1) and simultaneously pull and release the connector block (1.2). Rotate the connectors
into position (1.3). Place the baby car seat in the car, (1.4) place the child in the seat (1.5).
An unoccupied should still be fastened with 3-point belt. Make sure luggage or other objects are properly
secured.
Press the button to adjust the front impact shield according to your child size (1.6). Lock the belt with the
audible sound „click” (1.7)
Installation of Group II-III for the children weight between 15-36 kg
Place the belt through the shoulder belt guide (2.1) place the belt through the lap belt guide. Place the child
in the seat (2.2), lock the belt in the buckle with the audible sound„click” (2.3).
Make sure the child sits in the safest position. Make sure the belt is not twisted. The lap belt should be worn over
the hips. Adjust the baby seat to the correct height by pushing the head-rest adjusting button and moving the
headrest (3.1). Check the correct position:
Head and backrest too high (3.2), head and backrest too low (3.3), head and backrest are at the correct height (3.4).
Correct belt routing
Make sure the belt is positioned in the green zone (4.1). Make sure the belt runs through both the shoulder
belt guide and the lap belt guide (4.2).
Sleeping position
Pull to unlock (5.1) and simultaneously pull and release the sleeping position block (5.2).
Normal position (5.3), sleeping position (5.4).
Removing the baby seat from the car
Remove the belt from the belt guides (6.1), remove the seat (6.2).
Removing the cover
The cover is a safety feature. Never use a baby seat without it.
Pull the bottom part of the cover. Release it from the velcro (7.1). 2. Pull the top partof the cover.
Start at where the arrow is located (7.2). 3. Take o the cover competely, then releasethe elastic band from the
xed button (7.3). 4. Release the elastic bands (7.4). Start at the top (7.5).
Refitting the cover
Ret the cover, using the previous instructions in reversed order. The cover of the baby seat should be
washed in accordance with the instructions
Cleaning the baby seat
Do not use any aggresive cleaning products; these may harm the construction material of the baby seat.
Clean by hand with water and mild soap.
After an accdident
After an accident, the baby seat and your car seats belts should be replaced. Although they may look
undamaged, if you were to have another accident , the baby seat and your car seat belts may not be able
to protect your child as well as they should.

7
SALVO
SALVO БЕЗОПАСНОСТЬ ИКОМФОРТ RU
Реквизиты автокреслa для детей
A.1. Группа I направляющая ремня
A.2. кнопка регулировки
B.1. подголовник
B.2. спина
B.3. Разблокирование регулировки стабильного положения
C.1. Регулировка подголовника
C.2. Направляющая грудного ремня
C.3. Oболочкa автокреслa
C.4. Направляющая поясного ремня
C.5. Блокировка регулировки положения
ВАЖНО!
Не будет несчастного случая со смертельным исходом или серьезным травмам, если:
· Автокресло будет использовано ребёнком весом от 9 до 36 кг.
· Будет ли использоваться ремни безопасности во время путешествия с ребенком
· Закрепите вашего ребенка b якорь системы ремней, если таковая имеется
· Адаптируйте инструкции, помещенные под сиденьем
· Вы должны зарегистрировать этот продукт y производителя
· Не используйте это автокресло детей весом менее 9 кг
· Вы должны установить автокресло в направлении движения
· НИКОГДА не используйте свое место без спинки, если он не используется в сидячем положении с помощью
подголовника в автомобиле
· НИКОГДА не используйте свое место без спинки, если ремни безопасности в автомобиле не закреплены
должным образом.
· Никогда не используйте детского сиденья дома , на лодках или в других местах
· Вы должны закрепить детское кресло системoй ремня якорную если он доступен, так как место может быть
опасным в результате несчастного случая для других пассажиров в автомобиле
· Никогда не пользуйтесь сиденьем с другими подушечками или подушками
· Из-за истощения сиденье автомобиля, пожалуйста, не используйте его в течение более 6 лет
· Наиболее важным средством защиты для пассажиров транспортного средства является тот же автомобиль.
Ребенок не будет защищен в поврежденном транспортном средстве. Тем не менее, правильно установлены
сиденья автомобиля увеличит шансы на выживание в большинстве случаев. Пожалуйста, убедитесь, что все
пользователи в полной мере понимают правильное использование детского сиденья в автомобиле.

