GiBiDi SL 244 Guide

SL
I UK F E
D P NL GR
SL - (244 - 344) Motoriduttori elettromeccanici
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Irreversible electromechanical
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS

SL
2
Fig.2
91
1
3
4
5
5
6
9
4
8
7
92 93
94 5
2
155 mm
325 mm
150
200
350
90°
90°
0÷50 mm
0÷50 mm
35 mm
35 mm
ONLY SL 244 - 344
ONLY SL 244 - 344
PASS & SL 400-800
PASS & SL 400-800
5
400mm115mm

SL 3
96
8
10
9797
12
9799
11
13
15 mm
50 mm
300 mm
2-4 mm
A
30 mm
20 mm
12
mm
30 mm
30 mm
40 mm
20 mm
7
m
m
AB
E
D
C
35 mm
5-12 mm

914 97915
16 97917
18
2 mm
4SL
35 mm
5-12 mm
A2
A3
A4
A5
A1
5-12 mm
35 mm
B1
B2
B3
B4
B5

19
920 97921
400-500 mm
CA
22
DB
AC
400-500 mm
BD
B17
B10
B16
B16 B11
B11
B17
B12
B13
B15
B15
B14
B14
5
SL

923 97924
25 97926
27 97928
6SL

929 97930
31
32
D
E
F
n°2; M5 x 10 mm
A
B
C
7
SL
200 mm
271 mm
322 mm
415 mm
415 mm

Il nuovo motoriduttore a 24V SL 244- 344 permette di automatizzare, facilmente e rapidamente cancelli scorrevoli di
piccole e medie dimensioni fino a 500Kg.
L'automazione già provvista di centrale di comando integrata, facilita la messa a norma dell'impianto secondo la
normativa EN12453.
In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione a monte dell'apparecchiatura e chiamare
l'assistenza tecnica.
Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da
personale specializzato usando materiali originali e certificati.
Il prodotto non deve essere usato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
mancanti di esperienza e conoscenza, a meno che non siano stati correttamente istruiti.
Non accedere alla scheda per regolazioni e/o manutenzioni..
• Prima di procedere con l'installazione bisogna predisporre a monte dell'impianto un interruttore magneto termico
o differenziale con portata massima 10°. L'interruttore deve garantire una separazione omnipolare dei contatti,
con distanza di apertura di almeno 3mm.
• Tutti i materiali presenti nell'imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti
di pericolo.
• Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini del corretto funzionamento dell'automazione nel caso non
vengano utilizzati i componenti e gli accessori di propria produzione e idonei per l'applicazione prevista.
• Al termine dell'installazione verificare sempre con attenzione il corretto funzionamento dell'impianto e dei
dispositivi utilizzati.
• Questa manuale d'istruzione si rivolge a persone abilitate all'installazione di “ apparecchi sotto tensione “
pertanto si richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata come professione e nel rispetto delle norme
vigenti.
• La manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, scollegare l'apparecchiatura dalle rete di
alimentazione elettrica.
• Questo prodotto e stato progettato e costruito esclusivamente per I'utilizzo indicato in questa documentazione.
Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• Verificare lo scopo dell'utilizzo finale e assicurarsi di prendere tutte le sicurezze necessarie.
• L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti, non è stata sperimentata dal
costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.
• Segnalare l'automazione con targhe di avvertenza che devono essere visibili.
• Avvisare l'utente che i bambini o animali non devono giocare o sostare nei pressi del cancello.
• Proteggere adeguatamente i punti di pericolo per esempio mediante l'uso di una costa sensibile ).
• Verificare se I 'impianto di terra e realizzato correttamente: collegare tutte le parti metalliche della chiusura (porte,
cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell'impianto provvisti di morsetto di terra.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell'automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
Utilizzare pressacavi adeguati ad assicurare la corretta connessione meccanica del cablaggio e tali da mantenere il
grado di protezione IP55 della scatola.
PREMESSA
AVVERTENZE PER L'UTENTE
AVVERTENZA PER L'INSTALLAZIONE
8
I
SL

