tau T-SKY User manual

1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
T-SKY
(K691M)
D-MNL0TSKY1M 28-06-2019 - Rev.16

2
3538
399
270
162
A 175 - 300 mm
B 0 - 400 mm
3139
399
fig. 2
fig. 1
fig. 2
T-SKY (K691M)
P-100BINSUPP33
fig. 3
c
a
4
d
3
b
c
a
2
2
5
6
1
e

3
P-100BINBELT33-2
P-100BINCHAIN33-2
P-100BINBELT33
P-100BINCHAIN33
P-100BINBELT33-2
P-100BINCHAIN33-2
fig. 4
fig.5B fig.5C
fig.5A
T-SKY (K691M)
YES NO
fig. 6
100BINBELT33-2 / 100BINCHAIN33-2
Binario in 2 pezzi sliding guide in 2
sections
Gleitführung in 2
Teilen
glissière en 2
parties
Carril en 2 piezas Calha em 2 peças

4
LA RIPRODUZIONE, DIVULGAZIONE, DISTRIBUZIONE E OGNI ALTRA ATTIVITA' DEL PRESENTE DISEGNO O PARTE
DI ESSO E' VIETATA SENZA NOSTRA ESPLICITA AUTORIZZAZIONE SCRITTA ED E' TUTELATA DALLE LEGGI VIGENTI.
CLASSE "B"
CLASSE "A"
CLASSE "C"
DA > 3
A 10mm
DA > 10
A 25mm
DA > 80
A 200mm
DA 0
A 3mm
DA > 200
A 400mm
DA > 400
A 800mm
OLTRE
800mm
DA > 25
A 80mm
0,05 0,08 0,14 0,20 0,26 0,32 0,40 0,48
0,10 0,15 0,21 0,30 0,40 0,57 0,65 0,85
0,02 0,035 0,05 0,07
50,10 0,14 0,17 0,20
Classe di tolleranza rispetto alla dimensione nominale in " + " o " - " espressa in "mm"
NOME MODELLO TIPO MODELLO STATO MATERIALE
SOSTITUITO DA SOSTITUISCE IL
NORMATIVE
NOTE GENERICHE
DISEGNATO DA
MODIFICATO DA
VERIFICATO DA
APPROVATO DA
RICHIESTO DA
NOTE DI MODIFICA
TRATTAMENTO FINITURA
MATERIALE PESO
CODICE REVISIONE CODICE STAMPO
DESCRIZIONE
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1234
1234
SCALA
DATA
DATA
DATA
DATA
DATA
- 00-00-00
- 00-00-00
- 00-00-00
- 00-00-00
- 00-00-00
A4
P-100PROC33 00
P-100PROC33 ASSEM -
-
- -
-
2890745984.997 g
Foglio: 11 di 11
- -
-
-
B
-
-
P-100PROC33
P-100PROB33
AB
fig. 7D
fig. 7A fig. 7B
fig. 7C
fig. 7E fig. 7F
T-SKY (K691M)
100PROC33
Prolunga da 1 m
per guida a catena
1 m extension
for chain driving 1 m d’extension pour la
conduite de la chaîne
1 m Verlängerung
für Kettenantrieb
Extensión de 1 m para
la guía por cadena
Extensão de 1 m para
guia por corrente

5
P-100PROC33
P-100PROB33
YES NO
A
B
fig. 8A
fig. 8C fig. 8D
fig. 8F
fig. 8E fig. 8G
fig. 8B
T-SKY (K691M)
100PROB33
Prolunga da 1 m
per guida a cinghia
1 m extension
for belt guide
1 m Verlängerung
für die Bandführung
1 m d’extension pour
guide de ceinture
Extensión de 1 m para
la guía por correa
Extensão de 1 m
para guia por correia

6
X
A
B
fig. 9
fig. 10
fig. 11 fig. 12
A(1/10) P-100BINSUPP33
Montaggio Assembly Montage Montage Montaje Montagem

7
fig. 13 fig. 14
fig. 15 fig. 16
fig. 17
Montaggio Assembly Montage Montage Montaje Montagem

8
T-SKY (K691M)
A 65÷100mm
1
fig. 18
fig. 19
fig. 19fig. 19 fig. 19
fig. 19
100BANT
Adattatore per
porte basculanti
Adapter for up-and-
over garage doors
Kurvenarm für
Kipptoren
Adaptateur pour
portes basculantes
Adaptador para
puertas basculantes
Adaptador para
portão basculante

9
fig. 19 fig. 19
fig. 19
fig. 19
T-SKY (K691M)
90°
90°
20 ÷ 60mm
20-60mm
PRIMA DEL COLLAUDO
FISSARE BENE ENTRAMBI I FINECORSA
BEFORE TESTING MAKE SURE
BOTH STOPPERS ARE FIRMLY SEATED
AVANT L’ESSAI FIXER FERMEMENT
LES DEUX BUTÉES
VOR DEM TESTEN BEIDE
ANSCHLÄGE FEST ANZIEHEN
ANTES DEL CONTROL DE PRUEBA
FIJAR BIEN AMBOS TOPES DE FIN DE CARRERA
ANTES DO TESTE VERIFIQUE SE OS DOIS
FINS DE CURSO ESTÃO DEVIDAMENTE
INSTALADOS NO SEU LUGAR
20-60 mm

10
FR
BJ
TCA
+
-
O/C
ENTER
RADIO
F1
10A
F3
2A
F2
10A
Courtesy
light
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 Antenna
K691M
Dip-switches
M4
ON
GND
+5V
ENC
BATT
OPEN/CLOSE
STOP
PHOTO
ERROR
POWER
TCA
+-
FR
+-
BJ
+-
FS1
TRASF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
18 17
M
+
-
-
+
+
-
DL1
DL2
DL4
DL3
DL5
DL1
DL2
DL4
DL3
DL5
Flashing
light
24 Vdc
max. 15W
+
-
- Photocell TX
+ 24V
Photocells
TX
1 2
Stop
Open/Close
Common
- 0V
Photocell
RX
12345
FS2
FR
BJ
TCA
O/C
ENTER
RADIO
F1
10A
F3
2A
F2
10A
Courtesy
light
1 2 3 4 5 6
TRASF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DL1
DL2
DL4
DL3
DL5
230 Vac
Power
supply
A
fig. 20
fig. 21
T-SKY (K691M)

11
T-SKY (K691M)
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernen-
ti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pe-
ricolo.
3) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo
non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
6) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE,
oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazio-
ni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
9) Considerando i pericoli che si possono vericare durante l’installazione e l’uso di T-SKY, per la massima sicurezza è necessario che l’instal-
lazione avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre
importanti avvertenze sono presenti nei capitoli “Veriche preliminari” e “Messa in servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione di una porta o cancello automatico ricade in quanto previsto
dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono
di dichiarare la presunzione di conformità.
10) Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire analisi dei rischi che comprendente l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza pre-
visti nell’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti
che costituiscono il “Fascicolo tecnico” dell’automazione.
11) Vericare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automazione con T-SKY in base alla specica situazione d’impiego ed ai
pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri
pericoli in genere.
12) L’installazione deve essere eettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti norma-
tivi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
13) Prima di eettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
14) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superio-
re a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
15) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore dierenziale con soglia da 0,03 A.
16) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
17) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento,
come ad es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
18) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione ssato adeguata-
mente sulla struttura dell’insso, oltre ai dispositivi citati al punto 18.
19) TAU declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati componenti
dell’impianto non di produzione TAU.
20) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali TAU.
21) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
22) L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver eettuato la messa in servizio come specicato nel capitolo:“5 Collaudo e messa
in servizio”.
23) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’U-
tente utilizzatore dell’impianto la “Guida Utente” allegata al prodotto.
24) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
25) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
26) Il transito sotto la porta deve avvenire solo ad automazione ferma.
27) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato.
28) Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di T-SKY scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non
è a vista apporvi un cartello:“ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
29) Manutenzione: eettuare almeno semestralmente la verica funzionale dell’impianto, con particolare attenzione all’ecienza dei dispo-
sitivi di sicurezza (compresa, ove previsto, la forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
30) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.
INSTALLATION WARNINGS - GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
1) Carefully read all instructions before installation, as they provide important instructions regarding the safety, installation,
operation and maintenance. Incorrect installation or use of the product may lead to serious physical injury.
2) Never leave packaging materials (plastic, polystyrene etc.) within the reach of children as they constitute a potential hazard.
3) Keep the instructions in a safe place for future consultation.
4) This product has been designed and constructed exclusively for the use specied in this documentation. Any other use not specied
herein may impair product integrity and/or constitute a hazard.
5) TAU declines all liability for improper use or use other than as specied for this automation.
6) Never install the product in explosive atmospheres.
7) The mechanical elements must comply with the requirements as stated in the standards EN 12604 and EN 12605. For non European
member states, in addition to the national reference standards, the above-mentioned standards must be observed to ensure an ad-
equate level of safety.
8) TAU is not responsible for failure to observe Good Practice in construction of the doors to be power-operated, nor any deformations oc-

