DÖRR Kompakt X12M User manual

01
doerr-outdoor.de
Instruction manual
AUTOMATIC FEEDER
GB
Notice d’utilisation
VERSEUSE DE NOURRITURE AUTOMATIQUE
FR
Manual de instrucciones
ESPARCIDOR DE FORRAJE AUTOMÁTICO
ES
Manuale di istruzioni
DISTRIBUTORE DI CIBO AUTOMATICA
IT
Bedienungsanleitung
AUTOMATISCHER FUTTERSTREUER
DE
KOMPAKT X12M
AUTOMATISCHER FUTTERSTREUER

02

03
TEILEBESCHREIBUNG
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
DE
GB/FR
ES/IT
1
13
2
3
4
11
12
9
14
9
7
8
10
6
5

04
01 | SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie während der Testphase sowie im regulären Betrieb min-
destens 7 Meter Abstand zum Futterstreuer!
• Schützen Sie Ihre Augen und Gliedmaßen! Die schnelle Drehung
des Auswurf-Motors sowie ausgeworfenes Futtermittel kann Ihnen
Schaden zufügen!
• Nicht zur Benutzung in geschlossenen Räumen!
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es heruntergefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifi-
zierten Elektriker überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät
zu zerlegen oder selbst zu reparieren – es besteht Stromschlaggefahr!
Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das
Gerät unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oderanderen
elektrischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von 30 cm ein-
halten, da das Gerät Magnetfelder erzeugt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktele-
fonen und Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die
Verpackungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um Unfällen
und Erstickung vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies,
leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu
reinigen. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und den Akku ent-
nehmen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz
auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerätwenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr
geplant ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie
WEEE. Für Rückfragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Ent-
sorgung zuständig sind, zur Verfügung.
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR
entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den
späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so
stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät ver-
kaufen, gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
ACHTUNG Vor Inbetriebnahme und vor
Betätigen der Taste "TEST" bitte unbedingt die
folgenden Sicherheitshinweise beachten!
02 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Der DÖRR KOMPAKT X12M Futterstreuer ist hilfreich beim Fütterungs-
management. So kann zuverlässig und zu festen Zeiten Futter, z.B. Mais
ausgebracht werden. Ideal zur Vermeidung von Wildschäden (Ablenkfütte-
rung), zur Gehege-/Gatterfütterung, sowie an der Kirrung.
03 | EIGENSCHAFTEN
Streut z.B. Mais, Getreide u.v.m.
• Zur Montage auf die meisten, gängigen Futterbehälter
(optional im Handel)
• Digital Timer mit bis zu 16 programmbierbaren Fütterungszeiten pro Tag
• Streut ca. 0,5 Liter Mais (ganze Körner) pro Sekunde
• Streuweite ca. 6 Meter (abhängig von Größe und Gewicht der
Futterstücke)
• Betrieb über wiederaufladbare PBQ Blei-Batterie 6 V, 4,5 Ah
(optional, Dörr Artikel Nr. 204349)
• Batterie kann optional mit Solarpanel geladen werden
(nicht im Lieferumfang enthalten)
• Inklusive 4 Schraubmuttern mit Beilagscheiben
ACHTUNG Bitte beachten Sie das geltende Jagdrecht!
04 | TEILEBESCHREIBUNG
1 Timer-Fach
2 Abdeckung Timer-Fach
3 Streuteller mit federgespannten Verschlusskappen
4 Akkufach
5 Abdeckung Akkufach
6 Akku-Anschlusskabel (rot +/schwarz -)
7 Display
8 TEST Taste
9 +/- Tasten
10 PROG Taste
11 An/Aus Schalter
12 Reset Taste
13 4 Montage-Löcher (ø 4,5 mm)
14 4 Schraubenmuttern mit Beilagscheiben
DE

05
05 | MONTAGE AUF FUTTERBEHÄLTER
Montieren Sie den Futterstreuer auf einen geeigneten Futterbehälter
(optional im Handel erhältlich), indem Sie ihn mittels den mitgelieferten
Schraubenmuttern (14) durch die 4 Montage-Löcher (13) festschrauben.
Bohrschablone auf Seite 14/15
06 | EINLEGEN DES AKKUS AKKU OPTIONAL
ACHTUNG Verwenden Sie ausschließlich einen geeigneten,
wiederaufladbaren 6V 4,5 Ah Blei-Akku!
Optional bei DÖRR erhältlich:
Blei-Akku 6V 4,5Ah Artikel Nr. 204349
1. Öffnen Sie das Akkufach (4) indem Sie die Abdeckung (5) nach oben
drücken und gleichzeitig die Laschen nach außen ziehen.
2. Schieben Sie die Stecker der Akku-Anschlusskabel (6) auf die entspre-
chenden Akku-Kontakte.
ACHTUNG Achten Sie auf korrekte Polarität: Rotes Kabel
(+) auf roten Akku-Kontakt, schwarzes Kabel (-) auf schwar-
zen Akku-Kontakt.
3. Legen Sie den Akku in das Akkufach (4) und schließen Sie die Akkufach-
Abdeckung (5).
Hinweis
Beim Wechsel des Akkus den Futterstreuereingeschaltet lassen (An/Aus
Schalter (11) auf Position ON) und die Batterie schnell wechseln, um
einen Verlust der Programmierung zu vermeiden!
Beachten Sie, dass viele Batterien beim Kauf nicht voll aufgeladen sind.
Falls nötig, sollten Sie die Batterien mit einem handelsüblichen Ladege-
rät vor Inbetriebnahme testen und laden!