1- Motoriduttore; alimentazione 220-230V cavo 3x1.5mm² (attenersi alle norme vigenti)
2- Trasmettitore fotocellula; cavo 2x0,5mm².
3- Ricevitore fotocellula; cavo 4x0,5 mm².
4- Antenna; cavo coassiale schermato.
5- Costa; cavo 4x0,5mm².
6- Cremagliera
7- Selettore a chiave; cavo 3x0,5mm².
8- Segnalatore a luce lampeggiante a 24Vdc ; cavo 2x0,75mm². (se presente rx cavo 12x0.75 mm²)
9- Interruttore magnetotermico omnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm. Linea di alimentazione
all'apparecchiatura 220-230V 50-60Hz cavo 3x1,5mm² (attenersi alle norme vigenti).
PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
I
9
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione
Alimentazione motore
Potenza assorbita
Corrente assorbita
Termoprotezione
Condensatore di spunto
Velocità max
Coppia max
Temperatura d'esercizio
Grado di protezione
Frequenza d'uso (%)
Lunghezza massima anta
Finecorsa
Operatore
Tipo
SL 244 SL 344
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile
220/230Vac 50-60Hz
24Vdc
MAX 100W
MAX 5A
-
-
0,15 m/sec
9 N/m
-20°C + 60°C
IP 55
50% (a 20°C)
5 m
4
10 m
4
12 N/m
-20°C + 60°C
IP 55
90% (a 20°C)
-
0,2 m/sec
24Vdc
MAX 100W
MAX 5A
-
ATTENZIONE: IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
E' importante per la sicurezza delle persone seguire queste istruzioni.
Conservare il presente libretto di istruzioni.
Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle normative vigenti e che il movimento
dell'anta sia lineare e privo di attriti.
Verifiche preliminari:
• Controllare che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta. in ogni caso verificare che il cancello
abbia peso e dimensioni che rientrano nei limiti di impiego dell'operatore.
AVVERTENZE PRELIMINARI
SL

1- Togliere il cofano del motoriduttore svitando le viti presenti sotto i tappi laterali (6);
2- togliere i dadi di fissaggio dai perni della piastra, posizionare il motoriduttore sulla piastra di fondazione
facendo passare i perni nelle apposite asole sulla carcassa (7). Fare attenzione a tenere il pignone rivolto
verso il cancello;
3- eseguire le dovute regolazioni per la messa in piano del motoriduttore alzandolo o abbassandolo tramite gli
appositi regolatori A(8). Tenere dapprima il motoriduttore alzato di 2/4mm per poi abbassarlo dopo aver
ultimato il fissaggio della cremagliera (8);
4- applicare le 4 rondelle e avvitare i 4 dadi per fissare il motoriduttore parallelo al cancello (ricordare di tenere
alzato il motoriduttore di 2/4mm) (8);
5- si raccomanda di mantenere le quote indicate in (8 - 9 - 15).
1- Portare manualmente il cancello in posizione di chiusura;
2- sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo dispositivo di sblocco);
3- predisporre la cremagliera (opzionale)(10 - 11 - 12);
4- appoggiare sul pignone il primo elemento della cremagliera in modo che sporga di 50 mm dal motoriduttore
(vedi 13) per lasciare lo spazio necessario alla staffa del finecorsa;
5- fissare l'elemento con la vite nell'apposita asola (o distanziale in base al tipo di cremagliera scelto (10 - 11 - 12).
Si consiglia di stringere le viti di fissaggio della cremagliera nella parte superiore dell'asola, in modo da
poterla alzare e mantenere il necessario gioco fra pignone e cremagliera in caso di abbassamento del
cancello;
INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE
MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA
I
10
1- Eseguire lo scavo per la piastra di fondazione rispettando le quote (2), disponendo la piastra secondo il
senso di chiusura del cancello (3 - 4), e ricordando che lo scavo deve essere di una profondità almeno pari alla
lunghezza delle zanche (5).
2- Far giungere i tubi flessibili per il passaggio dei cavi elettrici facendo attenzione alla posizione di uscita dalla
piastra degli stessi (3 - 4), lasciando che il tubo sporga dal foro della piastra di circa 30 - 40 mm (5).
3- Assicurarsi che la piastra sia a livello (5) e cominciare a riempire lo scavo con la gettata di calcestruzzo.
4- Attendere l'indurimento del cemento all'interno dello scavo.
5- Far passare i cavi elettrici (collegamento accessori e alimentazione elettrica) all'interno dei tubi flessibili
Per una maggiore maneggevolezza dei collegamenti elettrici con l'apparecchiatura si consiglia di tenere una
lunghezza dei cavi pari a 400mm dal foro della piastra di fondazione (5).
MURATURA DELLA PIASTRA
• Controllare che l'anta si muova manualmente e senza sforzo (punti di maggiore attrito)per tutta la corsa del
cancello sia in apertura che in chiusura.
• Controllare che la zona dove verrà fissato il motoriduttore non sia esposta ad allagamenti. Se così fosse
installare il motoriduttore sollevato da terra.
• Se il cancello non è di nuova installazione controllare lo stato di usura di tutti i componenti, sistemare o
sostituire le parti difettose o usurate e, se necessario, effettuare gli opportuni interventi.
L'affidabilità e la sicurezza dell'automazione, è direttamente influenzata dallo stato della struttura del cancello.
SL