12
T-SKY (K691M)
curring during use.
9) To ensure the maximum safety, in consideration of the hazards that may arise during installation and use of T-SKY, the installation pro-
cedures must be performed in full compliance with the law, current standards and regulations. This chapter contains general warnings,
while other important warnings are provided in chapters “Preliminary Checks” and “Commissioning”.
According to the most recent legislation, the installation of a power-operated door or gate must be in full observance of the
standards envisaged by European Directive 98/37/EC (Machinery Directive) and in particular the standards: EN 12445; EN 12453
and EN 12635, which enable the declaration of presumed conformity.
10) Before installation, an assessment of the associated risks must be made, including a list of the essential safety requirements as envisaged
in Appendix I of the Machinery Directive, specifying the relative solutions adopted. Note that the risk assessment is one of the documents
included in the automation Technical documentation.
11) Check whether other devices are needed to complete the automation with T-SKY on the basis of the specic conditions of use and dan-
gers present; take into account all risks of impact, crushing, shearing, dragging etc. and other hazards in general.
12) Installation must comply with all provisions of Standards EN 12453 and EN 12445. In non-EU member states, as well as national reference
standards, the afore-mentioned standards should also be observed to guarantee an adequate level of safety.
13) Before performing any operations on the system, disconnect from the mains and detach the batteries.
14) On the automation power line, install a device for disconnection from the power mains with a gap between contacts equal to or greater
than 3 mm. Use of a 6A thermal magnetic circuit breaker with multi-pole switch is recommended.
15) Check upline of the system that there is a residual current circuit breaker with a threshold of 0.03 A.
16) Ensure that the earthing system is to professional standards and connected to the metal section of the door.
17) The safety devices (standard EN 12978) enable the protection of danger areas from risks associated with mechanical movements
such as crushing, dragging and shearing.
18) The use of at least one luminous indicator is recommended for each system, as well as a warning notice xed suitably to the frame struc-
ture, in addition to the devices specied in point 18.
19) TAU declines all liability for the safety and ecient operation of the automation in the event of using system components not produced
by TAU.
20) For maintenance, use exclusively original TAU parts.
21) Never modify components that are part of the automation system.
22) The automation may only be used after completing the commissioning procedure as specied in chapter 5 “Testing and commissioning”.
23) The installer must provide all information regarding manual operation of the system in the event of an emergency and supply the system
User with the “User Guide” enclosed with the product.
24) Never allow children or other persons to stay in the vicinity of the product during operation.
25) Keep all radio controls or other pulse supplier device out of the reach of children to prevent inadvertent activation of the automation.
26) Transit below the door must occur exclusively when the automation is stationary.
27) The user must never attempt to repair or intervene directly on the product; always contact qualied personnel for assistance.
28) Before accessing internal terminals under the T-SKY cover, disconnect all power circuits. If the disconnect device is not in a visible loca-
tion, ax a notice stating: “CAUTION: MAINTENANCE IN PROGRESS”.
29) Maintenance: at least every six months, make a general check of the system, with special reference to the eciency of the safety devices
(including, when envisaged, the operator thrust force) and release mechanisms.
30) All actions not expressly envisaged in these instructions are strictly prohibited.
All documentation related to the system should be kept inside or in the immediate vicinity of the control unit.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR -
ALLGEMEINE PFLICHTEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
1) Lesen Sie vor der Installation genau die Anweisungen, da in diesen wichtige Anweisungen bezüglich der Sicherheit, der Instal-
lation, der Bedienung sowie der Wartung enthalten sind. Eine falsche Installation oder eine falsche Anwendung des Produkts
kann zu schweren Verletzungen führen.
2) Das Verpackungsmaterial (Kunststo, Polystyrol usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine mögli-
che Gefahrenquelle darstellen.
3) Die Anleitungen für die Zukunft aufbewahren.
4) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Zweck entwickelt und gebaut. Jede andere nicht aus-
drücklich angegebene Nutzung könnte die Unversehrtheit des Produkts beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
5) TAU lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen oder nicht den Angaben entsprechenden Gebrauch der Automatisierung ab.
6) Das Produkt nicht in EX-gefährdeter Atmosphäre und Umgebung installieren.
7) Die mechanischen Bauteile müssen mit den Vorschriften der Norm EN 12604 und EN 12605 übereinstimmen. In nicht-EG Ländern müs-
sen außer den nationalen Vorschriften auch die oben genannten Normen befolgt werden, um eine ausreichende Sicherheitsstufe zu
erreichen.
8) TAU übernimmt keinerlei Haftung im Falle von nicht fachgerechter Konstruktion der Toröner oder im Falle von Verformungen dersel-
ben während des Gebrauchs.
9) Unter Berücksichtigung der Gefahren, die bei Installation und Bedienung von T-SKY auftreten können, muss die Installation für größte
Sicherheit unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erfolgen. In diesem Kapitel sind Hinweise allgemeiner
Art gegeben; weitere wichtige Hinweise benden sich in den Kapiteln “Vorprüfungen” und „Inbetriebnahme”.
ACHTUNG: nach der neuesten europäischen Gesetzgebung, gehört die Realisierung einer automatischen Tür oder eines auto-
matischen Tors zu den Verordnungen der Richtlinie 98/37/CE (Maschinenrichtlinie) und insbesondere zu den Vorschriften: EN
12445; EN 12453 und EN 12635, die es erlauben, die vermutliche Konformität zu erklären.
10) Vor der Installation ist die Risikoanalyse auszuführen, welche die Liste der wesentlichen Sicherheitsanforderungen, vorgesehen in Anlage
I der Maschinenrichtlinie einschließen und die jeweiligen, angewendeten Lösungen angeben muss. Es wird daran erinnert, dass die Risi-
koanalyse eine der Unterlagen ist, die Bestandteil der „Technischen Dokumentation“ der Automatisierung sind.
11) Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren prüfen, ob weitere Vorrichtungen erforderlich sind, um die Automatisierung mit
T-SKY zu vervollständigen; berücksichtigt werden müssen zum Beispiel Aufprallgefahr, Quetsch-, Schnitt- und Mitnehmgefahr usw. und
sonstige Gefahren allgemein.
12) Die Installation muss bei Einhaltung der Normen EN 12453 und EN 12445 vorgenommen werden. In nicht-EG Ländern müssen außer den
nationalen Vorschriften auch die oben genannten Normen befolgt werden, um eine ausreichende Sicherheitsstufe zu erreichen.
13) Vor der Ausführung beliebiger Arbeiten an der Anlage die Stromspeisung entfernen und die Batterien abtrennen.
14) Im Speisungsnetz der Automatisierung einen allpoligen Schalter mit einer Önungsdistanz der Kontakte gleich oder über 3 mm vorse-
hen. Wir empfehlen, einen 6A-Magnetthermoschalter mit einer allpoligen Unterbrechung zu verwenden.
15) Prüfen, ob hinter der Anlage ein Dierenzialschalter mit max. 0,03 A vorliegt.
16) Prüfen, ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und die Metallteile des Toröners daran anschließen.

