Crivit 271503 User manual

BASTONES DE SENDERISMO DE ALUMINIO
Instrucciones de uso
BASTONI DA TREKKING
Istruzioni d‘uso
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE
Gebrauchsanweisung
IAN 271503
BASTONES DE SENDERISMO
DE ALUMINIO
BASTONI DA TREKKING

2
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de
excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con
él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el pro-
ducto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos.
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide
de adjuntar también las presentes instrucciones.
Uso/aplicación
Este bastón de Trekking, con su punta de metal duro, está previsto para
hacer senderismo sobre tierra, sobre hielo u otras superficies resbaladi-
zas. Posee además un taco para asfalto que puede poner y quitar fácil-
mente, si hace senderismo sobre asfalto u otra superficie dura. El bastón
de Trekking está previsto exclusivamente para hacer senderismo.
Lista de piezas
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Sistema regulador de las dragoneras
(2) Dragonera
(3) Taco para asfalto
(4) Soporte de combinación
(5) Sitema regulador de la altura
(6) Punta de rectificado hueco
(7) Bastones de senderismo de aluminio
(8) Roseta
(9) Prendedor para unir los bastones
(10) Puño con forma ergonómica
Datos técnicos
Longitud: regulable 66 - 135 cm
Peso: un bastón de trekking,
aprox. 255 g (Puño de goma Eva) /
aprox. 278 g (Puño de goma Eva)
Carga máxima: 140 kg
Material: aluminio
Indicaciones de seguridad
• ¡No realizar ningún arreglo que ponga en peligro la seguridad!
• Se recomienda usar un medidor de la frequencia cardiaca.
• Si los usuarios saben que tienen problemas cardiovasculares, se
debería consultar a un médico antes de realizar este tipo de deporte.
• Usar zapatos deportivos con una buena suela y soporte lateral.
• Evitar la práctica del deporte en la oscuridad o usar reflectores en el
cuerpo cuando anochezca.
• Antes de cada uso, compruebe la atornilladura de los bastones de
Trekking.
• Antes de cada uso, compruebe si el bastón tiene daños.
• Tan pronto como compruebe que los segmentos del bastón de
Trekking tienen una grieta, no los use más y elimine el bastón.
• Evite si es posible el tráfico rodado para reducir al mínimo el riesgo de
accidentes.
• Los bastones de Trekking no son aptos para el esquí alpino.
• Por favor no use ningún aceite, dado que cualquier aceite podría afectar
negativamente a la fuerza de sujeción del mecanismo de ajuste.
• Por favor tenga en cuenta que las puntas de los bastones de Trekking
pueden dañar el suelo.
• Por favor no se siente en los bastones, ya que se podrían quebrar.
• ¡Los bastones puntiaguados son, por principio, peligrosos para los
niños!
• El aparato está destinado para su uso privado. Para su uso profesional
no existe ninguna garantía.
• Controle regularmente, también durante su uso, el sistema de cierre.
ES