06
AKKU SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie nur hochwertige Marken Akkus. Beim Einlegen des Akkus
auf die richtige Polung achten (+/-). Bei längerem Nichtgebrauch, bitte den
Akku entnehmen. Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht
kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander – Explosionsgefahr! Nehmen
Sie auslaufende Akkus sofort aus dem Gerät. Es besteht Verätzungsgefahr
durch Batteriesäure! Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie einen neuenAkku
einlegen. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit
reichlich klaremWasser spülen und umgehend einen Arzt kontaktieren. Ak-
kus können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Akkus
unerreichbar für Kinder und Haustiere auf. Akkus dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden (siehe auch Kapitel "Batterie/Akku Entsorgung").
07 | PROGRAMMIEREN DES TIMERS
Önen Sie das Timer-Fach (1) indem Sie die Abdeckung (2) nach oben drü-
cken und gleichzeitig die Lasche nach außen ziehen. Schieben Sie den An/
Aus Schalter (11) auf die Position ON (=ein).
07.1 UHRZEIT EINSTELLEN
Nachdem Sie den An/Aus Schalter (11) auf die Position ON gestellt haben,
beginnt die Stundenanzeige zu blinken. Mit den +/- Tasten (9) wird die
Stunde eingestellt (12 Stundenformat).
Nach 6 Sekunden blinkt die Minutenanzeige. Die Einstellung erfolgt eben-
falls über die +/- Tasten (9).
Nach weiteren 6 Sekunden kann der Wochentag mit den +/- Tasten (9)
gewählt werden. Warten Sie 6 Sekunden, dann sind Uhrzeit, Datum und
Wochentag programmiert.
07.2 EINSTELLEN DER FÜTTERUNGSZEITEN
ProWochentag können bis zu 16 Fütterungszeiten wie folgt programmiert
werden:
Drücken Sie die Taste PROG (10). Im Display (7) erscheint Mo für Montag
und die Zahl 1 für die erste Fütterungszeit. Nach ca. 6 Sekunden Wartezeit
können Sie mit den +/- Tasten (9) die Stunde und nach weiteren 6 Sekun-
den die Minuten eingeben.
Nach Eingabe der Zeit blinkt Mo. Durch Drücken der +/- Tasten (9) können
Sie die Wochentage festlegen, an welchen zur ersten Zeit gefüttert werden
soll.
Sie haben die Möglichkeit, jeden Wochentag einzeln auszuwählen, aber
auch folgende Voreinstellungen stehen zur Verfügung:
• Montag bis Sonntag
• Montag bis Freitag
• Samstag und Sonntag
• Montag bis Samstag
• Montag, Mittwoch, Freitag
• Dienstag, Donnerstag, Samstag
• Montag bis Mittwoch
• Donnerstag bis Samstag
• Montag, Mittwoch, Freitag, Sonntag
Nach 6 Sekunden ist die ausgewählte Einstellung programmiert und im
Display blinkt die Zahl 30. Hier handelt es sich um die Länge der Fütterung
in Sekunden. Mit den +/- Tasten (9) stellen Sie die Länge der Fütterung zwi-
schen 30 Sekunden und 1 Sekunde ein.
Nach 6 Sekunden Wartezeit ist die erste Fütterungszeit programmiert und
im Display (7) erscheint das Hauptmenü mit der aktuellen Uhrzeit.
Um weitere Fütterungszeiten festzulegen, drücken Sie wieder auf die Taste
PROG (10) und dann auf die + Taste (9). Die Zahl 2 blinkt im Display (7) und
Sie können eine zweite Fütterungszeit wie oben beschrieben programmie-
ren.
Für weitere 3-16 Fütterungszeiten wiederholen Sie die Programmierung
entsprechend.
07.3 TEST FUNKTION
Diese Funktion hilft Ihnen nach Installation des Futterstreuers die richtige
Zeitspanne, Auswurfmenge und Radius je nach Futtermittel zu testen.
Drücken Sie dieTaste TEST(8). Im Display (7) erscheintTEST und die Zahl 30
(hier handelt es sich um die Länge derTestfütterung in Sekunden).
Mit den +/- Tasten (9) stellen Sie die Länge der Testfütterung zwischen 30
Sekunden und 1 Sekunde ein.
Hinweis
Wir empfehlen eine max. Testdauer von 1-2 Sekunden, um fürTestzwe-
cke nur eine geringe Menge Futter auszubringen.
Bestätigen Sie die Testdauer mit der Taste TEST (8). Nach ca. 3 Sekunden
beginnt der Futterstreuer mit derTestphase.
ACHTUNG Halten Sie während der Testphase sowie im regu-
lären Betrieb mindestens 7 Meter Abstand zum Futterstreu-
er. Schützen Sie Ihre Augen und Gliedmaßen! Die schnelle
Drehung des Streutellers (3) sowie ausgeworfenes Futter-
mittel kann Ihnen Schaden zufügen.
08 | STREUMENGEN
Beispiel: Futtermais (ganze Körner, max. 5% Bruch)
Streudauer in Sekunden Streumenge in Kilogramm entspricht Liter
1 Sek. ca. 0,34 kg ca. 0,5 l
2 Sek. ca. 0,7 kg ca. 1,0 l
5 Sek. ca. 1,7 kg ca. 2,3 l
10 Sek. ca. 3,4 kg ca. 4,8 l
15 Sek. ca. 5,1 kg ca. 7,1 l
20 Sek. ca. 6,8 kg ca. 9,6 l
25 Sek. ca. 8,5 kg ca. 11,9 l
30 Sek. ca. 10,2 kg ca. 14 l
Als Faustformel gilt:
Futterstreuer bringt ca. 0,5 Liter pro Sekunde Futter aus.