13
T-SKY (K691M)
17) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungs-
risiken, wie z.B. Einquetschen, Mitziehen, Schneiden.
18) Für jede Anlage sind die Verwendung mindestens einer Leuchtanzeige und eines Hinweisschilds, das am Rahmen befestigt wird, sowie
die Vorrichtungen laut Punkt 18 empfehlenswert.
19) TAU lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und der Funktionstüchtigkeit der Automatisierung ab, falls nicht von TAU hergestellte
Anlagenteile verwendet werden.
20) Zur Instandhaltung ausschließlich TAU-Originalersatzteile verwenden.
21) Keine Änderung an Bestandteilen des Automatisierungssystems ausführen.
22) Der Automatismus darf erst verwendet werden, nachdem die Inbetriebsetzung ausgeführt wurde, wie in Punkt „5 Abnahme und Inbe-
triebsetzung“ vorgesehen.
23) Der Installateur muss alle Informationen bezüglich des manuellen Betriebs des Systems im Notfall weitergeben und dem Anwender der
Anlage die dem Produkt beigelegte „Bedienungsanleitung“ aushändigen.
24) Kindern oder anderen Personen nicht erlauben, während des Betriebs in der Nähe des Produkts zu bleiben.
25) Fernsteuerungen oder andere Impulsgeber außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um zu vermeiden, dass die Automati-
sierung ungewollt betätigt wird.
26) Der Durchgang darf nur bei stehender Automatisierung erfolgen.
27) Der Anwender darf keine Reparatur oder direkte Eingrie vornehmen und muss sich hierzu an qualiziertes Personal wenden.
28) Vor dem Zugri auf die Klemmen im Deckel von T-SKY, alle Kreisläufe der Speisung abtrennen; falls die Abtrennvorrichtung nicht sichtbar
ist, ein Schild mit der Aufschrift: “ACHTUNG – WARTUNG IM GANG” anbringen.
29) Wartung: Mindestens alle sechs Monate die Funktionstüchtigkeit der Anlage prüfen, mit besonderer Beachtung der Ezienz der Sicher-
heitsvorrichtungen (einschließlich der Schubkraft der Automatisierung, wo vorhanden) und der Entriegelungsvorrichtungen.
30) Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorgesehene ist unzulässig.
Wir empfehlen, die ganzen Unterlagen bezüglich der Anlage innerhalb oder in der Nähe des Steuergeräts aufzubewahren.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, dans la mesure où elles fournissent des indications im-
portantes concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et la maintenance. Une installation incorrecte ou une utilisation
impropre du produit peut entraîner de graves dommages aux personnes.
2) Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où
ils sont une source potentielle de danger.
3) Conserver les instructions pour toute consultation future.
4) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’utilisation indiquée dans cette documentation. Toute autre utilisation qui n’est
pas expressément indiquée peut compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5) TAU décline toute responsabilité dérivant de l’utilisation impropre ou diérente de celle à laquelle l’automatisme est destiné.
6) Ne pas installer le produit dans une atmosphère et un environnement explosifs.
7) Les éléments mécaniques doivent être conformes aux normes EN 12604 et EN 12605. Pour les pays extra-CEE, en plus des normes rela-
tives à chaque pays, pour obtenir un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également les normes susmentionnées.
8) TAU n’est pas responsable de la non-observation des règles de l’art dans la construction des fermetures à motoriser, ainsi que des défor-
mations qui pourraient se vérier lors de l’utilisation.
9) Compte tenu des dangers qui peuvent se vérier au cours de l’installation et de l’utilisation de T-SKY, pour assurer le maximum de sécu-
rité, il faut que l’installation soit faite en respectant rigoureusement les lois, les normes et les réglementations en vigueur. Ce chapitre
contient les avertissements de type général ; d’autres avertissements importants se trouvent dans les chapitres « Contrôles préliminaires
» et « Mise en service ».
D’après la législation européenne la plus récente, la réalisation d’une porte ou d’un portail automatique est réglementée par
les prescriptions de la Directive 98/37/CE (Directive Machines) et en particulier, par les normes : EN 12445 ; EN 12453 et EN
12635, qui permettent de déclarer la présomption de conformité.
10) Avant de commencer l’installation, il faut eectuer l’analyse des risques qui comprend la liste des exigences essentielles de sécurité pré-
vues dans l’annexe I de la Directive Machines, en indiquant les diérentes solutions adoptées. Nous rappelons que l’analyse des risques
est l’un des documents qui constituent le « dossier technique » de l’automatisation.
11) Vérier la nécessité de dispositifs supplémentaires pour compléter l’automatisation avec T-SKY suivant les conditions d’utilisation spé-
ciques et les dangers présents ; il faut prendre en considération par exemple les risques d’impact, écrasement, cisaillement, entraîne-
ment, etc., et autres dangers en général.
12) L’installation doit être eectuée dans le respect des normes EN 12453 et EN 12445. Pour les pays extra-CEE, en plus des normes relatives
à chaque pays, pour obtenir un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également les normes susmentionnées.
13) Avant d’eectuer n’importe quelle intervention sur l’installation, couper l’alimentation électrique et déconnecter les batteries.
14) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égal ou
supérieur à 3 mm. Il est conseillé d’utiliser un interrupteur magnétothermique de 6 A avec interruption omnipolaire.
15) Vérier qu’en amont de l’installation il y a un interrupteur diérentiel avec seuil de 0,03 A.
16) Vérier que l’installation de mise à la terre est réalisée dans les règles de l’art et y raccorder les parties métalliques de la fermeture.
17) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger les éventuelles zones de danger contre les Risques mécaniques de
mouvement, comme par exemple l’écrasement, l’entraînement, le cisaillement.
18) Pour chaque installation il est conseillé d’utiliser au moins une signalisation lumineuse ainsi qu’un panneau de signalisation xé de
manière adéquate sur le bâti de la porte ou du portail, en plus des dispositifs cités au point 18.
19) TAU décline toute responsabilité aux ns de la sécurité et du bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de composants
de l’installation qui ne sont pas produits par TAU.
20) Pour la maintenance utiliser exclusivement des pièces d’origine TAU.
21) N’eectuer aucune modication sur les composants faisant partie du système d’automatisation.
22) L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir eectué la mise en service conformément aux indications du chapitre: « 5 Essai et
mise en service ».
23) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’utilisa-
teur de l’installation le « Guide de l’utilisateur » joint au produit.
24) Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de stationner à proximité du produit durant le fonctionnement.