3ES
Ajuste de la longitud del bastón
Sus bastones de trekking son ajustables a una altura de 66 - 135 cm y
deben regularse según su tamaño corporal y el modo de aplicación.
Cerrar/abrir (fig. B)
B
Cerrar
Abrir
El sentido de rotación ya está
indicado en la parte superior del
bastón de trekking. Sujete el
segmento superior del bastón con
una mano, los segmentos inferiores
se pueden cerrar girando a la
derecha y abrir girando a la
izquierda. Apriete la unión roscada
fuertemente hasta que usted no
pueda seguir girando.
Encender/apagar el sistema de
amortiguación
Para desactivar el sistema de amortiguación, fije la longitud del bastón
como se describe en el apartado „ajuste de la longitud del bastón“.
A continuación, gire de nuevo mínimamente hacia atrás la pieza inter-
media en sentido contarrio a la dirección de cierre. Ahora escuchará
un chasquido audible. De esta manera, se ha desactivado el sistema
de amortiguación. Gire ligeramente la pieza intermedia en dirección al
cierre para activar de nuevo el sistema de amortiguación.
Indicación:
C• Después de cerrar, compruebe si
los cierres resisten apoyándose
ligeramente en el bastón.
• ¡No fije nunca la longitud del
bastón por detrás de la marca de
„STOP“!
• Con pares de apriete altos, el
sistema de cierre de los bastones
de trekking alcanza una fuerza
de fijación de 140 kg aprox.
• Con cargas de más de 100 kg, el
sistema de amortiguación se
puede dañar si está desactivado.
• Si el bastón no se puede cerrar, extraiga del bastón el segmento
correspondiente. Gire el sistema de cierre con la mano 2 - 3 veces a la
derecha hasta que el dispositivo naranja de fijación empiece ligera-
mente a desplegarse (véase fig. C). A continuación, introduzca de
nuevo en el bastón el segmento y fíjelo en la longitud deseada.
•Andar sobre suelo llano (fig. D/E)
Ajuste la longitud del bastón de manera que el brazo forme un ángulo
de 90°. Tenga en cuenta el ajuste de longitud uniforme de los bastones.
Encontrará una indicación sobre la longitud del bastón en cada uno de
los segmentos intermedios e inferiores del bastón. Si quiere ajustar el
bastón a una altura de 120 cm, ajuste respectivamente el segmento inter-
medio e inferior de tal manera que la marca de los 120 cm, aún visible,
sobresalga del segmento superior del bastón.
D E

4 ES
• Andar sobre suelo inclinado (fig. F)
Para ello, hay que acortar el bastón superior y alargar el inferior para
que ambos puedan ofrecer apoyo.
F
• Subidas/bajadas (fig. G/H)
En las subidas, hay que acortar los bastones para que ofrezcan un
apoyo agradable. En las bajadas, hay que alargar los bastones de
manera que al apoyarse en ellos, usted mantenga una postura cómoda
y erguida.
G H
Colocación de la dragonera (fig. I)
IColoque la correa de tal manera
que la parte superior de la correa
rodee el dorso de su mano.
A continuación agarre la empuña-
dura. ¡Tenga en cuenta en todo
caso las marcas „L“ y „R“ en las
dragoneras respectivas!
Ajuste de la dragonera (fig. J-M)
El tamaño de la dragonera se puede ajustar con la ayuda del botón
pulsador. Para abrir el mecanismo de cierre, apriete con el pulgar el
botón pulsador del sistema de ajuste de la correa (fig. J).
Ahora la correa está desbloqueada y usted puede ajustar la longitud de
la correa de forma individual. Tire del extremo inferior de la correa para
acortarla. Tire en el sentido contrario si quiere alargar la correa (fig. K).
A continuación, fije de nuevo la correa sujetando con una mano el
bastón y con la otra mano tirando de la correa superior a fin de que el
botón pulsador se encaje (fig. L).
Ajuste el tamaño de la correa de tal manera que no se corte cuando
agarre la empuñadura (fig. M).
J K

5ES
L M
Información útil para el uso
• Use guantes cuando haga frío.
• Para excursiones largas, debe asegurarse de llevar consigo suficiente
bebida (eventualmente cinturón porta bebidas o mochila porta bebi-
das).
• Lleve ropa adecuada al clima.
Soporte de combinación para taco de asfalto
& roseta
En el soporte de combinación usted puede guardar el taco para asfalto
y la roseta del bastón de trekking. Utilice el taco para asfalto en suelos
pedregosos y duros y la roseta en suelos blandos para evitar que el
bastón se hunda. También puede retirar el soporte de combinación.
Tire de la pestaña del anillo rojo de goma extrayéndolo de la guía del
soporte. A continuación, se puede retirar el soporte del bastón.
Para colocar el soporte de combinación, encaje éste de nuevo en el
bastón, coloque el anillo de goma alrededor del bastón y póngalo de
nuevo en la guía del soporte de combinación. Si usted no usa el taco de
asfalto ni la roseta durante la ruta de senderismo que esté haciendo, los
puede fijar o insertar en el dispositivo de cambio de roseta
Calentar y estirar
Antes de empezar a hacer trekking, usted debe hacer muchos ejercicios
de calentamiento y estiramiento (véase fig. N-Q).
• Fig. N: Musculatura anterior del muslo
Tire del pie en dirección a las glúteos.
• Fig. O: Musculatura posterior de la pantorrilla
Presione sobre el suelo la parte anterior del talón e incline el cuerpo
hacia delante de forma uniforme.
• Fig. P: Musculatura interior de la cadera
Empuje la pelvis inclinada hacia abajo.
• Fig. Q: Musculatura de la pantorrilla
Levante los talones brevemente varias veces y bájelos de nuevo.
N O
P Q