I
6- continuare con il montaggio della cremagliera allineando i moduli uno dopo l'altro, ricordando che per fissare i
moduli correttamente bisogna utilizzare un pezzo di cremagliera di circa 150 mm per mettere in fase la
dentatura (14). Una volta fissato l'ultimo modulo provvedere a tagliare con un seghetto la parte sporgente.
7- finito di montare tutti i moduli effettuare manualmente alcune manovre di apertura e chiusura del cancello per
verificare che l'anta scorra libera e priva di attriti;
8- abbassare l'operatore con i 4 grani regolatori A(8) e bloccare il motoriduttore lasciando un gioco di 2 mm fra
pignone e cremagliera (15), per far si che il peso del cancello non influisca negativamente sull'albero del
motoriduttore.
Ogni kit di automatismo per cancello scorrevole contiene due gruppi finecorsa, uno per identificare il punto di arresto
del cancello in apertura e chiusura, l'altro per identificare il punto di inizio della fase di rallentamento in apertura e
chiusura.
Nei finecorsa di TIPO A, quello di apertura viene identificato dalla sigla SX mentre quello di chiusura viene identificato
dalla sigla DX.
Nei finecorsa di TIPO B, ogni finecorsa viene fornito con il magnete gia montato, identificato dalla lettera “O” per
l'apertura e dalla lettera “C” per la chiusura.
MONTAGGIO DEI FINECORSA
FINECORSA TIPO A (16)
Per l'installazione sulla cremagliera fare riferimento alla figura 18 e procedere come di seguito:
Posizionare le staffe portamagneti A3(16) sopra la cremagliera A5(16) alle due estremità del cancello, A4(16) in
posizione di cancello chiuso e cancello aperto. Con riferimento al sensore A1(16) posto sopra la scheda, montare
sulle staffe A3(16) i magneti A2(16) in posizione orizzontale (18) in corrispondenza di A1(16).
N.B.: La distanza dei magneti dal cofano del motoriduttore non deve essere inferiore a 5 mm (16).
NOTA: il finecorsa contrassegnato con la sigla “SX” deve essere fissato in corrispondenza della posizione di
cancello aperto; quello contrassegnato con la sigla “DX” deve essere fissato in corrispondenza della posizione di
cancello chiuso (20 - 21). Per far si che questa condizione sia vera nel tipo di applicazione con motore
installato a “sinistra” (20) invertire i cavi di alimentazione motore
Nota di riferimento figura 20
A: Finecorsa “DX” Fermo motore in chiusura
B: Finecorsa “DX” Inizio rallentamento in chiusura
C: Finecorsa “SX” Fermo motore in apertura
D: Finecorsa “SX” Inizio rallentamento in apertura
FINECORSA TIPO B (17)
Per l'installazione sulla cremagliera fare riferimento alla figura 19 e procedere come di seguito:
1- inserire i dadi B17(19) nelle apposite sedi a cava esagonale nel portamagnete B10(19);
2- inserire il grano e dado B11(19) all'interno del portamagnete B10(19) avendo cura che questo sporga verso la
cremagliera B12(19) di almeno 1-1.5 mm;
11
SL