14
25) Conserver hors de portée des enfants les radiocommandes ou tout autre dispositif émettant des impulsions, pour éviter que l’automa-
tion puisse être actionnée involontairement.
26) Le passage sous la porte ne doit avoir lieu que quand la manœuvre est terminée.
27) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié.
28) Avant d’accéder aux bornes sous le couvercle de T-SKY, déconnecter tous les circuits d’alimentation ; si le dispositif de déconnexion n’est
pas visible, y accrocher un panneau : «ATTENTION MAINTENANCE EN COURS».
29) Maintenance : eectuer au moins une fois par semestre le contrôle de fonctionnement de l’installation, avec une attention particulière
pour les dispositifs de sécurité (incluant, quand c’est prévu, la force de poussée de l’opérateur) et de débrayage.
30) Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions n’est pas autorisé.
Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l’installation à l’intérieur ou à proximité de la logique de commande.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) Lea atentamente las instrucciones antes de efectuar la instalación, ya que proporcionan indicaciones importantes acerca de
la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Una instalación o un uso erróneo del producto puede provocar lesiones
graves a las personas.
2) Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son fuentes potencia-
les de peligro.
3) Conserve las instrucciones para referencias futuras.
4) Este producto se ha diseñado y construido de forma exclusiva para el uso que se indica en esta documentación. Cualquier otro uso que
no se haya indicado de forma explícita podría comprometer la integridad del producto y/o representar una fuente de peligro.
5) TAU declina cualquier responsabilidad que derive de un uso impropio o diverso del uso para el que se ha previsto el automatismo.
6) No instale el producto en un ambiente y/o una atmósfera explosivos.
7) Los elementos mecánicos de la construcción tienen que coincidir con lo que establecen las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los paí-
ses extra-CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, tienen que seguirse las
Normas citadas en el punto anterior.
8) TAU no es responsable por el incumplimiento de la Buena Técnica en la construcción de los cierres a motorizar, así como de las defor-
maciones que pudieran provocarse con el uso.
9) Considerando los peligros que se pueden vericar durante la instalación y el uso de T-SKY, para asegurar la máxima seguridad es nece-
sario que la instalación respete plenamente las leyes, las normas y los reglamentos. En este capítulo se enumerarán advertencias de tipo
genérico; otras advertencias importantes se encuentran en los capítulos “Comprobaciones preliminares” y “Puesta en funcionamiento”.
Según la legislación europea más reciente, la realización de una puerta o cancela automática recae, según lo previsto por la
Directiva 98/37/CE (Directiva Máquinas) y detalladamente, en las normas: EN 12445, EN 12453 y EN 12635, que permiten de-
clarar la presunción de conformidad.
10) Antes de iniciar la instalación es necesario efectuar un análisis de los riesgos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguridad
previstos en el documento adjunto I de la Directiva Máquinas, indicando las correspondientes soluciones adoptadas. Recordamos que el
análisis de los riesgos es uno de los documentos que forman el “Fascículo técnico” de la automatización.
11) Compruebe la necesidad de ulteriores dispositivos para completar la automatización con T-SKY según la situación de empleo especíco
y los peligros presentes; es necesario considerar por ejemplo los riesgos de impacto, aplastamiento, cizalladura, arrastre, etc., y demás
peligros en general.
12) La instalación se tiene que efectuar cumpliendo con las Normas EN 12453 y EN 12445. Para los países extra-CEE, además de las referen-
cias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, tienen que seguirse las Normas citadas en el punto anterior.
13) Antes de efectuar cualquier intervención sobre la instalación, saque la alimentación eléctrica y desconecte las baterías.
14) Es necesario prever sobre la red de alimentación de la automatización un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contac-
tos igual o superior a 3 mm. Se aconseja la utilización de un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
15) Compruebe que la parte inicial de la instalación disponga de un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
16) Compruebe que la instalación de tierra esté realizada con todas las de la ley y conecte en ella las partes metálicas del cierre.
17) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger eventuales áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento,
como por ejemplo aplastamiento, arrastre y cizalladura.
18) Se aconseja la utilización, en cada instalación, de por lo menos un aviso luminoso, así como un cartel de aviso jado de forma adecuada
en la estructura del cerramiento, además de los dispositivos citados en el punto 18.
19) TAU declina cualquier responsabilidad respecto a la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso de que se utilicen
componentes de la instalación que no hayan sido fabricados por TAU.
20) Para el mantenimiento utilice de forma exclusiva piezas de recambio originales TAU.
21) No efectúe ninguna modicación en los componentes que forman parte del sistema de automatización.
22) El automatismo no se puede utilizar antes de haber efectuado la puesta en funcionamiento tal como se especica en el capítulo “5 Con-
trol de prueba y puesta en funcionamiento”.
23) El instalador tiene que suministrar todas las informaciones referentes al funcionamiento manual del sistema en caso de emergencia y
entregar al usuario de la instalación la “Guía del Usuario” que se adjunta al producto.
24) No permita a los niños u otras personas que se detengan en los alrededores del producto durante su funcionamiento.
25) Mantenga fuera del alcance de los niños radiocontroles o cualquier otro elemento similar para evitar que la automatización pueda accio-
narse de forma involuntaria.
26) El tránsito debajo de la puerta tiene que efectuarse sólo cuando la automatización se ha detenido por completo.
27) El usuario tiene que evitar cualquier intento de reparación o de intervención directa y tiene que ponerse en contacto para ello sólo con
personal especializado.
28) Antes de acceder a los bornes internos de la tapa de T-SKY desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de desco-
nexión no se encuentra a la vista cuelgue un cartel de “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO”.
29) Mantenimiento: efectúe por lo menos cada semestre la comprobación funcional de la instalación, prestando una atención especial a la
eciencia de los dispositivos de seguridad (comprendida, donde está previsto, la fuerza de empuje del operador) y de desbloqueo.
30) Todo lo que no se ha previsto de forma explícita en estas instrucciones no está permitido.
Aconsejamos guardar toda la documentación referente a la instalación dentro o cerca de la centralita.
T-SKY (K691M)