6
Limpieza y cuidados
Para limpiar los bastones de Trekking puede usar un trapo humedecido
en agua tibia o en agua con jabón. No limpie nunca los bastones con
disolventes o detergentes fuertes. Estos pueden agredir los materiales
sintéticos y las marcas y dañarlos a la larga.
Almacenamiento y transporte
No exponga los bastones de Trekking a radiaciones solares directas ni a
un calor excesivo, ya que estas influencias provocan grietas o deterioros
en sus bastones de Trekking y pueden así acortar su duración y afectar
significativamente su funcionalidad. Almacene los bastones de Trekking
por lo general en lugares secos. Si están húmedos, secar con un trapo
los bastones antes de encogerlos para evitar la corrosión. Para trans-
portarlos, poner siempre los topes de goma en las puntas.
Eliminación
Por favor elimine los materiales de embalaje de manera acorde con el
medio ambiente. Si desea desguazar los bastones de Trekking, diríjase
por favor a la planta de eliminación de residuos de su localidad.
3 años de garantía
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este
producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra.
Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabrica-
ción y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido.
Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven
restringidos por esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor
rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en ga-
rantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía
se deberán pagar.
IAN: 271503
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]
También puede pedir directamente todos los artículos en nuestra tienda online:
www.delta-sport.info
ES

7IT/MT
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qua-
litativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto
soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate
bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi
consegnare tutta la documentazione.
Utilizzo/ambito d‘applicazione
Questo bastone è dotato di una punta in metallo duro ed è adatto per
fare trekking su sentieri sterrati, su ghiaccio o su altre superfici lisce.
Inoltre dispone di un pad per asfalto, semplice da inserire e da rimuo-
vere in caso di camminate su asfalto o su altri terreni duri. Il bastone è
destinato esclusivamente allo svolgimento di attività di trekking.
Lista dei componenti
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Regolatore passamano
(2) Passamano
(3) Pad per l‘asfalto
(4) Supporto combinato
(5) Regolatore di altezza
(6) Punte concave
(7) Bastone da trekking
(8) Rondella
(9) Fermaglio per unire i due bastonicini
(10) Impugnatura a conformazione
ergonomica
Dati tecnici
Lunghezza: regolabile 66 - 135 cm
Peso: un bastone da trekking
circa 255 g (Impugnatura in EVA) /
circa 278 g (Impugnatura in sughero)
Carico massimo: 140 kg
Materiale: alluminio
Misure di sicurezza
• Non eseguire riparazioni che possano minare in qualche modo la
sicurezza!
• Si consiglia di utilizzare un cardiofrequenzimetro.
• Nel caso si soffra di problemi cardio-circolatori, occorre consultare il
medico prima di intraprendere questo tipo di sport.
• Utilizzare scarpe sportive con un buon profilo e tenuta laterale.
• Evitare di praticare questo sport al buio; durante il crepuscolo munirsi
di riflettori da indossare sul corpo.
• Prima di ogni utilizzo controllare l‘avvitamento dei bastoni da trekking.
• Prima di ogni utilizzo assicurarsi che il bastone non sia danneggiato.
• Non utilizzate più l‘articolo appena rilevate una crepa nel segmento
del bastone o una funzione non integra del bastone da trekking.
• Evitare, se possibile, strade pubbliche trafficate per ridurre al minimo il
rischio di incidenti.
• I bastoni da trekking non sono adatti allo sci alpino.
• Si prega di evitare l’uso di oli, dal momento che questi possono influ-
enzare negativamente la forza di tenuta del sistema di regolazione.
• Osservare che le punte dei bastoni da trekking non arrechino danni al
pavimento.
• Non appoggiarsi ai bastoni poiché questi potrebbero piegarsi.
• I bastoni appuntiti sono in genere pericolosi per i bambini!
• Si tratta di uno strumento per l‘uso privato. Non esiste una garanzia
che ricopra l‘uso professionale.
• Controllate regolarmente il sistema di chiusura anche durante l‘utilizzo.