07
12 | LIEFERUMFANG
• Futterstreuer
• 4 Schraubmuttern mit Beilagscheiben
• Bedienungsanleitung
13 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
13.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien und Akkus sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müllton-
ne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien
oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe,
die Schaden an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien als Endverbraucher gesetzlich ver-
pflichtet (Batteriegesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen
Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können
Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren
Nähe (z.B. in Kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich
zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer
zurücksenden.
13.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Eu-
ropäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfas-
senden Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vor-
nehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott
bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und
anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das ab-
gebildete WEEE Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf derVerpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen
und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzu-
liefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des
Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen
umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes
ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Men-
schen zu erhalten. Weitere Informationen über die Entsorgung elektrischer
und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung und die Sammelpunk-
te erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im
Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
13.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der europäischen RoHS-Richtlinie zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elek-
tronikgeräten sowie deren Abwandlungen.
13.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen
und signalisiert, dass das Gerät die Anforderungen aller für dieses Produkt
gültigen EU-Richtlinien erfüllt.
09 | WERKSEINSTELLUNGEN
Durch das Betätigen der Taste RESET (12) stellen Sie den Futterstreuer auf
Werkseinstellungen zurück.
Dies geschieht auch, wenn Sie den Futterstreuerausschalten und länger als
5 Sekunden ausgeschaltet lassen. Danach müssen Uhrzeit und Program-
mierung erneut vorgenommen werden.
Hinweis
Wir empfehlen, die gewünschten Fütterungszeiten zu notieren, um eine
erneute Programmierung zu vereinfachen.
10 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmit-
teln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um
die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät
ausschalten und den Akku entnehmen. Bewahren Sie das Gerät an einem
staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – be-
wahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten Sie das Gerät von Haus-
tieren fern.
11 | TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 6V 4,5 Ah Blei-Akku (optional)
Gewicht ohne Batterie ca. 710 g
Gewicht inkl. 6V Bleibatterie ca. 1490 g
Abmessungen max. ca. 21 x 15,5 x 18 cm

08
01 | SAFETY HINTS
• Keep a distance of minimum 7m from the feeder for both test and
regular operation.
• Protect your eyes and extremities! The fast rotation of the feeding
engine and the ejected feed can be harmful.
• Not for use in closed rooms!
• Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been
dropped. In this case a qualified electrician should inspect the device
before you use it again.
• Do not attempt to repair the device by yourself. Risk of electric shock!
When service or repair is required, contact qualified service personnel.
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with
supervision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical
implants should maintain a minimum distance of 30 cm, as the device
generates magnetic fields.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate
strong electromagnetic fields.
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the
device, the accessories and the packing materials away from children
and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or
benzine to clean the device. We recommend a soft, slightly damp micro-
fiber cloth to clean the outer parts of the device. Turn off the device and
remove battery before cleaning.
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective orwithout any further use, dispose of the device
according to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
WEEE. For further information, please contact your local authorities..
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before
first use.
Keep this instruction manual together with the device for future use. If
other people use this device, make this instruction manual available. This
instruction manual is part of the device and must be supplied with the de-
vice in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to
observe the instruction manual and safety hints.
CAUTION Before starting operation or
pressing the "TEST" button please note
the following safety hints!
02 | PRODUCT DESCRIPTION
The DÖRR KOMPAKT X12M feeder helps to manage feeding in your hun-
ting ground. It reliably spreads e.g. corn at certain times. It can be used to
avoid damages caused bygame in hunting ground as a distraction feeding.
03 | FEATURES
Spreads e.g. corn, cereals, feed pellets and more
• Can be mounted onto almost all common feed containers
(optionally available in stores)
• Digital timer for up to 16 feedings per day
• Spreads about 0.5 litres corn (whole grains) per second
• Spreading range up to 6 m (depending on weight and size of
feed pieces)
• Operation via rechargeable PBQ Lead Acid Battery 6 V, 4,5 Ah
(optional, DÖRR Item No. 204349)
• Battery can be optionally charged by a solar panel (not included)
• Including 4 screw nuts with washers
CAUTION Please note the hunting law in force!
04 | NOMENCLATURE
1 Timer compartment
2 Timer compartment cover
3 Spreading plate with spring-tensioned flaps
4 Battery compartment
5 Battery compartment cover
6 Battery cables (red +/black –)
7 Display
8 TEST button
9 +/- buttons
10 PROG button
11 On/O switch
12 Reset button
13 4 mounting holes (ø 4,5 mm)
14 4 screw nuts with washers
GB