8
SALVO
RU
ВАЖНО!
· NHTSA и Американская академия педиатрии рекомендует, чтобы дети до максимального веса и
высоты используется место с 5-точечнoй навескoй
· Накройте свое место, если транспортное средство находится на стоянке на солнце. Некоторые части
сиденья можно обжечь кожу вашего ребенка.
· Храните свое автокресло в безопасном месте, когда он не используется. Не кладите на него тяжелые
предметы.
· Никогда не оставляйте ребенка одного в машине, даже на короткое время.
· НИКОГДА не вносить изменения в монтаже и демонтаже сиденья, если оно не предусматривает данного
руководства
· Никогда не оставляйте свой автомобиль на задней стороне сыпучих предметов, таких как книги, сумки и т.д.
Потому что во время резкого торможения может привести к травмам пассажиров.
· Всегда фиксируйте свой раскол сиденье, потому что во время резкого торможения сиденья до этих мест не
может выполнять свою роль
Никогда не позволяйте ребёнку играть автокреслом
· Никогда не исползуйте ничего, что моглo бы подобрать место в автомобиле, так как в результате аварии,
место не может выполнять свою роль.
Сертификат качества
Автокресло былo разработанo, испытанo и сертифицированo в соответствии с требованиями европейского
стандарта для защиты детей (ECE R44 / 04) .Знак Е (по кругу) и число сертификации расположены на
идентификационной табличке.
Наш продукт представляет собой сочетание спинки и сиденья была испытана и сертифицирована.
Использование автокресла в машине.
Пожалуйста, не используйте сиденья с ремнями безопасности 2-точечными только с 3-точечными ремнями.
Пожалуйста, получите информацию о важных правилах в соответствующей стране.
Пожалуйста, не используйте сиденье с 2-точечные ремни.
Ремни должны быть в соответствии с ECE R 16 или аналогичным стандартам.
Пожалуйста, не используйте автокресло для детей с передней подушкой безопасности.
Он может быть использован на сиденьях с ремнями безопасности с 3 пунктами.
ВНИМАНИЕ!
Не устанавливайте кресло на сиденье, снабженном передней подушки безопасности, если он не будет
выключен. Это может привести к серьезным травмам или смерти. Пожалуйста, проверьте руководство
по эксплуатации автомобиля, как лучше установить автокресло.
Задние сиденья являются безопасными для детей в возрасте до 12 лет.
Этот автокресло для детей подходит для использования на сиденьях в соответствии с направлением
движения. Установка боковой или задней облицовки ЗАПРЕЩЕНЫ!
Некоторые транспортные средства не имеют возможности устанавливать кресло. Посмотрите на
рисунке ниже:
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