15
T-SKY (K691M)
AVISO AO INSTALADOR - NORMAS GERAIS OBRIGATÓRIAS DE SEGURANÇA
1) Leia atentamente as instruções antes de efectuar a instalação, na medida em que fornecem indicações importantes relativas
à segurança, à instalação, à utilização e à manutenção. Uma instalação ou utilização incorrectas podem traduzir-se em sérios
riscos pessoais.
2) Os materiais de embalagem (plástico, polistireno expandido, etç.) não devem ser deixados ao alcance das crianças na medida em que
constituem uma fonte de potencial perigo.
3) Guardar o manual de utilizador para qualquer consulta futura.
4) Este produto foi concebido e construído exclusivamente para o m indicado nesta documentação. Qualquer outra utilização que não
a expressamente indicada pode a compremeter a integridade eo desempenho do produto e / ou representar uma fonte de potencial
perigo.
5) TAU declina toda e qualquer responsabilidade derivante de utilização imprópria ou diferente daquela a que o automatismo se destina.
6) Não instalar o produto numa atmosfera ou ambiente explosivo.
7) Os elementos mecânicos terão de estar em conformidade com as normas EN 12604 e EN 12605. Para os países não membros da CEE,
em complemento às normas nacionais, as normas acima mencionadas terão de se cumprir de modo a garantir um adequado nível de
segurança.
8) A TAU não é responsável por falhas detectadas no fabrico de portas / portões a automatizar , assim como deformações que se possam
vericar aquando da sua utilização.
9) Considerando os perigos aquando da instalação ou utilização do T-SKY, para assegurar a máxima segurança é necessário que a instala-
ção respeite plenamente as leis, normas e regulamentos. Neste capítulo enumeram-se adertências de nível geral; outras advertências
importantes encontram-se nos capítulos “ Vericações Preliminares” e “Colacação em Serviço”.
Segundo a legislação Europeia mais recente, a instalação de uma porta ou portão automatizados está regulamentada pela
directiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) e em detalhe nas normas: EN 12445, EN 12453 e EN 12635, que permitem declarar
o presumir de conformidade.
10) Antes de iniciar uma instalação, é imperativo efectuar uma análise de riscos que compreendem a lista de exigências base de segurança
previstas no anexo I da “Directiva de Máquinas” especicando as correspondentes soluções adoptadas. Chamamos à atenção que a
análise de riscos é um dos documentos que constituem o ‘Dossier Técnico’ da automatização.
11) Vericar a necessidade de dispositivos suplementares para completar a automatização com o T-SKY segundo as condições de utilização
especícas e perigos presentes; é necessário ter em consideração os riscos de impacto, esmagamento, cisalhamento, arrastamento, etç.,
e outros perigos em geral.
12) A instalação ter-se-á que efectuar cumprindo as normas EN 12453 e EN 12445. Para os países não membros da CEE, além das normativas
nacionais, para obter o nível de segurança requerido, terão que vericar as normas mencionadas no ponto anterior.
13) Antes de iniciar qualquer tipo de intervenção na instalação, desligar a alimentação eléctrica bem como a(s) baterias.
14) É necessário prever na rede de alimentação da automatização um interruptor omnipolar, com uma abertura entre contactos, igual ou
superior a 3mm. Recomenda-se o uso de um interruptor magnetotérmico de 6A com interrupção omnipolar.
15) Vericar que a montante da instalação existe um interruptor diferencial com uma sensibilidade de 0,03A.
16) Assegurar que o sistema de ligação ‘terra’ está conforme a boa prática prossional e ligados à secção metálica do portão.
17) Os elementos de segurança (standard EN 12978) capazes de proteger àreas de risco associadas a movimentos mecânicos tais como
esmagamento, arrastamento e cisalhamento.
18) O uso de pelo menos um indicador luminoso por cada sistema , assim como um aviso xo à estructura, como complemento aos elemen-
tos especicados no ponto 17.
19) A TAU declina qualquer responsabilidade a nível de segurança e do bom funcionamento do automatismo nos casos de utilização de
componemtes que não sejam produzidos pela TAU.
20) Na manutenção utilizar exclusivamente peças originais TAU.
21) Não efectuar nenhuma modicação sobre os elementos que façam parte do sistema de automatização.
22) A automatização só pode ser usada após completar os procedimentos de ‘Colocação em Serviço’ conforme especicado no capítulo 5.
23) O instalador deve fornecer informação como operar manualmente o sistema numa emergência ou falha de corrente e remeter o utiliza-
dor nal para o ‘Manual do Utilizador’ que acompanha o produto.
24) Nunca permitir que pessoas ou crianças permaneçam na vizinhança do produto durante o modo operativo.
25) Mantenha todos os radiocomandos ou emissores de outros fabricantes fora do alcance das crianças de modo a impedir activação do
automatismo inadvertidamente.
26) A passagem por debaixo do portão só se deve fazer quando o motor parar por completo.
27) O Utilizador nal deve evitar qualquer tentativa de reparação ou intervenção directa. Deve entrar em contacto, sómente, com um técnico
especializado.
28) Antes de aceder aos terminais de ligação debaixo da tampa do T-SKY desligar todos os circuitos de alimentação. Se o sistema de desco-
nexão não estiver num lugar visível axar aviso ‘CUIDADO : MANUTENÇÃO EM CURSO’.
29) Manutenção: pelo menos em cada 6 meses, vericação geral do sistema, com especial enfoque nos elementos de segurança (incluindo,
quando previsto, a força de impulso do motor) e mecanismo de desbloqueio.
30) Todas as acções não expressamente previstas nestas instruções são estrictamente proibidas.
Toda a documentação relacionada com o sistema deve estar guardada no interior ou na proximidade da unidade de controlo.

16
TIPO - TYPE - TYP - TYPE - TIPO - TIPO T-SKYKITC T-SKYKITB T-SKYKIT1C T-SKYKIT1B
Sistema di trazione - Drive system
Zug System
Système de traction
Sistema de tracción
Sistema de tracção
catena - chain
Ketten
à chaîne
por cadena
por corrente
cinghia - belt
Riemen
à courroie
por correa
por correia
catena - chain
Ketten
à chaîne
por cadena
por corrente
cinghia - belt
Riemen
à courroie
por correa
por correia
Alimentazione - Power - Stromversorgung
Alimentation - Alimentación - Alimentação 230 V AC (50 ÷ 60 Hz)
Motore - Motor - Motor
Moteur - Motor - Motor 24 V DC
Corrente assorbita (a vuoto) - Absorbed current (no load)
Stromaufnahme (ohne Last) - Courant absorbé (à vide)
Corriente absorbida (en vacío) - Corrente absorvida (em vazio)
1,3 A 1,5 A
Potenza assorbita (a vuoto) - Absorbed power (no load)
Leistungsaufnahme (ohne Last) - Puissance absorbée (à vide)
Potencia absorbida (en vacío) - Potência absorvida (em vazio)
250 W 300 W
Velocità di manovra - Motor speed - Motorgeschwindigkeit
Vitesse moteur - Velocidad Motor - Velocidade motor 0,185 m/s
Grado di protezione - Protection level - Schutzart
Degré de protection - Grado de protección - Grau de protecção IP 40
Corsa utile - Useful travel - Arbeitshub
Course utile - Carrera útil - Percurso útil 2,65 m
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus
Cycle de travail - Ciclo de trabajo - Ciclo de trabalho 100%
Temperatura di esercizio - Operating temperature
Betriebstemperatur - Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento
-20°C ÷ 55°C
Forza di trazione - Traction power - Zugkraft
Traction - Fuerza de tracción - Força de tracção 650 N 1000 N
Radio ricevente 433,92MHz - 433,92MHz radio receiver
433,92MHz Funkempfänger - Radio récepteur 433,92MHz
Radiorreceptor 433,92MHz - Rádio receptor 433,92MHz
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado - incorporado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrado - incorporado
Scheda carica batterie - Battery charge card
Karte Batterieladung - Carte chargeur de batterie
Tarjeta cargador de batería - Placa carga bateria
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada - incorporado
incorporata - built-in
integriert - intégrée
integrada - incorporado
T-SKY (K691M)
DATI
TECNICI
TECHNICAL
DATA TECHNISCHE
DATEN
DONNÉES
TECHNIQUES DATOS TÉC-
NICOS
NOTA: QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE IN ABBINAMENTO
CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E VELOCITÀ) SI RIDUCONO DEL 30% CA.
N.B. WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER FAILURE OR
WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR’S OUTPUT (POWER AND SPEED) IS REDUCED BY
APPROXIMATELY 30% .
ANMERKUNG: WENN DAS 24 VDC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN KOMBINATION MIT EINEM
PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (KRAFT UND GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 24 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE DE COURANT OU BIEN
EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTORÉDUCTEUR (FORCE ET VITESSE) DIMINUENT
D’ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 24 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE CORRIENTE, O BIEN
COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA Y VELOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
NOTA: QUANDO O SISTEMA DE 24VDC É ALIMENTADO ÚNICAMENTE PELA BATERIA (EM CASO DE FALHA DE CORRENTE OU QUANDO
USADO EM COMBINAÇÃO COM PAINEL FOTOVOLTÁICO) AS PRESTAÇÕES DO MOTOR (VELOCIDADE E FORÇA) REDUZEM-SE APROXIMADA-
MENTE EM 30%.