09
05 | MOUNTING ONTO FEEDER CONTAINER
Mount the feeder onto a suitable feed container (optionally available in
stores) by screwing the supplied screw nuts (14) through the 4 mounting
holes (13).
Drilling template on page 14/15
06 | INSERTING THE BATTERY BATTERY OPTIONAL
CAUTION Only operate with a suitable, rechargeable 6V
4,5 Ah lead battery!
Optionally available from DÖRR:
Lead Battery 6V 4,5Ah Item-No. 204349
1. Open the battery compartment (4) pressing the compartment cover (5)
upward and drawing the flaps outwards.
2. Slide the plugs of the battery cables (6) onto the corresponding battery
contacts.
CAUTION Make sure to respect the correct polarity: red
cable (+) to red battery contact, black cable (-) to black
battery contact.
3. Place the battery in the battery compartment (4) and close the com-
partment cover (5).
Note
When changing the battery, we suggest leaving the feeder main switch
(11) in position ON in order to avoid the loss of settings.
Please note that batteries often are not fully charged when purchased.
We recommend checking and if necessary charging the battery before
starting operation. Use a customary charger.
SAFETY HINTS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the bat-
tery please respect the correct polarity (+/-). Please remove battery when
device is not in use for a long period of time. Do not throw the batteries
into fire, do not short-circuit and do not disassemble them – risk of explo-
sion! Remove leaking batteries from the device immediately. Risk of battery
acid burn! Clean the contacts before inserting fresh batteries. In case of
contact with battery acid, rinse the aected area immediately with water
and contact a doctor. Batteries can be dangerous to life if swallowed. Keep
batteries away from small children and pets. Do not dispose of batteries in
household waste (see also capture "Disposal of Batteries/Accumulators").

10
07 | PROGRAMMING THE TIMER
Open the timer compartment (1) pressing the compartment cover (2)
upward and drawing the flap outwards. Slide the On/O switch (11) to
position ON.
07.1 TIME SETTING
After you have set the On/O switch (11) to the ON position, the hour in-
dicator starts blinking. Use the +/- buttons (9) to adjust the hour (12-hour
format).
After 6 sec., the minute display starts blinking. Use the +/- buttons (9) to
set the minutes. After another 6 sec. the weekday can be set using the +/-
buttons (9).Wait for 6 sec. and the programming of time, date and weekday
is done.
07.2 SETTING THE FEEDING TIMES
Up to 16 feeding times can be programmed for each weekday. Proceed
as follows:
Press the PROG button (10). The display (7) shows Mo for Monday and the
number 1 for the first feeding time. After 6 sec. you can enter the hour with
the +/- buttons (9) and after another 6 sec. you can enter the minutes.
After entering the time Mo is blinking. Press the +/- buttons (9) to set the
weekdays, the feeder should start to feed at first feeding time.
It is possible to select each weekday separately or you can choose one of
the following pre-settings:
• Monday to Sunday
• Monday to Friday
• Saturday and Sunday
• Monday to Saturday
• Monday, Wednesday, Friday
• Tuesday, Thursday, Saturday
• Monday to Wednesday
• Thursday to Saturday
• Monday, Wednesday, Friday, Sunday
After 6 sec. the selected setting is programmed and in the displaythe num-
ber 30 is blinking. Nowyou can set the desired duration ofthe feeding from
30 to 1 second using the +/- buttons (9).
After further 6 sec. the first feeding time is set and the display (7) shows the
main menu with the present time.
To select further feeding times, press the PROG button (10) again and then
the + button (9). In the display (7) the number 2 is blinking. Now you can
enter a second feeding time like described above.
For further 3-16 feeding times please repeat the setting accordingly.
Mo= Monday
Di = Tuesday
Mi = Wednesday
Do= Thursday
Fr = Friday
Sa = Saturday
So = Sunday
07.3 TEST FUNCTION
After installation of the feeder, this function allows checking if the feeding
time, quantity and range of feeding are correct – depending on the type
of feed.
Press the TEST button (8). The display (7) shows TEST and the number 30
(indicates the length of test feeding in seconds).
Use the +/- buttons (9) to set the duration of the test feeding from 30 to
1 seconds.
Note
We recommend a max. test duration of 1-2 seconds, so only a small
quantity of feed is spread for testing purposes.
Confirm the test duration with the TEST button (8). The test feeding will
start within 3 seconds.
CAUTION Keep a distance of minimum 7m from the feeder
for both test and regular operation. Protect your eyes and
extremities! The fast rotation of the feeding engine and the
ejected feed can be harmful.
08 | DISPERSE QUANTITY
Example: corn (full grain max. 5% fracture)
Feeding duration Disperse quantity in kg equivalent to litre
1 sec. approx. 0,34 kg approx. 0,5 l
2 sec. approx. 0,7 kg approx. 1,0 l
5 sec. approx. 1,7 kg approx. 2,3 l
10 sec. approx. 3,4 kg approx. 4,8 l
15 sec. approx. 5,1 kg approx. 7,1 l
20 sec. approx. 6,8 kg approx. 9,6 l
25 sec. approx. 8,5 kg approx. 11,9 l
30 sec. approx. 10,2 kg approx. 14 l
As rule of thumb: Each second about 0,5 litres strewn.
09 | RESET
Pressing the RESET button (12) the feeder will be set back to factory set-
tings. This will also happen, if the feeder is switched o for more than 5
seconds. Thereafter timer and feeder programming must be renewed.
Note
We recommend noting the desired feeding times in order to simplifyrepeat
programming.