8 IT/MT
Regolazione lunghezza dei bastoncini
I bastoncini da trekking sono regolabili in altezza da 66 a 135 cm e
dovrebbero essere regolati in base alla grandezza corporea dell’utente.
Chiudere/Aprire (fig. B)
B
Chiudere
Aprire
Il senso di rotazione per l‘apertura e
la chiusura è indicato sulla parte
superiore del bastoncino da
trekking. Tenere strettamente il
segmento superiore del bastoncino
con una mano, le sezioni inferiori
possono essere avvitate se ruotate in
senso orario e aperte se ruotate in
senso antiorario. Stringere la vite
fino a quando non si può continuare
a girare una forza normale.
Azionamento/Spegnimento sistema di
smorzamento
Per disattivare il sistema di smorzamento, fissare la lunghezza dei baston-
cini come descritto in „Regolazione lunghezza dei bastoncini“.
Riavvitare leggermente la parte centrale del bastoncino da trekking nella
direzione di chiusura. Si sentirà un click. Il sistema di smorzamento verrà
così disattivato. Ruotare la parte centrale leggermente nella direzione di
chiusura per attivare nuovamente il sistema di smorzamento.
Avvertenze:
C• Dopo aver chiuso, verificare la
stabilità delle chiusure appog-
giandosi leggermente sul
bastoncino.
• Non fissare mai la lunghezza
del bastoncino dopo la marcatura
“STOP”!
• In presenza di forze di serraggio
molto elevate il sistema di
chiusura dei bastoncini da
trekking raggiunge una forza di
chiusura di 140 kg.
• Per carichi superiori a 100 kg, nel caso in cui il sistema di smorzamen-
to sia disattivato, si può incorrere a un danneggiamento dello stesso.
• Nel caso in cui il bastoncino non si chiudesse, estrarre il segmento di
bastoncino corripondente dal bastoncino stesso. Ruotate il sistema di
chiusura manualmente facendogli fare 2 - 3 giri, fino a che il dispo-
sitivo di bloccaggio arancione non cominci ad allargarsi leggermente
(vedi fig. C). Quindi collegare il segmento singolo nuovamente al
bastoncino e fissarlo alla lunghezza desiderata.
• Superfici piane (fig. D/E)
Impostate la lunghezza dei bastoncini di modo che omero e avambrac-
cio insieme formino un angolo di 90°. Prestare attenzione a che i due
bastoncini siano esattamente della stessa lunghezza. La lunghezza de
bastoncini è verificabile sui segmenti di bastoncini medio e inferiore. Se
volete impostare la lunghezza dei bastoncini a 120 cm fissate il segmen-
to medio e quello inferiore in modo che il contrassegno dei 120 cm sul
segmento superiore sporga appena.
D E