17
T-SKY (K691M)
1. DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
T-SKY è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di porte sezionali e, con l’apposito accessorio P-100BANT non fornito, portoni ba-
sculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non.
T-SKY viene fornito in due soluzioni, con la guida di scorrimento a binario unico (L= 3,3 m - gli organi di movimento sono già assemblati in fab-
brica) oppure nella versione a 2 pezzi da montare (gli organi di movimento devono essere montati dall’installatore).
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna
serratura; uno sblocco manuale interno ed uno esterno (opzionale) rendono manovrabile la porta in caso di mancanza di alimentazione o
disservizio.
È possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone P-200BATTSKY (opzionale) che permette alcune manovre anche in assenza di alimentazione
da rete.
L’automazione T-SKY è stata progettata e costruita per uso interno e per controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsia si altro
utilizzo.
1.1 Limiti d’impiego e dimensioni (g. 1-2)
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti della linea T-SKY sono riportati nella tabella “Dati tecnici” e sono gli unici valori che consentono la
corretta valutazione all’uso.
Le caratteristiche strutturali dei prodotti T-SKY li rendono atti all’uso su portoni di tipo sezionale o basculante, secondo i limiti riportati in tabella
Modello Portone SEZIONALE Modello Portone BASCULANTE
non debordante (con accessorio
P-100BANT)
Altezza Larghez-
za
Altezza Larghezza
T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33 /
BINCHAIN33)
2,6 m 3,5 m T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33 / BIN-
CHAIN33)
2,2 m 3 m
T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33-2 /
BINCHAIN33-2)
2,6 m 3,5 m T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33-2 /
BINCHAIN33-2)
2,2 m 3 m
T-SKY1 (GUIDA P-100BINBELT33
/ BINCHAIN33)
2,6 m 5 m
T-SKY1 (GUIDA P-100BINBELT33 / BIN-
CHAIN33)
2,2 m 4 m
T-SKY1 (GUIDA P-
100BINBELT33-2 / BINCHAIN33-2)
2,6 m 5 m T-SKY1 (GUIDA P-100BINBELT33-2 /
BINCHAIN33-2)
2,2 m 4 m
Modello Portone BASCULANTE
debordante (con accessorio P-100BANT)
Altezza Larghezza
T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33 / BINCHAIN33) 2,8 m 3 m
T-SKY (GUIDA P-100BINBELT33-2 / BINCHAIN33-2)
2,8 m 3 m
T-SKY1 (GUIDA P-100BINBELT33 / BINCHAIN33) 2,8 m 4 m
T-SKY1 (GUIDA P-100BINBELT33-2 / BINCHAIN33-2)
2,8 m 4 m
Nota: utilizzando l’art. P-100PROC33 o (P-100PROB33) le altezze riportate nelle tabelle possono essere aumentate di 1m.
Le misure riportate nelle tabelle sono puramente indicative e servono per una stima di massima. La reale idoneità di T-SKY ad automatizzare
un determinato portone dipende dal grado di bilanciamento dell’anta; dagli attriti delle guide e da altri fenomeni, anche occasionali, come la
pressione del vento o la presenza di ghiaccio che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta.
1.2 Impianto tipo e sezione cavi (g. 3)
1. Motoriduttore con centrale di comando 4. Selettore a chiave
2. Fotocellule 5. Pulsantiera
3. Lampeggiante ed antenna 6. Sblocco esterno (opzionale)
a. 4x0,5 mm² d. 3x0,5 mm²
b. 2x0,5 mm² + RG58 e. 3x0,5 mm²
c. 2x0,5 mm² f. 4x0,5 mm²
2. INSTALLAZIONE
L’installazione di T-SKY deve essere eettuata da personale qualicato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto
riportato nelle presenti istruzioni.
2.1 Veriche preliminari
Prima di procedere con l’installazione di T-SKY è necessario eseguire questi controlli:
• Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adatto all’uso e conforme alle norme.
• Vericare che la struttura del portone sia adatta ad essere automatizzata.
• Vericare che il portone abbia forza e dimensioni che rientrino nei limiti di impiego riportati nel paragrafo 1.1.
• Vericare che la porta sia conforme alle normative EN12604 e EN12605.
• La porta, durante il movimento, non deve invadere aree pubbliche preposte al transito pedonale o veicolare.
• Vericare che nella corsa del portone, sia in chiusura che in apertura, non ci siano punti di maggiore attrito.
• Vericare la robustezza degli arresti meccanici e controllare che non vi sia pericolo di uscita dalle guide del portone.

18
ITALIANO
• Vericare che il portone sia ben bilanciato, cioè non deve muoversi se lasciato fermo in una qualsiasi posizione.
• Vericare che i punti di ssaggio dei vari dispositivi (fotocellule, pulsanti, ecc…) siano in zone protette da urti e le superci di ssaggio siano
sucientemente solide.
• Vericare che vi siano gli spazi minimi e massimi riportati nelle g. 1.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liquide.
• Non tenere i componenti di T-SKY vicino a fonti di calore né esporlo a amme; tali azioni possono danneggiarlo ed essere causa di malfun-
zionamenti, incendio o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente un porta di passaggio interna al portone, assicurarsi che non intralci la normale corsa, e nel caso provvedere con un
sistema di interblocco opportuno.
• Se il portone da automatizzare è di tipo basculante, vericare la quota A di g. 18, cioè la distanza minima tra il lato superiore della guida
ed il punto massimo raggiunto dal bordo superiore del portone. Altrimenti T-SKY non può essere montato.
• Collegare la spina di alimentazione di T-SKY ad una presa elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.
• La presa elettrica deve essere protetta da un adeguato dispositivo magnetotermico e dierenziale.
2.2 Assemblaggio guida di scorrimento
Se si dispone della guida di scorrimento in due pezzi occorre eseguirne l’assemblaggio, procedendo come di seguito riportato:
1_ Raddrizzare i due binari e unirli con la apposita staa (g. 5A-5B)
2_ Dal lato motore ssare il porta puleggia/pignone con le apposite viti in dotazione (g. 5C)
3_ Regolare la tensione della catena/cinghia agendo sul dado del tendicatena (g. 6) no a sentirla sucientemente rigida.
Se, invece, si dispone della guida già assemblata, tendere la catena/cinghia no a sentirla sucientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di
corrente. (g. 6)
Nel caso la porta da motorizzare abbia un’altezza maggiore di quanto riportato in paragrafo 1.1, sarà necessario utilizzare l’accessorio opziona-
le 100PROC33 (per trazione a catena) o 100PROB33 (per trazione a cinghia) per prolungare la guida di scorrimento di 1 m. Per l’assemblaggio,
procedere come segue:
• guida 100BINCHAIN33 e BINCHAIN33-2 - trazione a catena (100PROC33)
1_ Sbloccare il carrello di trascinamento e fare scorrere la catena no a far fuoriuscire il giunto (g. 7A).
2_ Aggiungere lo spezzone in dotazione alla catena (g. 7B).
3_ Scorrere la catena e bloccarla sul carrello di trascinamento (g. 7C).
4_ Collegare, per mezzo della apposita staa, lo spezzone da 1 m al binario (g. 7D)
5_ Spostare il porta pignone dal suo allogiamento alla estremità della prolunga e ssarlo con le apposite viti (g 7E)
6_ Fissare la prolunga al sotto per mezzo dell’apposita staa di sostegno (g. 7F)
7_ Tendere la catena per mezzo del dado (g. 6) no a sentirla sucientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di
corrente. (g. 6)
• guida 100BINBELT33 e 100BINBELT33-2 - trazione a cinghia (100PROB33)
Se si dispone del binario in due pezzi, è necessario innanzitutto assemblarlo come riportato all’inizio del paragrafo; successivamente, le opera-
zioni sono le stesse per entrambe le versioni:
1_ Sbloccare il carrello di trascinamento e fare scorrere la cinghia no a far fuoriuscire il giunto (g. 8A).
2_ Allentare la tensione della cinghia per mezzo del dado (g. 8B).
3_ Rimuovere le viti, sganciare la cinghia e rimuoverla dalla guida di scorrimento (g. 8C).
4_ Collegare, per mezzo della apposita staa, lo spezzone da 1 m al binario (g. 8D).
5_ Spostare il porta puleggia dal suo allogiamento alla estremità della prolunga e ssarlo con le apposite viti (g 8E)
6_ Passare un’estremità della cinghia attraverso il porta puleggia, attraverso il carrello, attraverso al rinvio del tendicinghia e di nuovo attra-
verso il carrello e ssarla al giunto (g. 8F). Fate attenzione alla posizione della cinghia: deve essere con i denti rivolti verso l’interno,
dritta e senza attorcigliamenti.
7_ Tagliare la cinghia alla lunghezza appena denita e ssarla al giunto con le viti e le rondelle già presenti (g. 8F).
8_ Scorrere la cinghia no a bloccarla sul carrello di trascinamento (g. 8F).
9_ Fissare la prolunga al sotto per mezzo dell’apposita staa di sostegno (g. 8G)
10_ Tendere la cinghia per mezzo del dado (g. 8B) no a sentirla sucientemente rigida.
Se la catena/cinghia viene tesa eccessivamente, il motore lavora sotto sforzo con conseguente aumento dell’assorbimento di
corrente.
2.3 Fissaggio del motoriduttore alla guida
1_ Inserire il motoriduttore nel porta pignone/puleggia e ssarlo al binario per mezzo delle due stae e delle viti + dadi in dotazione (g. 9)
2.4 Fissaggio del motoriduttore al sotto
1_ Rispettando le quote A, B di g. 1 tracciare al centro del portone i due punti di ssaggio della staa anteriore della guida. In base al tipo
di materiale, la staa anteriore può essere ssata con rivetti, tasselli o viti.
2_ Dopo avere forato nei punti previsti, lasciando il motoriduttore a terra, sollevare la guida dalla parte anteriore e ssarla con due viti,
tasselli o rivetti a seconda della supercie.
3_ Sollevare la guida di scorrimento no a portare l’attacco posteriore al medesimo livello di quello anteriore oppure no a raggiungere la
medesima inclinazione del binario orizzontale della porta (g. 10).
4_ Misurare la distanza tra il sotto e l’interasse dei fori di ssaggio del gruppo di rinvio (g. 10).
5_ Inserire la staa di sostegno a farfalla all’estremità del binario (g. 11) e unirle al sotto tramite le stae forate in dotazione (piegate a
misura)
6_ Segnare i punti di ssaggio a sotto dell’attacco posteriore e forare (avendo cura di proteggere la guida di scorrimento).
Terminare l’installazione della guida.
7_ Per sezionali particolarmente pesanti o che lavorano in condizioni non ottimali, è disponibile l’accessorio opzionale P-100BINSUPP33 per
un secondo ssaggio al sotto (g. 12).
8_ Assemblare il braccio per l’attacco alla porta come da g. 13.
9_ Con il portone chiuso tirare la cordicella per sganciare il carrello, come in g. 17.
10_ Fare scorrere il carrello no a portare la staa di attacco anta sul bordo superiore del portone, esattamente perpendicolare alla guida.
Fissare poi la staa attacco anta con rivetti o viti, come in g. 14. Utilizzare viti o rivetti adeguati al materiale dell’anta vericando che siano
in grado di supportare tutto lo sforzo necessario all’apertura e chiusura dell’anta stessa.