11
12 | CONTENT
• Feeder
• 4 screw nuts with washers
• Instruction manual
13 | DISPOSAL, CE MARKING
13.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol
indicates that empty batteries or accumulators which can no longer be
charged should not be disposed of with household waste. Waste batteries
may contain harmful substances that can cause damage to health and to
the environment. Please use the return and collection systems available in
your country for the disposal of the waste batteries.
13.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive)
is the European community directive on waste electrical and electronic
equipment, which became European law in February 2003. The main pur-
pose of this directive is to prevent electronic waste. Recycling and other
forms of waste recovery should be encouraged to reduce waste. The
symbol (trash can) on the product and on the packing means that used
electrical and electronic products should not be disposed of with general
household waste. It is yourresponsibility to dispose ofall yourelectronic or
electrical waste at designated collection points. Disposing of this product
correctly will help to save valuable resources and it is a significant contri-
bution to protect ourenvironment as well as human health. For more infor-
mation about the correct disposal of electrical and electronic equipment,
recycling and collection points please contact your local authorities, waste
management companies, your retailer or the manufacturer of this device.
13.3 ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European RoHS directive for the restric-
tion of use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment and its amendments.
13.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European standards and indicates that
the product meets the requirements of the applicable EU directives.
10 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We
recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts
of the device. Turn o the device and remove batterybefore cleaning. Store
the device in a dust-free, dry and cool place. This device is not a toy – keep
it out of reach of children. Keep away from pets.
11 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 6V 4,5 Ah lead battery (optional)
Weight without battery approx. 710 g
Weight with 6V battery approx. 1490 g
Dimensions max. approx. 21 x 15,5 x 18 cm

12
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Veuillez garder une distance de 7 mètres au moins pendant la phase
de test ainsi que pendant le fonctionnement normal.
• Protégez vos yeux ainsi que vos membres! La rotation rapide du
moteur de projection ainsi que les morceaux de nourriture qui sont
éjectées peuvent vous causer des dommages corporels.
• Ne pas utiliser dans des locaux fermés!
• Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque
l’appareil est tombé par terre. Le cas échéant faites vérifier l’appareil par
un électricien qualifié avant que vous allumiez l’appareil de nouveau.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez
surtout pas l’ouvrir ou le réparer vous-même – danger d‘électrocution!
Veuillez-vous adresser à un spécialiste.
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser
l’appareil sous la direction et surveillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un
autre type d’implant électronique doivent garder une distance minimale
de 30 cm, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et
d’appareils, qui puissent produire des champs électromagnétiques forts.
• L’appareil n’est pas un jouet.Veuillez tenirl’appareil, ses accessoires et les
matériaux d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques
afin d’éviter des accidents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de
l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agressifs. Nous recom-
mandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un
chiffon microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant
le nettoyage veuillez éteindre l’appareil et retirez la batterie!
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque
votre appareil est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion
des déchets électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir
plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques et
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la
société DÖRR.
Veuillez lire soigneusement la notice d‘utilisation et les consignes de
sécurité avant la première utilisation.
Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec l’appareil pour une
utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusieurs
personnes, veuillez mettre cette notice à leur disposition. Lorsque vous
vendez l’appareil, cette notice d’utilisation doit accompagner l’appareil et
doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts
dûs à une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de
la notice d’utilisation et des consignes de sécurité.
ATTENTION Avant la mise en service et avant
d’appuyer sur la touche "TEST", veuillez bien
lire les consignes de sécurité suivant!
électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services
municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets.
02 | DÉSCRIPTION DU PRODUIT
La verseuse nourriture DÖRR KOMPAKTX12M est utile pour la gestion de
nourriture. Comme ça on peut éparpiller de la nourriture, par exemple du
maïs d’une manière fiable et à des heures fixes. Idéal pour éviterdes dégâts
causés par le gibier (nourriture de distraction), pour la nourriture dans un
enclos ou barrière ainsi que pour attirer le gibier.
03 | CARACTÉRISTIQUES
Éparpille par exemple du maïs, des céréales
et bien d’autres choses encore
• Pour un montage sur la plupart des récipients de nourriture courants
(en option disponible dans le commerce)
• Minuteur digital avec jusqu’à 16 différents temps de nourriture
programmables par jour
• L’appareil éparpille environ 0,5 litre de maïs (grains entiers) par seconde
• Distance d’éparpillement environ 6 mètres (dépendant de la taille et
poids des morceaux de nourriture)
• Fonctionnement au moyen d’une batterie rechargeable au plomb du
type PBQ 6 V, 4,5 Ah (en option, article DÖRR no. 204349)
• En option la batterie peut être chargée au moyen d’un panneau solaire
(pas inclus dans la fourniture)
• Fourni avec 4 écrous de vis avec des rondelles
ATTENTION
Veuillez respecter la législation de la chasse en vigueur!
04 | NOMENCLATURE
1 Compartiment minuteur
2 Couvercle du compartiment minuteur
3 Assiette d’éparpillement avec des capuchons
de fermeture équipés de ressorts
4 Compartiment de batterie
5 Couvercle du compartiment batterie
6 Câble de branchement de la batterie (rouge +/noir -)
7 Écran
8 Touche de TEST
9 Touches +/-
10 Touche de PROG
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Touche de reset
13 4 Trous de montage (ø 4,5 mm)
14 4 Écrous de vis avec des rondelles
FR