9
• Superfici oblique (fig. F)
In questo caso bisogna accorciare la parte superiore del bastoncino
e allungare quella inferiore di modo che entrambe possano sostenere
l’utente in modo adeguato.
F
• Salita/Discesa (fig. G/H)
In caso di salita i bastoncini devono essere accorciati per garantire un
sostegno piacevole. In caso di discesa dovranno invece eseere allungati
di modo che possano sostenervi in una postura eretta e comoda.
G H
Applicare i passamano (fig. I)
IIndossare il passamano in modo che
la parte esterna della mano sia
circondata dalla parte superiore
dello stesso.
Afferrare quindi l’impugnatura.
Prestare attenzione alle diciture “L” e
“R” su entrambi i passamano.
Regolare i passamano (fig. J-M)
Le dimensioni del passamano possno essere regolate con l’aiuto di un
pulsante. Per aprire il meccanismo di regolazione premere con il pollice
sul pulsante del sistema di regolazione del passamanto (fig. J).
Il passamano viene quindi sbloccato e ne si può regolare la dimensione.
Tirare l’estremita inferiore del passamano per ridurne le dimensioni e
tirare l’altra estremità per ingrandirlo (fig. K).
Infine fissate nuovamente i passamano tenendo con una mano il baston-
cino e con l’altra tirate l’estremità superiore di modo che il pulsante scatti
(fig. L).
Regolare la grandezza del passamano in modo che lo stesso non tagli
quando si afferra l’impugnatura (fig. M).
J K
IT/MT

10
L M
Informazioni utili
• Indossare guanti in caso di tempo freddo.
• Per viaggi molto lunghi, è necessario assicurarsi di aver abbastanza
da bere (eventualmente porta borraccia o zainetto).
• Indossare l’abbigliamento adeguato in base al tempo.
Supporto combinato per pad per
asfalto & rondella
Sul supporto combinato si conserva il pad per l’asfalto e la rondella
del bastoncino. Il pad viene usato su terreni pietrosi e duri, la rondella
su terreni morbidi per evitare che i bastoncini sprofondino. Il supporto
combinato può essere anche rimosso. Per farlo, estrarre l’anello in gom-
ma rosso dalla guida del supporto. Il supporto potrà quindi essere tolto.
Per reinserire il supporto rimettetolo sul bastoncino, inserire nuovamente
l’anello di gomma nella guida del supporto. Se non si intende usare i
pad per l’asfalto o le rondelle, questi possono essere assicurati al disposi-
tivo di cambio rondella.
Riscaldamento e stretching
Prima del trekking sarebbe meglio praticare a lungo esercizi di riscalda-
mento e stretching come illustrato dalle foto (vedi f. N-Q).
• Fig. N: Muscoli anteriori della coscia
Tirare i piedi verso i glutei.
• Fig. O: Muscoli posteriori della gamba
Premere i vostri talloni sul pavimento e inclinare il corpo in avanti in
modo uniforme.
• Fig. P: Muscoli dei fianchi interni
Spingere il bacino obliquamente verso il basso.
• Fig. Q:. Muscoli del polpaccio
Sollevare i talloni più volte brevemente per poi riappoggiarli.
N O
P Q
IT/MT

11
Pulizia e cura
Per la pulizia dei bastoni da trekking utilizzare un panno imbevuto di
acqua tiepida o acqua e sapone. Non pulire mai i bastoni da trekking
con detergenti aggressivi o solventi. Questi potrebbero intaccare i
materiali sintetici e le marcature, e col tempo rovinarli.
Stoccaggio e trasporto
Non esporre i bastoni da trekking alla luce diretta del sole o ad un
elevato apporto di calore poiché queste condizioni potrebbero causare
incrinature o disgregazione del materiale e quindi accorciare la durata
utile e danneggiare considerevolmente la funzionalità del prodotto.
Conservare i bastoni da trekking in un luogo asciutto. Asciugare i bastoni
umidi prima di metterli via, per evitare rischi di corrosione. Per il trasporto
applicare sempre i cuscinetti di gomma sulle punte.
Smaltimento
Smaltire i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente.
Se volete rottamare i bastoni da trekking, rivolgetevi all‘azienda locale
per lo smaltimento dei rifiuti.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a
costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conser-
vi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade
in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio
hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti
all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più
rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze
specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni
effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 271503
Assistenza Italia
Tel.: 0236003201
E-Mail: [email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: [email protected]
Potete ordinare gli articoli anche direttamente sul nostro online shop: www.delta-sport.info
IT/MT