19
ITALIANO
11_ Allentare le viti del fermo meccanico di chiusura, quindi spostarlo davanti al carrello, come in g. 15. Spingere quest’ultimo con forza nella
direzione di chiusura e, nella posizione raggiunta, stringere con forza le viti (A) (g. 16).
12_ Per la fase di apertura sfruttare il primo fermo meccanico disponibile, sia esso quello proprio della porta o, in alternativa, l’intero binario
dell’automazione.
13_ Provare a muovere manualmente il portone. Vericare che il carrello scorra facilmente, senza attriti sulla guida e che la manovra manuale
sia agevole senza richiedere sforzi particolari.
2.5 Installazione dei vari dispositivi
Eettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le rispettive istruzioni. Vericare in gura 3 i dispositivi che possono essere
collegati a T-SKY.
2.6 Accessori opzionali
La gamma dei motori della serie T-SKY è completata dai seguenti accessori opzionali:
• 150SETSKY sblocco manuale esterno da applicare alla maniglia; • 100PROC33 (g. 7) Prolunga per T-SKY a catena.
• 750BATTSKY Kit batterie (vedi istruzioni relative). • 100PROB33 (g. 8) Prolunga per T-SKY a cinghia.
• 100BANT (g. 19)
Adattatore per porte basculanti. Il 100BANT deve essere usato per motorizzare
porte basculanti a contrappesi con motorizzazioni mod. T-SKY e T-SKY1.
• 100BINSUPP33 (g. 3) Kit ssagio supplementare binario.
2.7 Collegamenti elettrici
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di tensione all’impianto.
1_ Per aprire il coperchio di protezione ed accedere alla centrale elettronica di controllo di T-SKY occorre premere sul lato del coperchio e
far ruotare lo sportello come in (g. 20).
2_ Far passare attraverso i passacavi i cavi di collegamento verso i vari dispositivi, lasciandoli 20÷30cm più lunghi del necessario. Vedere par.
1.2 per il tipo di cavi e la g. 3 per i collegamenti.
3_ Eseguire i collegamenti dei cavi secondo lo schema di g. 21. Per maggiore comodità, i morsetti sono estraibili.
2.8 Allacciamento dell’alimentazione
Per l’alimentazione elettrica a T-SKY è suciente collegare la linea 230 Vac al porta fusibile di protezione del trasformatore (A g. 21).
L’allacciamento dell’alimentazione a T-SKY deve essere eseguito da personale esperto, qualicato, in possesso dei requisiti
richiesti e nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti.
La linea elettrica di alimentazione deve essere protetta contro il corto circuito e le dispersioni a terra; deve essere presente un
dispositivo che permetta di staccare l’alimentazione durante l’installazione o la manutenzione di T-SKY.
3. SCHEDA ELETTRONICA K691M
3.1 Caratteristiche tecniche
Alimentazione scheda 24V AC - 50 Hz
Potenza max. motore c.c. 50 W - 24V DC
Fusibile rapido protezione motore (F1 - 5x20) F 10 A
Fusibile rapido protezione batteria (F2 - 5x20) F 10 A
Fusibile rapido protezione ausiliari 24V DC (F3
- 5x20) T 2A
Tensione circuiti alimentazione motore 24V DC
Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausi-
liari 24V DC
Tensioni alimentazioni circuiti logici 5V DC
Temperatura di funzionamento -20 °C ÷ +55 °C
Grado di protezione del contenitore IP 30
3.2 Led di diagnosi
DL1 (OPEN/CLOSE) led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE
DL2 (STOP) led verde di segnalazione pulsante STOP
DL4 (PHOTO) led verde di segnalazione FOTOCELLULA
DL3 (ERR) led rosso di segnalazione ERRORI
DL5 (POWER) led verde di segnalazione
PRESENZA RETE (anche ten-
sione batteria)
3.3 Collegamenti alla morsettiera
FS1 - FS2 ingresso alimentazione scheda 24 Vac - Alimentato dal trasformatore riposto nell’apposito vano del motore T-SKY e protetto da
fusibile (F 6,3A) sull’alimentazione 230 Vac.
1-4 (Photocell) ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA attivi in chiusura (contatto Normalmente Chiuso); il loro intervento, in
fase di chiusura provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura della porta, in fase di apertura provoca la fermata temporanea dela
porta no a rimozione dell’ostacolo rilevato (solo se programmato dip switch nr. 3 in ON). Nel caso di più dispositivi di sicurezza, colle-
gare tutti i contatti NC IN SERIE. 1= FOTOCELLULA.
N.B. Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere alimentato dai morsetti nr 5 - 6, in quanto su di esso si eettua la veri-
ca del sistema di sicurezza (Fototest).
Per eliminare la verica del sistema di sicurezza, o quando non si usano le fotocellule, porre il dip-switch nr 6 in OFF. Se il fo-
totest non va a buon ne, la centralina non funziona.
2-4 (Stop) ingresso pulsante STOP (contatto Normalmente Chiuso); Arresta la porta dovunque si trovi, inibendo temporaneamente la chiu-
sura automatica, se programmata. Ripartirà di nuovo schiacciando il pulsante APRE/CHIUDEo il radiocomando. 2= STOP, 4= COMUNE.
3-4 (Open/Close) ingresso pulsante APRE/CHIUDE (contatto Normalmente Aperto); Comanda l’apertura e la chiusura della porta ed è rego-
lato nel funzionamento dai dip-switches 2 e 4. 3= APRE/CHIUDE.
5-6 (Photocell TX) uscita 24 Vdc, per l’ALIMENTAZIONE DEL TX DELLE FOTOCELLULE (solo quello che eettua il Fototest) max. nr. 1 trasmet-
titore fotocellule.
5= NEGATIVO, 6= POSITIVO.