13
Drilling template on page 14/15
Plantilla de perforación en la página 14/15
Gabarit de perçage à la page 14/15
Maschera di fortura a pagina 14/15
Bohrschablone auf Seite 14/15DE
GB
FR
ES
IT

14

15

16
Drilling template on page 14/15
Plantilla de perforación en la página 14/15
Gabarit de perçage à la page 14/15
Maschera di fortura a pagina 14/15
Bohrschablone auf Seite 14/15DE
GB
FR
ES
IT

17
06 | INSERTION DE LA BATTERIE BATTERIE EN OPTION
ATTENTION Veuillez utiliser exclusivement une batterie
rechargeable adéquate au plomb 6V 4,5Ah!
En option disponible chez DÖRR:
Batterie rechargeable au plomb 6V 4,5Ah Article n° 204349
1. Ouvrez le couvercle du compartiment batterie (4) en poussant le cou-
vercle (5) vers le haut, tirez les rabats en même temps vers l’extérieur et
enlever le couvercle.
2. Veuillez glisser les connecteurs des câbles de branchement de la bat-
terie (6) sur les bornes correspondantes de la batterie.
ATTENTION Faites attention à une polarité correcte: câble
rouge (+) sur la borne rouge de la batterie, câble noirs (-)
sur la borne noire de la batterie.
3. Veuillez insérer la batterie dans le compartiment de batterie (4) et
refermer le couvercle du compartiment batterie (5).
Remarque
Lors d’un remplacement de batterie veillez à ce que vous laissez
l’appareil allumé (interrupteur marche/arrêt (11) en position ON) et
remplacez rapidement la batterie afin d’éviter une perte de la program-
mation!
05 | MONTAGE SUR RÉCIPIENT DE NOURRITURE
Veuillez monter la verseuse nourriture sur un récipient adéquat (en
option disponible dans le commerce) en la vissant avec l’appareil à
travers des 4 trous de montage au moyen des écrous de vis livrés (14).
Gabarit de perçage à la page 14/15
Tenez compte du fait que lorsque vous achetez des batteries, il y en
a beaucoup qui ne sont pas chargées à plein. En cas de besoin vous
deviez contrôler et recharger les batteries avant la mise en service avec
un chargeur courant!