12
Congratulations on purchasing this high-quality product. Be sure
to familiarise yourself with the assembly instructions prior to use.
Please take the time to carefully read through the following assembly
instructions and safety notes. Only use the product as described and for
the intended use. Please retain these instructions for future reference and
ensure that they are passed on to any third party.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Strap adjustment system
(2) Wrist strap
(3) Asphalt pad
(4) Combo bracket
(5) Height adjustment system
(6) Hollow ground tip
(7) Hiking pole
(8) Basket
(9) Clip for connecting the poles
(10) Ergonomically shaped grip
Technical data
Length: adjustable 66 - 135cm
Weight: one trekking pole
approx. 255g (EVA grip) /
approx. 278g (Cork grip)
Maximum weight: 140kg
Material: aluminium
Safety notice
• Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
• We recommend using a heart rate monitor.
• Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
• Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
• Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
• Check the screws on the hiking pole before use.
• Check the hiking pole for damage before use.
• As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or
anything faulty that will affect the function of the hiking pole,
cease use of the pole immediately.
• If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
• Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
• Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
• Do not sit on the pole as it could break.
• Pointed poles are dangerous for children.
• This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
• During use, please check the locking system regularly.
GB/MT

13GB/MT
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 66 - 135cm and should
be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
Locking
Opening
The direction for opening and
locking is already indicated at the
top of the trekking pole. Hold the
upper section of the pole with one
hand, you will then be able to
tighten the lower pole sections
turning clockwise, or lock it turning
counter-clockwise. Keep tightening
the screw connection until you’re
unable to turn it any more by typical
force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described
under “Adjusting the pole length”.
Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the
locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system
is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to
reactivate the damping system.
Note:
C• After closing check if the fasteners
are secure by slightly leaning onto
the pole.
• Never fasten the pole length
beyond the “STOP” mark!
• When pulled very tightly the
trekking pole locking system with
attain a clamping force of approx.
140kg.
• Loads over 100kg with the
damping system disabled may
damage the damping system.
• If the pole won’t close, remove the respective pole section from the
pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange
clamping device begins to slightly spread (see Fig. C). Then reinsert the
individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° ang-
le. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom
stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of
120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm
marking are just visible in the upper pole section.
D E

14
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so
both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support.
Descending the poles must be extended so you are in a comfortable
upright position whilst supported.
G H
Using the strap (Fig. I)
IAttach the strap so the back of your
hand is enclosed by the top section
of the strap.
Now hold the grip. Please note the
wrist straps are marked “L” and “R”!
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open
the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment
system with your thumb (Fig. J).
The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the
open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction
to loosen the strap (Fig. K).
Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other
pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L).
Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand
around the grip (Fig. M).
J K
GB/MT

15
L M
Helpful hints for use
• Wear gloves in cold weather.
• Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary use a
hydration belt or hydration pack).
• Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole
basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the
trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sin-
king in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red
rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be
removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole,
wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on
the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole
basket for your current route you can attach/insert them in the basket
interchanging system holder.
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (see Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
N O
P Q
GB/MT

16
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly way. To discard of
hiking poles consult your local waste management authority.
3 year warranty
The product was produced with great care and under constant super-
vision. You receive a three-year warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 271503
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Malta
Tel.: 80062230
All items are also available for purchase directly from our online shop: www.delta-sport.info
GB/MT

17DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs-
anweisung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekkingstock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekkingstock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Schlaufen-Verstellsystem
(2) Handschlaufe
(3) Asphaltpad
(4) Kombinationshalterung
(5) Höhen-Verstellsystem
(6) Hohlschliffspitze
(7) Trekkingstock
(8) Teller
(9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
(10) Ergonomisch geformter Griff
Technische Daten
Länge: verstellbar 66 - 135 cm
Gewicht: ein Trekkingstock
ca. 255 g (EVA-Griff) /
ca. 278 g (Korkgriff)
Maximale Belastung: 140 kg
Material: Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekkingstöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekkingstocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das
Unfallrisiko zu minimieren.
• Trekkingstöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell-
mechanismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekkingstöcke Böden
beschädigen könnten.
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das
Verschlusssystem.

