
Universal Ladegerät C3
Universal Charger • Chargeur Universel
Funktion der Leuchtdioden
CHARGE grün POWER rot
Aus Aus Keine oder fehlerhafte Stromversorgung.
Blinken EIn Ladevorgang läuft.
Ein Ein Akku vollständig geladen.
Aus EIn Kein Akku eingelegt. Akku fehlerhaft kontaktiert. Falscher Akkutyp oder defekter Akku.
Blinken Blinken Akku defekt. Programmfehler. Akku entnehmen und erneut versuchen.
Fonction des LED
CHARGE verte POWER rouge
Eteinte Eteinte Alimentation absente ou défectueuse.
Clignotante Allumée Cycle de charge en cours.
Allumée Allumée Batterie complètement chargée.
Eteinte Allumée Pas de batterie insérée. Mauvais contact. Type de batterie erroné ou défectueux.
Clignotante Clignotante La batterie n’a pas pu être complètement chargée. Batterie défectueuse. Erreur de programme. Retirer la
batterie et réessayer.
LED functions
CHARGE green POWER red
Off Off No or faulty power source.
Flashing On Charging process is going on.
On On Battery fully charged.
Off On No battery pack inserted.Faulty contact. Wrong or faulty battery pack.
Flashing Flashing Battery pack could not be fully charged. Battery pack faulty. Process error. Remove batteries and try again.
Sicherheitshinweise
Achtung! Keine Trockenbatterien oder 9 V NiMH / NiCd Block-Akkus laden! Explosionsgefahr! Der Akku und das Gerät erwärmen sich während des Ladens. Die
Erwärmung ist kein technischer Defekt. Akkus dürfen nur unter Aufsicht geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät wenn der Ladevorgang
beendet ist. Behandeln Sie das Ladegerät mit Sorgfalt. Setzen Sie das Ladegerät keinen mechanischen Belastungen, hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuch-
tigkeit, Schmutz, Staub oder Flüssigkeiten aus. Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Das Gerät nur in trockenen Räumen verwenden. Technische Änderungen
und Irrtümer vorbehalten. Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Safety Notes
Caution! Do not charge generic dry batteries or 9 V NiMH / NiCd battery packs! Danger of explosion! The battery pack and the charger become warm when char-
ging. This is not a technical defect. Batteries must be charged only under supervision. Remove the battery pack if it is fully charged. Handle your charger carefully.
Do not subject your charger to physical shocks, high or low temperature, humidity, dirt, dust or liquids. Keep the unit away from children. Use only in dry rooms.
Technical specications are subject to be changed without prior notice. All trademarks are property of their respective owners.
Consignes de sécurité
Attention! Ne pas recharger des batteries sèches ou des batteries NiMH / NiCd 9 V. Risque d‘explosion! La batterie et l‘appareil deviennent chauds pendant la
charge. Ceci n‘est pas un défaut technique. Les batteries doivent toujours être chargées sous surveillance. A la n du cycle de charge, retirez la batterie du char-
geur. Manipulez le chargeur avec précaution. N‘exposez pas le chargeur à des chocs mécaniques, à des températures élevées ou basses, à l‘humidité, à la saleté,
à la poussière ou à des liquides. Tenez l‘appareil hors de portée des enfants. N‘utilisez l‘appareil que dans des pièces sèches. Sous réserve de modications
techniques et d‘erreurs. Toutes les marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
DÖRR GmbH •
Postfach 1280 • 89202 Neu-Ulm/Germany • Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37 • [email protected]