In caso di utilizzo di schede GI.BI.DI. aventi la funzione di gestione dei rallentamenti ricordare di posizionare 2 coppie
di finecorsa (20 - 21).
Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello, bisogna inserire la chiave triangolare in dotazione
nell'apposita sede sul motoriduttore (22) e ruotarla in senso antiorario. Effettuare manualmente l'apertura o la
chiusura dell'anta. Per ribloccare il motoriduttore, ruotare completamente la chiave triangolare in senso orario.
Muovere l'anta manualmente, con cautela, fino a quando non si blocca.
Qualora si volesse sostituire il dispositivo di sblocco in dotazione sul motoriduttore con un dispositivo di sblocco a
chiave personalizzata, bisogna procedere con le seguenti operazioni:
UTILIZZO DEI RALLENTAMENTI
DISPOSITIVO DI SBLOCCO
I
12
3- inserire la vite di regolazione e dado B16(19) nella cava esagonale del portamagnete B10(19);
4- assemblare la staffa B13(19) mediante le viti a corredo B14(19) ed infilare i grani B15(19).
NOTA: in questa fase è sufficiente assemblare il gruppo per poi poterlo collocare sulla cremagliera, senza bisogno di
serrare le viti.
5- Posizionare i finecorsa completi sulla cremagliera nelle posizioni opportune.
NOTA: il finecorsa contrassegnato sul coperchio con la lettera “O” deve essere fissato in corrispondenza della
posizione di cancello aperto; quello contrassegnato con la lettera “C” deve essere fissato in corrispondenza della
posizione di cancello chiuso (20 - 21). Per far si che questa condizione sia vera nel tipo di applicazione con
motore installato a “sinistra” (20) invertire i cavi di alimentazione motore.
6- Per fissare il finecorsa è necessario serrare prima le due viti B14(19), poi agire sulla vite B16(19) per regolare la
distanza del morsetto al variare della tipologia di cremagliera in seguito agire sui grani B15(19) al fine di
bloccare stabilmente la staffa alla cremagliera .
ATTENZIONE: serrare i grani in senza giungere alla deformazione della staffa
7- Qualora il finecorsa non sia ancora sufficientemente solidale con la cremagliera è possibile agire svitando la
vite in B16(19).
ATTENZIONE: non eccedere con questa registrazione in quanto potrebbe causare la deformazione della
staffa .
Nota di riferimento figura 20
A: Finecorsa “C” Fermo motore in chiusura
B: Finecorsa “C” Inizio rallentamento in chiusura
C: Finecorsa “O” Fermo motore in apertura
D: Finecorsa “O” Inizio rallentamento in apertura
B15(19)
SL

I
1- estrarre la chiave di sblocco triangolare (nel caso fosse inserita);
2- con un cacciavite a stella, svitare la vite all'interno dello sblocco a chiave triangolare (23);
3- estrarre il dispositivo di sblocco (24 - 25);
4- prendere il dispositivo di sblocco a chiave personalizzata e applicare le due molle nei loro appositi
alloggiamenti (assicurarsi che la chiave sia in posizione orizzontale, 26);
5- inserire il nuovo dispositivo nella sede, premere e ruotare la chiave in senso antiorario di 90° (27); fissarlo poi con le
apposite spine nei due fori laterali, facendo una leggera pressione per avere un migliore accoppiamento (28).
Optional codice AJ00605 (29 - 30)
1- eliminare i tappi A – B (29);
2- tagliare il cofano per il passaggio dei cavi C (30);
3- inserire dadi quadri D (31);
4- appoggiare la cover caricabatteria E (31);
5- avvitare le viti per il fissaggio F (31).
Chiudere il cofano del motoriduttore (32).
Alimentare l'impianto ed eseguire un ciclo completo di apertura e chiusura verificando:
• il Movimento regolare dell' anta;
• il corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza;
• la buona tenuta della piastra di fondazione;
• che l'insieme del cancello sia conforme alle normative vigenti EN 12453 EN 12445;
• per maggiori dettagli e informazioni sulle normative di riferimento potete collegarvi al sito internet:
www.gibidi.com
MONTAGGIO COVER BATTERIA
VERIFICHE FINALI
13
MANUTENZIONE
Si raccomanda di eseguire controlli periodici della struttura del cancello ed in particolare:
• verificare la perfetta funzionalità delle guide;
• verificare che la cremagliera, con il peso del cancello, non si sia abbassata in quanto andrebbe a
gravare sull'albero del motoriduttore. Se cosi fosse, alzare la cremagliera e stringere nuovamente le viti in un
punto più basso dell'asola o abbassare il motoriduttore con gli appositi grani regolatori (15);
• verificare il buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza ogni 6 mesi;
• sbloccare l'operatore e verificare l'assenza di punti di attrito durante l'intera corsa,
• verificare il corretto funzionamento del dispositivo di sblocco (vedi paragrafo relativo):
• verificare che non ci sia sporco o detriti sul pignone;
La Gi.Bi.Di. Srl. Si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell'evoluzione del prodotto.
SL