18 DE/AT/CH
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekkingstöcke sind höhenverstellbar von 66 - 135 cm und sollten
nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
Schließen/Öffnen (Abb. B)
B
Schließen
Öffnen
Die Drehrichtung zum Öffnen und
Schließen ist bereits auf dem oberen
Teil des Trekkingstocks angegeben.
Halten Sie das obere Stocksegment
mit einer Hand fest, die unteren
Stocksegmente können dann rechts-
drehend angezogen und linksdre-
hend geöffnet werden. Ziehen Sie
die Verschraubung so fest an, bis Sie
mit normaler Kraft nicht weiterdrehen
können.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge
wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben.
Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekkingstocks entge-
gen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein
deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert.
Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das
Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Hinweis:
C• Überprüfen Sie nach dem
Schließen, ob die Verschlüsse
halten, indem Sie sich leicht auf
den Stock auflehnen.
• Fixieren Sie die Stocklänge
niemals hinter der „STOP“-
Markierung!
• Bei sehr hohen Anzugskräften
erreicht das Verschlusssystem des
Trekkingstocks eine Klemmkraft
von ca. 140 kg.
• Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem
Dämpfungssystem zu Beschädigungen des Dämpfungssystems
kommen.
• Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige
Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem
von Hand 2 - 3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemmvor-
richtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. C).
Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den
Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. D/E)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längenein-
stellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf
dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf
eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere und
untere Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade
noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
D E

19
• Laufen auf Querungen (Abb. F)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert
werden, sodass beide eine Unterstützung bieten können.
F
• Auf-/Abstieg (Abb. G/H)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
G H
Anlegen der Handschlaufe (Abb. I)
ILegen Sie die Schlaufe so an, dass
Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird.
Greifen Sie anschließend den
Handgriff. Beachten Sie unbedingt
die Kennzeichnungen „L“ und „R“ an
den jeweiligen Handschlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer-
den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem
Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. J).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (Abb. K).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen
Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe
ziehen, damit der Druckknopf einrastet (Abb. L).
Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet,
wenn Sie den Griff umfassen (Abb. M).
J K
DE/AT/CH

20
L M
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für
Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekkingstock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf
steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller verwenden
Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekkingstocks
zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen.
Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der
Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer-
den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung stecken Sie diese wieder
auf den Stock, führen den Gummiring einmal um den Stock und legen
ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die
Asphalt-Pads oder die Trekkingstock-Teller für Ihren aktuellen Wander-
weg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrich-
tung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen (siehe Abb. N-Q).
• Abb. N: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. O: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. P: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. Q: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
N O
P Q
DE/AT/CH
Table of contents
Languages:
Other Crivit Sport & Outdoor manuals

Crivit
Crivit 271523 Installation instructions

Crivit
Crivit 93709 User manual

Crivit
Crivit DI-1736 User manual

Crivit
Crivit KH 4242 User manual

Crivit
Crivit 292796 User manual

Crivit
Crivit 322171 1901 User manual

Crivit
Crivit KI-4671 User manual

Crivit
Crivit 282089 User manual

Crivit
Crivit 273795 User manual

Crivit
Crivit 93713 User manual

Crivit
Crivit 285883 User manual

Crivit
Crivit AG0081 User manual

Crivit
Crivit 281514 User manual

Crivit
Crivit 93665 User manual

Crivit
Crivit DUMBBELL SET 10,3 KG User manual

Crivit
Crivit 278418 User manual

Crivit
Crivit KI-4671 User manual

Crivit
Crivit 93155 User manual

Crivit
Crivit KH 4242 User manual

Crivit
Crivit 115493 User manual