18
REMARQUES DE PRÉVENTION POUR DES BATTERIES RECHARGEABLES
Utiliser toujours batteries haut de gamme. Lors de l‘insertion de la batterie
respecter le sens des polarités (+/-). Retirer la batterie si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période de temps. Ne
pas jeter les batteries au feu, ne pas les court-circuiter et ne pas les ouvrir
– risque d’explosion! Veuillez retirer immédiatement des batteries fuyardes
de l’intérieur de l’appareil. Danger de brûlure si vous touchez l’acide des
batteries! Veuillez rincer les contacts avant d’insérer des batteries neuves.
Dans le cas où vous touchez l’acide des batteries, veuillez rincer la partie
concernée avec de l’eau abondante et contactez immédiatement un mé-
decin. Les batteries peuvent être dangereuses pour la santé dans le cas où
vous les avalez. Tenez les batteries à l’écart des enfants et des animaux
domestiques. Les batteries usagées ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers (voir également chapitre "Gestion des déchets
de piles et d‘accumulateurs").
07 | PROGRAMMATION DU MINUTEUR
Ouvrez le couvercle du minuteur (1) en poussant le couvercle (2) vers le
haut, tirez le rabat en même temps vers l’extérieur et enlever le couvercle.
Glissez l’interrupteur Marche/Arrêt (11) sur la position ON (=allumé).
07.1 RÉGLER L‘HEURE
Après avoir glissé l’interrupteur Marche/Arrêt (11) sur la position ON, les
chires des heures commencent à clignoter. Vous réglez l’heure au moyen
des touches (9) +/- (en format 12 heures). Les chires des minutes cligno-
tent après 6 secondes. Le réglage est fait également au moyen des touches
(9) +/-. Après 6 secondes encore une fois le jour de la semaine peut être
choisi au moyen des touches (9) +/-. Attendez encore 6 secondes, à ce
moment-là, l’heure, la date et le jour de la semaine sont programmés.
07.2 MISE AU POINT DES TEMPS DE NOURRITURE
Vous pouvez programmer 16 diérents temps de nourriture par jour
comme suit:
Enfoncez la touche PROG (10). Surl`écran (7) l’indication Mo apparait pour
lundi et le chire 1 pour le premier temps de nourriture. Après 6 secondes
vous pouvez introduire l’heure et après 6 secondes encore une fois vous
pouvez introduire les minutes, et tout ça au moyen des touches (9) +/-.
Après l’introduction du temps Mo clignotera. Après que vous aviez enfoncé
les touches (9) +/- vous pouvez fixer les jours de la semaine dans lesquels
d’abord la nourriture doit être éparpillée.
Vous avez la possibilité de choisir chaque jour de la semaine séparément
ou alors aussi les préréglages suivants sont disponibles:
• Lundi jusqu’à dimanche
• Lundi jusqu’à vendredi
• Samedi et dimanche
• Lundi jusqu’à samedi
• Lundi, mercredi, vendredi
• Mardi, jeudi, samedi
• Lundi jusqu’à mercredi
• Jeudi jusqu’à samedi
• Lundi, mercredi, vendredi, dimanche
Après6secondesleréglagechoisiseraprogramméet lechire30 clignotera
Mo= Lundi
Di = Mardi
Mi = Mercredi
Do= Jeudi
Fr = Vendredi
Sa = Samedi
So = Dimanche
sur l’écran. Il s’agit ici de la durée du temps de nourriture en secondes.
Au moyen des touches (9) +/- vous pouvez régler la durée du temps de
nourriture entre 30 secondes et 1 seconde.
Après 6 secondes d’attente, le premier temps de nourriture sera program-
mé et le menu principal avec l’heure actuelle sera aché sur l’écran (7).
Afin de régler d’autres temps de nourriture, veuillez enfoncer de nouveau
sur la touche PROG (10) et après sur la touche (9) +. Le chire 2 clignotera
sur l’écran (7) et maintenant vous pouvez programmer un deuxième temps
de nourriture comme décrit ci-dessus.
Vous pouvez répéter la programmation en conséquence pour d’autres
3-16 temps de nourriture.
07.3 FONCTION DE TEST
Cette fonction vous aide à tester l’intervalle de temps, la quantité de nour-
riture et rayon d’éparpillement après installation de la verseuse selon le
type de nourriture.
Enfoncez la touche TEST (8). L’indication TEST et le chire 30 seront a-
chés sur l’écran (7). Ici il s’agit de la durée du temps test de nourriture en
secondes.
Au moyen des touches (9) +/- vous pouvez régler la durée du temps test de
nourriture entre 30 secondes et 1 seconde.
Remarque
Nous recommandons une durée maxi du temps test de nourriture de
1-2 secondes, afin de limiter la quantité de nourriture éparpillé pendant
le test.
Veuillez confirmer le réglage au moyen de la touche TEST (8). La verseuse
commence la phase de test environ 3 secondes après que vous avez con-
firmé votre demande.
ATTENTION Veuillez garder une distance de 7 mètres au
moins pendant la phase de test ainsi que pendant le fonc-
tionnement normal. Protégez vos yeux ainsi que vos mem-
bres! La rotation rapide du moteur de projection ainsi que
les morceaux de nourriture qui sont éjectées peuvent vous
causer des dommages corporels.
08 | QUANTITÉ DE NOURRITURE ÉPARPILLÉE
Exemple: Maïs fourrager (graines entières, maxi 5% débris)
Durée d‘éparpillement Quantité éparpillée
en kg
Correspond à un
volume en litres
1 s environ 0,34 kg environ 0,5 l
2 s environ 0,7 kg environ 1,0 l
5 s environ 1,7 kg environ 2,3 l
10 s environ 3,4 kg environ 4,8 l
15 s environ 5,1 kg environ 7,1 l
20 s environ 6,8 kg environ 9,6 l
25 s environ 8,5 kg environ 11,9 l
30 s environ 10,2 kg environ 14 l
Comme règle générale on peut armer: la verseuse de nourriture épar-
pille environ 0,5 litres de nourriture par seconde.