9
SALVO
RU
Установка автокресло для группы I для детей весом 9-18 кг
Потяните, чтобы разблокировать (1.1) и одновременно потянуть и освободить разъем (1.2). Поверните
разъем в правильное положение (1.3). Установите сиденье в машине (1.4) Поместите ребенка в
автокресле (1.5).
Неиспользованное автокресло должно быть вегда прикрепленo 3-точечными ремнями безопасности.
Убедитесь в том, что мешки хорошо защищены.
Нажмите кнопку, чтобы соответствовать размеру ребенка (1.6). Зафиксировать ремень со слышимым
звуком "щелчка" (1.7)
Установка для групп II иIII для детей весом от 15-36 кг
Положите ремень через направляющую грудного ремня. (2.1)Поместите ремень через направляющую
поясного ремня. Поместите ребенка в сиденье (2.2), Замок пряжки ремня, "щелчок" (2.3).
Убедитесь, что ребенок сидит в самом безопасном положении, Убедитесь, что ремень не перекручен..
Поясной ремень должен охватывать весь бедро. Регулируйте автокресло для правильного роста,
нажав на регулировку подголовника и перемещая его. (3.1). Проверьте, чтобы получить правильную
позицию:
Голова и спинка сиденья слишком высока (3.2), Голова и спинка сиденья слишком низко (3.3), Голова и
спинка сиденья в правильном положении(3.4).
Правильная установка ремня
Убедитесь, что ремень расположен в зеленой зоне (4.1). Убедитесь, что ремень проходит через ленту
направляющих груди и поясного ремня.(4.2).
Положение для сна
Потяните, чтобы разблокировать (5.1) и одновременно потянуть и освободить заблокированное положение
для сна (5.2).
Нормальное положение (5.3), Положение для сна (5.4).
Удаление савтомобиля
Снимите ремень с направляющей ремня (6.1), Снимите автокресло для ребенка (6.2).
Снятие итехническое обслуживание Крышки
Покрытие отвечает требованиям безопасности. Никогда не используйте автомобильное сиденье для детей,
оставшихся без крышки.
Потяните нижнюю часть контейнера. Освободить липучки. (7.1) Потяните верхнюю часть контейнера.
Начало, где стрелка(7.2). Снимите крышку полностью, а затем загрузить гибкую полосу кнопки (7.3).
Отпустите резинок. (7.4).Начало в верхней части. (7.5).
Повторное использование крышки
Поместите свой мешок приспосабливаясь к предыдущим инструкциям в обратном порядке.
Крышка должна быть очищена в соответствии с приведенными ниже инструкциями
Очистка
Пожалуйста, не используйте агрессивные моющие средства; Они могут влиять на структуру материала.
Пожалуйста, ручная стирка с мягким мылом.
После аварии
После аварии автокресло и ремни безопасности должны быть заменены. Несмотря на то, что может
блокировать без повреждения при следующем столкновении, и они, и сиденье может должным образом
защитить ребенка.
SALVO БЕЗОПАСНОСТЬ ИКОМФОРТ

10
Bauteile des Sitzes
A.1. Diagonalgurt-Führung (Gruppe I)
A.2. Knopf der Verstellung der Breite
B.1. Kopfstütze
B.2. Armlehne
B.3. Verriegelung der Anpassung der stabilen Position
C.1. Knopf der Anpassung der Kopflehne
C.2. Diagonal-Führung
C.3. Kindersitzschale
C.4. Hüftgürt-Führung
C.5. Lock-Positionseinstellung
DE
SALVO
Wichtig!
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten:
· Dieser Kindersitz ist nur für Kinder mit Körpergewicht von 9 bis 36 kg geeignet
· In einem Wagen sollen Sicherheitsgurte verwendet werden wenn es ein Kind darin gibt
· Die Gurte sollen mit geeigneter Verankerung ausgestattet sein
· Beachten Sie alle Instruktionen die sich auf den Etiketten unter dem Sitz benden
· Registrieren Sie den Sitz beim Hersteller
· Der Sitz ist nicht für Kinder die weniger als 9 kg Körpergewicht haben geeignet
· Verwenden Sie diesen Sitz nur in Fahrtrichtung
· Verwenden Sie diesen Sitz NICHT als den Sitz ohne Lehne bis Sie ihn in der Sitzposition mit der Kopfstütze in
dem Wagen verwenden
· Verwenden Sie diesen Sitz NICHT als den Sitz ohne Lehne bis Sie die Gurte richtig einstellen
· Dieser Kinderautositz soll nicht zu Hause , auf dem Boot oder in anderen nicht zugelassenen Situationen
verwendet werden
· Sichern Sie das Kind mit geeigneter Verankerung oder mit Sicherheitsgurten sogar in Situationen wenn es kein
Kind gibt. Während des Unfalls kann der Sitz andere Passagiere verletzen
· Verwenden Sie NICHT die Teile des Kindersitzes mit anderen Kopfstützen oder Kissen
· Verwenden Sie diesen Sitz auf keinem Fall wenn das Kind älter als 6 Jahre ist
· Der wichtigste Schutz für Passagiere in einem Wagen ist der Wagen; der Kindersitz ist kein Schutz für das Kind
wenn es hart beschädigt wird. Aber wenn der Sitz richtig installiert ist, gibt er dem Kind höhere Chancen im
Autounfall zu überleben. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer die richtige Weise der Verwendung des
Sitzes verstehen.
BEDIENUNGSANLEITUNG