Dichiarazione di conformità CE
Il fabbricante:
GI.BI.DI.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti:
OPERATORI ELETTROMECCANICI SL 244 - 344
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
•
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
•
•
Data 11/11/13
S.r.l.
Direttiva LVD 2006/95/CE e successive modifiche;
• Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche;
EN60335-1,
EN61000-6-1, EN61000-6-3
I
14 SL
Il Rappresentante Legale
Michele Prandi

I
15
SL
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Data Annotazioni Firma Tecnico
Timbro ditta installatrice:
Data:
Firma tecnico:
Data Annotazioni Firma Tecnico
Timbro ditta installatrice:
Data:
Firma tecnico:

The new 24V gearmotor SL 244-344 allows easily and quickly automating small to medium-sized sliding gates of up
to 500Kg.
The automated device with integrated control unit facilitates system certification in accordance with EN125453.
In the event of a fault or malfunctioning, disconnect the power supply upstream of the control unit and call technical
service.
Periodically check functioning of the safety devices. Any repairs must be carried out by specialised persons using
original and certified materials.
The product may not be used by children or persons with reduced physical, sensorial or mental abilities, or persons
without experience and knowledge of the product unless correctly instructed.
Do not access the board for adjustments and/or maintenance.
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum capacity of 10A
upstream of the system. The switch must guarantee omnipolar separation of the contacts with an opening
distance of at least 3mm.
• All the packaging materials must be kept out of reach of children since they are potential sources of danger.
• The manufacturer declines all responsibility for proper functioning of the automated device if failing to use original
GIBIDI components and accessories suitable for the intended application.
• When installation has been completed, always carefully check proper functioning of the system and the devices
used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of “live equipment”, therefore, good technical
knowledge is required exercised as profession in compliance with the regulations in force.
• Maintenance must be performed by qualified personnel.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the control unit from the mains.
• This product has been designed and constructed solely for the use indicated in this document. Any other use may
cause damage to the product and be a source of danger.
• Verify the intended end use and take the necessary safety precautions.
• Use of the products for purposes different from the intended use has not been tested by the manufacturer and the
operations performed are therefore on full responsibility of the installer.
• Mark the automated device with visible warning plates.
• Warn the user that children and animals must not play or stand near the gate.
• Adequately protect the danger points, for example, using a sensitive frame.
• Check proper installation of the earthing system; connect all the metal parts of doors, gates, etc. and all the
system components equipped with earthing plate.
• Exclusively use original spare parts for any maintenance or repair.
• Do not make any modification to the components of the automated device unless expressly authorised by GIBIDI.
Use adequate cable clamps to ensure proper mechanical connection of the wiring and such that the IP55 degree of
protection of the box is maintained.
INTRODUCTION
WARNINGS FOR THE USER
WARNINGS FOR THE INSTALLER
UK
16 SL