19
12 | VOLUME DE LIVRAISON
• Verseuse nourriture
• 4 écrous de vis avec des rondelles
• Notice d‘utilisation
09 | RÉGLAGES DÉPART USINE
En appuyant sur la touche RESET (12) vous remettez la verseuse sur les ré-
glages initiaux départ usine. Ceci se produit également lorsque vous éteig-
nez la verseuse pendant un intervalle de temps plus long que 5 secondes.
Après vous devez refaire la mise au point de l’heure et la programmation.
Remarque
Nous vous recommandons de noter les temps de durée de nourriture afin
de rendre une reprogrammation plus facile.
10 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents netto-
yants agressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extéri-
eures de l’appareil un chion micro fibre légèrement imbibé d’eau exempt
de peluches. Avant le nettoyage veuillez éteindre l’appareil et retirez la
batterie. Veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec, frais et exempt de
poussières. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez l’appareil à l’écart des
enfants et des animaux domestiques.
11 | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
13 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
13.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D‘ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce sym-
bole indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent
pas être traitées comme de simples déchets ménagers. Les piles et batteries
peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des conséquences
négatives sur l’environnement et sur la santé humaine. S‘il vous plaît utili-
ser les systèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour
l‘enlèvement des déchets de piles.
13.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a été
mise en place le 13 février 2003) a eu comme conséquence une modification
de la gestion des déchets électriques. L’objectif essentiel de cette directive est
de réduire la quantité de déchets électriques et électroniques (encouragement
de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes de retraitement avec le but de
réduire la quantité de déchets). Le symbole DEEE (poubelle) surle produit et sur
l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre tous les appareils
électriques et électroniques usagés à des points de collecte correspondants.
Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des déchets électriques sont
des conditions préalables pour une bonne gestion des ressources. En outre le
recyclage des déchets électriques est une contribution pour la conservation
de la nature et ainsi préserver la bonne santé des êtres humains. Vous pouvez
recevoir plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques
et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services
municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets, du
commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil.
13.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit est conforme à la directive européenne RoHS relative à la limi-
tation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe-
ments électriques et électroniques et à ses amendements.
13.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage CE est conforme aux normes européennes et indique que le
produit est conforme aux exigences des directives européennes applicables.
Alimentation électrique 6V 4,5 Ah batterie rechargeable
au plomb (en option)
Poids sans batterie environ 710 g
Poids avec batterie 6V environ 1490 g
Dimensions max. environ 21 x 15,5 x 18 cm

20
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Quisiera mantener al menos 7 metros de distancia de la esparcidora
de forraje durante la fase de prueba, así como durante el funciona-
miento regular!
• ¡Proteja sus ojos y extremidades! La rotación rápida del plato de
eyección, así como pedazos de forraje proyectados pueden causarle
daño!
• ¡No se puede utilizar en espacios cerrados!
• Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que
ha caído al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electri-
cista antes que Usted encienda el aparato de nuevo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente des-
montar los componentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo
– riesgo de descarga eléctrica! Consulte un especialista.
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el
aparato únicamente bajo dirección y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador u otro implante
electrónico deben guardar una distancia mínima de 30 cm dado que el
aparato produce un campo magnético.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de apa-
ratos que puedan producir campos electromagnéticos fuertes.
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus acces-
orios y el material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los
animales domésticos para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con
otros productos agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el
aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente
embebido en agua. Antes de la limpieza quisiera Ud apagar el aparato y
retirar la pila del aparato.
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u
obsoleto de acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y
electrónicos RAEE. Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el
reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y
puntos de recogida junto del ayuntamiento.
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea el manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez.
Quisiera Usted guardar este manual juntamente con el aparato para una
utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por varias
personas, por favor ponga este manual a su disposición. Cuando Usted
venda el aparato, este manual de instrucciones debe acompañar el aparato
y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no con-
forme del aparato o no respecto de las instrucciones de seguridad y del
manual de instrucciones.
ATENCIÓN Antes de la puesta en marcha y an-
tes de pulsar el botón "TEST" por favor obser-
ve las siguientes instrucciones de seguridad!
02 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La esparcidora de forraje KOMPAKT X12M de la casa DÖRR es útil para
la gestión de la alimentación. De esta manera, los alimentos, por ejemplo,
el maíz, se pueden aplicar de forma fiable y a horas fijas. Ideal para evitar
daños causados por la caza (alimentación de distracción), para la alimenta-
ción en un recinto/vallado, así como para atraer la caza.
03 | CARACTERÍSTICAS
Esparce por ejemplo maíz, cereales y mucho más
• Para montar en los contenedores de alimentación más comunes
(opcional en tiendas)
• Temporizador digital con hasta 16 tiempos de alimentación
programables por día
• Aparato esparce aprox. 0,5 litros de maíz (granos enteros) por segundo
• Rango de esparcimiento aprox. 6 metros (dependiendo del tamaño y
peso de los pedazos de forraje)
• Funcionamiento con batería recargable de plomo del tipo PBQ 6 V,
4,5 Ah (en opción, artículo de Dörr n° 204349)
• La batería se puede cargar opcionalmente por medio de un panel solar
(no incluida en el volumen de suministro)
• Se suministra con 4 tuercas con arandelas
ATENCIÓN Por favor tenga en cuenta la ley de caza aplicable!
04 | NOMENCLATURA
1 Compartimiento del temporizador
2 Tapa del compartimiento del temporizador
3 Plato de dispersión con tapas de cierre con resortes
4 Compartimiento de batería
5 Tapa del compartimiento de batería
6 Cable de conexión de la batería (rojo +/negro -)
7 Pantalla
8 Tecla TEST (prueba)
9 +/- Teclas
10 Tecla PROG
11 Interruptor de encendido/apagado
12 Tecla de Reset (reiniciar)
13 4 agujeros de montaje
14 4 tuercas con arandelas
ES
Other manuals for Kompakt X12M
1
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Anderson
Anderson RB580 Operator's manual

Tufline
Tufline DCP Operator's manual

Hanskamp
Hanskamp PipeFeeder Installation and operating instruction

LAEPPLE
LAEPPLE Fibro BLACK LINE Series Mounting and operating instructions

Renco
Renco PREG-TONE II PLUS instructions

Permaquip
Permaquip Kubota RTV X900 RRV operating & maintenance manual