11
DE
SALVO
WICHTIG!
· NHTSA und Amerikanische Akademie für Pädiatrie empfehlen Verwendung des Sitzes mit 5-Punkt-Gurte bei
den Kindern die das maximale Gewicht oder Höhe erreichen
·Der Kindersitz darf nicht in direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt werden. Der Sitz kann zu heiß für die Haut des
Kindes werden.
· Halten Sie den Sitz in einem sicheren Platz wenn Sie ihn nicht verwenden. Legen Sie keine schweren Sachen
darauf.
· Lassen Sie das Kind NICHT allein in dem Wagen, sogar nur für die kurze Zeit
· Verwenden Sie den Kindersitz nur so, wie die Anleitung darstellt.
· Lassen Sie keine losen Sachen hinten im Wagen, z.B. Bücher, Taschen, etc. Im Fall der Bremsung können sie die
Passagiere verletzen.
· Sichern Sie Klappsitze im Wagen. Im Fall der Bremsung kann der Kindersitz seine Rolle nicht gut spielen
· Der Kindersitz ist kein Spielzeug!
· Verwenden Sie nichts um den Kindersitz höher zu machen. Im Autounfall kann der Sitz seine Rolle nicht gut spielen.
Zertikat
Ein Autositz dieser Art wurde gemäß Anforderungen der Europäischen Norm für Rückhaltesysteme (ECE R 44/04)
entwickelt, geprüft und zugelassen. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer benden sich
auf dem Zulassungsetikett (Aufkleber am Autokindersitz).
Unser Produkt als die Kombination des Sitzes und der Lehne wurde geprüft und zugelassen.
Verwendung in einemWagen
Verwenden Sie NICHT mit 2-Punkt -Gurten, sondern nur mit 3-Punkt-Gurten.
Nehmen Sie Rücksicht auf Regelungen in Ihrem Land.
Verwenden Sie nicht mit 2-Punkt-Gurten.
Die Sicherheitsgurte sollen gemäß ECE R 16 oder ähnlicher Standarden zugelassen werden.
Verwenden Sie den Sitz nicht auf dem Vordersitz mit Luftkissen!
Das kann nur mit 3-Punkt-Gurten verwendet sein.
Wichtig!
Beachten Sie alle Instruktionen die sich in der Bedienungsanleitung Ihres Wagens benden.
Der Rücksitz ist der sicherste Sitz für Kinder mit 12 und weniger.
Dieser Kindersitz kann nur in Fahrtrichtung verwendet sein. Andere Positionen sind VERBOTEN!
Im Fall der Fragen wenden Sie sich an die Bedienungsanleitung des Wagens.
In manchen Fahrzeugen gibt es keine Möglichkeit diesen Sitz zu verwenden. Schau mal auf dieses Diagramm:
SICHERHEIT UND BEQUEMLICHKEIT
SALVO
Table of contents
Languages:
Other Coto baby Car Seat manuals

Coto baby
Coto baby RUMBA PRO User manual

Coto baby
Coto baby SOLARIO User manual

Coto baby
Coto baby Salsa Q User manual

Coto baby
Coto baby SWING User manual

Coto baby
Coto baby Lunaro User manual

Coto baby
Coto baby Salsa Q Pro User manual

Coto baby
Coto baby Salsa Q Pro User manual

Coto baby
Coto baby Jazz Baby User manual

Coto baby
Coto baby Salsa Q Pro User manual