PRELIMINARY WARNINGS
1- Gearmotor; 220-230V power supply, 3x1.5mm² cable (comply with the current standards)
2- Photocell transmitter 2x0.5mm² cable
3- Photocell receiver 4x0.5 mm² cable
4- Antenna screened coaxial cable.
5- Frame 4x0.5mm² cable
6- Rack
7- Key selector 3x0.5mm² cable
8- 24 VDC flashing light signaller 2x0.75mm² cable (if 12x0.75 mm² RX cable is present)
9- Omnipolar magnetothermal switch with minimum contact opening of 3 mm Power supply line to the control unit
220-230V, 50-60Hz, 3x1.5 mm² cable (comply with the current standards).
ELECTRICAL EQUIPMENT
ELECTRICAL EQUIPMENT
Supply voltage
Motor power supply
Power absorbed
Current absorbed
Thermal cutout
Pick-up capacitor
Max speed
Maximum torque
Operating temperature
Degree of protection
Operating frequency (%)
Maximum leaf length
Limit switch
Operator
Type
SL 244 SL 344
Irreversible electromechanical gearmotor
220/230Vac 50-60Hz
24Vdc
MAX 100W
MAX 5A
-
-
0,15 m/sec
9 N/m
-20°C + 60°C
IP 55
50% (at 20°C)
5 m
4
10 m
4
12 N/m
-20°C + 60°C
IP 55
90% (at 20°C)
-
0,2 m/sec
24Vdc
MAX 100W
MAX 5A
-
WARNING: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
It is important for the safety of persons to follow these instructions.
Keep this instruction manual.
Check that the gate structure is in conformity with the regulations in force and that leaf movement is linear without
friction.
UK
17
SL

1- Make the hole for the foundation plate respecting the dimensions (2) and arrange the plate according to the
closing direction of the gate (3 - 4). The hole depth must be at least equal to the length of the cramp-irons (5).
2- Fit the flexible hoses through which the electric cables will run so that they lead out of the plate (3 - 4) and protrude
from the hole by about 30-40 mm (5).
3- Make sure that the plate is level (5) and start filling the hole with concrete.
4- Wait for the concrete to dry.
5- Run the electric cables (for connection of the accessories and electrical power supply) through the flexible
hoses.
To make it easier to make the electrical connections to the control unit, it is advisable to keep a cable length of 400 mm
from the foundation plate hole (5).
Preliminary checks:
• check that the gate structure is sufficiently robust. In any case, check that the weight and dimensions of the
gate fall within the limits of use of the operator;
• check that the leaf can be moved manually without force (points of greatest friction) for the entire travel of the
gate during both opening and closing;
• Check that the area where the gearmotor will be fitted is not exposed to flooding. If so, install the gearmotor in a
position raised from the ground;
• if the gate is not a new installation, check the state of wear of all the components, repair or replace the
defective or worn parts and perform any other operations necessary.
The reliability and safety of the automated device is directly dependent on the condition of the gate structure.
EMBEDDING THE PLATE
1- Remove the gearmotor casing by undoing the screws under the side caps (6).
2- Remove the fastening nuts from the plate pins, position the gearmotor on the foundation plate sliding the pins
into the slots on the casing (7). Make sure that the pinion faces the gate.
3- Make the necessary adjustments to level the gearmotor, raising or lowering it by turning the adjusting screws
A(8). At first hold the gearmotor raised by 2-4 mm and then lower it after having secured the rack (8).
4- Fit the 4 washers and tighten the 4 nuts to secure the gearmotor parallel to the gate (remember to hold the
gearmotor raised by 2-4 mm) (8).
5- It is recommended to maintain the distances (8 - 9 - 15).
INSTALLING THE GEARMOTOR
1- Manually move the gate to the closed position;
2- unlock the gearmotor (see paragraph Unlocking Device);
3- arrange the rack (optional)(10 - 11 - 12);
4- place the first element of the rack on the pinion in such a way that it protrudes 50 mm from the gearmotor
(13) creating the space required for the limit switch bracket;
5- secure the element in the slot with a screw (or spacer depending on the type of rack chosen (10 - 11 - 12). It is
advisable to tighten the rack retaining screws at the top of the slot so that the gate can be raised and the
necessary clearance between the rack and pinion maintained should the gate lower;
FITTING THE RACK
UK
18 SL