20
6-7 (Photocell RX) uscita 24 Vdc, max. 15 W, per l’ALIMENTAZIONE DELLE RX ED EVENTUALI ALTRI TX DELLE FOTOCELLULE, RICEVITORI
ESTERNI, etc; collegare max. n° 3 coppie di fotocellule. 6= POSiTIVO, 7= NEGATIVO.
8-9 (Flashing light) uscita LAMPEGGIANTE 24 Vdc, max. 15 W. Il segnale fornito è già opportunamente modulato per l’uso diretto. La fre-
quenza di lampeggio è doppia in fase di chiusura. 8= POSITIVO, 9= NEGATIVO.
10-11 (Antena) Ingresso ANTENNA per RX 433,92 MHz incorporata. 10= MASSA, 11= SEGNALE.
M4 innesto rapido per connessione ENCODER e MOTORE. Marrone= 5 Vcc (+5V), verde= SEGNALE ENCODER (ENC), Bianco= 0 Vcc (GND),
nero= NEGATIVO MOTORE, rosso= POSITIVO MOTORE.
17 - 18 ingresso BATTERIE 24V - 1,2Ah.
3.4 Procedura di memorizzazione
ATTENZIONE: Dopo aver alimentato il quadro di comando attendere 2 sec. prima di iniziare a svolgere le manovre di regolazione.
Terminata l’installazione dell’automazione:
Per la programmazione di porte sezionali utilizzare il tasto ENTER.
Per la programmazione di porte basculanti utilizzare il tasto O/C.
1_ premere e mantenere premuto per 3 sec. il tasto ENTER (O/C) sulla scheda no a che l’automazione, a velocità ridotta, va alla ricerca della
battuta di apertura, per poi chiudere completamente. Questo per acquisire i parametri della corsa (lunghezza, battuta di arresto in chiusu-
ra ed in apertura);
Se l’automazione chiude anzichè aprire, fermare la corsa della porta (tramite fotocellule o premendo il tasto STOP), invertire la
polarità del motore e riprendere la procedura dall’inizio.
2_ successivamente, in modo automatico, la porta apre e poi chiude completamente a velocità normale, rallentando in prossimità dei necor-
sa. Durante queste due fasi, acquisisce punto per punto la forza necessaria per aprire e chiudere la porta;
3_ la programmazione è terminata con la porta in posizione chiusa. Per iniziare il normale funzionamento, è suciente premere il pulsante
O/C sulla scheda, oppure il tasto del radiocomando (se programmato).
ATTENZIONE: se si volesse far eseguire alla centrale una nuova memeorizzazione dei parametri, è suciente premere e tenere pre-
muto per 3 secondi il tasto ENTER (O/C), la scheda entrerà nuovamente in fase di programmazione ed eettuerà una nuova regola-
zione che verrà memorizzata sostituendo la precedente.
N.B.: agendo su qualsiasi regolazione del quadro di comando (trimmer o dip-switches) è necessario eettuare una manovra completa
(apertura e chiusura) dell’automazione per rendere attive le nuove impostazioni.
In seguito ad un black-out, dopo il ripristino della tensione di rete l’automazione eettuerà, a velocità ridotta, un’apertura ed
una chiusura complete per riallinearsi con i parametri memorizzati.
3.5 Regolazioni logiche
TRIMMER
T.C.A. Trimmer di regolazione del tempo di chiusura automatica. Da 0 a 120 sec. Ruotando in senso orario si aumenta il tempo in cui la
porta rimane aperta.
FR Trimmer di regolazione della forza durante la fase di apertura e chiusura.
NOTA: ruotando il TRIMMER FR. si può ulteriormente aumentare o diminuire la sensibilità agli ostacoli. In senso orario aumenta
la forza di spinta del motore.
BJ Trimmer di regolazione dell’allentamento (fuoriuscita dal binario) della cinghia/catena al termine della manovra di chiusura (dispo-
nibile dalla versione 5v12).
3.6 Dip-switch
1on: ad apertura completata, la chiusura della porta è automatica trascorso un tempo impostato sul trimmer T.C.A.;
o: la chiusura necessita di un comando manuale;
2 on: ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIU-
SURA, etc. (vedi anche dip switch 4);
o: nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi di apertura/chiusura induce la porta ad una APERTURA-STOP-CHIUSURA-STOP-APERTU-
RA-STOP, etc. (funzione passo-passo);
3on: I rallentamenti sia in apertura che in chiusura sono ridotti del 30% (iniziano dopo rispetto a quelli standard)
o: I rallentamenti sia in apertura che in chiusura rimangono quelli di fabbrica
Quando si va a modicare la posizione del Dip-switch n°3 si deve eseguire la procedura di memorizzazione della corsa con il
tasto ENTER oppure con il tasto PROG.
4on: funzione NO-REVERSE attiva; la porta ignora i comandi di chiusura durante l’apertura e l’inversione di marcia avviene solo in fase di
chiusura;
o: azionando il pulsante apre-chiude avremo una inversione di marcia anche in fase di apertura;
5 on: la funzione prelampeggio è abilitata;
o: la funzione prelampeggio è disabilitata;
6 on: la funzione “verica delle fotocellule” è inserita;
o: la funzione “verica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da utilizzare quando non si usano le fotocellule;
3.7 Caratteristiche della K691M
LED - DL3
Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predeniti:
• Lampeggio continuo: memorizzazione in corso o setup non terminato;
• sempre acceso: funzionamento regolare;
• 1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a 11,3 Vdc;
Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostituire la batteria;
• 2 lampeggi: errore fototest;
Disabilitare fototest (dip-switch 6 in OFF), vericare funzionamento fotocellule e loro collegamento;
• 3 lampeggi: mancanza tensione di rete;
Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impianto), controllare fusibili;
• 4 lampeggi: superamento limite max. di corrente;
Picco di eccessivo assorbimento del motoriduttore, controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa della porta, vericare l’assorbimento di corrente
del motore a vuoto e applicato alla porta;
• 5 lampeggi: assenza segnale encoder;
Controllare cablaggio, vericare encoder, vericare che il motore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, vericare fusibile F1;
ITALIANO
Other manuals for T-SKY
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other tau Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

CAME
CAME BKS22TGS installation manual

Erreka
Erreka KAIROS MSB-027/01 Quick installation guide

CAME
CAME F1024 installation manual

Elite access systems
Elite access systems Hercules Installation instructions & owner's manual

IQ Gate Systems
IQ Gate Systems IQ-500 Installation and instruction manual

JOYTECH
JOYTECH SL500DC user manual