UK
19
SL
TYPE A LIMIT SWITCH (16)
For installation on the rack, refer to picture 18 and proceed as follows:
Position the magnet holding brackets A3(16) on the rack A5(16) at the two ends of the gate A4(16) in the gate closed
and gate open position. With reference to the sensor A1(16) positioned on the board, fit the magnets A2(16) on the
brackets A3(16) in horizontal position (18) in correspondence to A1(16).
N.B.:The magnets must be at least 9 mm from the gearmotor casing (16).
NOTE: The limit switch marked "SX" must be secured in correspondence to the gate-open position and the one
marked "DX" in the gate-closed position (20 - 21). To ensure this condition in applications where the motor is
installed on the "left" (20) invert the motor power cables.
Note with reference to Figure 20
A: Limit switch “DX” Motor off during closing
B: Limit switch “DX” Deceleration start during closing
C: Limit switch “SX” Motor off during opening
D: Limit switch “SX” Deceleration start during opening
TYPE B LIMIT SWITCH (17)
For installation on the rack, refer to picture (19) and proceed as follows:
1- insert the nuts B17(19) in the hexagonal seats on the magnet holder B10(19);
2- insert the grub screw and nut B11(19) in the magnet holder B10(19) making sure that it protrudes towards the
rack B12(19) by at least 1-1.5 mm;
3- insert the adjusting screw and nut B16(19) in the hexagonal seat of the magnet holder B10(19);
4- assemble the bracket B13(19) using the screws provided B14(19) and insert the grub screws B15(19).
6- continue fitting the rack, aligning the modules one after another; to properly secure the modules, use a piece of
rack of about 150 mm to allow for tooth timing (14). Once the last module has been secured, cut off the
protruding part with a saw.
7- when all the modules have been fitted, manually carry out various gate opening and closing manoeuvres to
check that it slides smoothly without friction;
8- lower the operator by turning the 4 adjusting screws A(8) and lock the gearmotor leaving a clearance of 2 mm
between the pinion and the rack (15) to ensure that the weight of the gate does not negatively affect the gearmotor
shaft.
Each automated device kit for sliding gates contains two sets of limit switches: one to identify the stopping point of the
gate during opening and closing, and one to identify the starting point of the deceleration phase during opening and
closing.
For the TYPE A limit switches, the opening limit switch is identified by the symbol SX and the closing limit switch by
the symbol DX.
For the TYPE B limit switches, each limit switch is supplied with the magnet already fitted, identified by the letter "O"
for opening and "C" for closing.
FITTING THE LIMIT SWITCHES

NOTE: at this stage, it is sufficient to assemble the unit to then position it on the rack without having to tighten the
screws.
5- Position the complete limit switches on the rack in the appropriate positions.
NOTE: the limit switch marked on the cover with the letter "O" must be secured in correspondence to the gate-open
position and the one marked "C" in the gate-closed position (20 - 21). To ensure this condition in applications where
the motor is installed on the "left" (20) invert the motor power cables.
Note with reference to Figure 20
A: Limit switch “C” Motor off during closing
B: Limit switch “C” Deceleration start during closing
C: Limit switch “O” Motor off during opening
D: Limit switch “O” Deceleration start during opening
6- To fasten the limit switch, first tighten the two screws B14(19), then act on the screw B16(19) to adjust the clamp
distance depending on the type of rack and then act on the grub screws B15(19) to securely lock the bracket to
the rack.
WARNING: Do not overtighten the grub screws B15 (19) so as not to deform the bracket.
7- Should the limit switch not yet be sufficiently integral with the rack, you can adjust it by unscrewing the screw
B16(19).
WARNING: Do not exceed in this adjustment since you may deform the bracket.
If using GI.BI.DI. boards that have the deceleration control function, remember to position 2 pairs of limit switches
as shown (20 - 21).
If the gate needs to be operated manually, insert the triangular key provided in the dedicated seat on the gearmotor
(22) and turn it anticlockwise. Manually open or close the gate. To relock the gearmotor, fully turn the triangular key
clockwise. Manually and carefully move the gate until it locks.
Should you wish to replace the unlocking device provided on the gearmotor with an unlocking device with
personalised key, proceed as follows:
1- remove the triangular unlocking key (if inserted);
2- with a star-tip screwdriver undo the screw inside the triangular key unlocking device (23);
3- remove the unlocking device (24 - 25);
4- take the unlocking device with personalised key and fit the two springs in their housings (make sure that the
key is in horizontal position - 26);
5- Fit the new device in its seat, then press and turn the key 90° anticlockwise (27). Secure the device with the
dedicated pins in the two side holes, exercising slight pressure for better coupling (28).
USING THE DECELERATION FUNCTION
UNLOCKING DEVICE
UK
20 SL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GiBiDi Gate Opener manuals