DazeTechnology Dynamic Power Manager User manual

V.1
07/06/2023
Dynamic Power Manager
Manuale di installazione
Installation manual
Manuel d’installation
Installationshandbuch
IT - EN - FR - DE

Le informazioni contenute in questo manuale sono di
proprietà di Daze e non possono essere riprodoe nè
parzialmente nè integralmente. Il presente manuale
viene fornito con il dispositivo al cliente. Daze non sarà
ritenuta responsabile per eventuali danni che possano
direamente o indireamente derivare a persone, cose
o animali a causa del mancato rispeo di tue le pre-
scrizioni indicate nel presente manuale.
Les informations contenues dans ce manuel sont la
propriété de Daze et ne peuvent être reproduites en
paie ou en totalité. Ce manuel est fourni avec l’ap-
pareil au client. Daze n’est pas responsable des dom-
mages qui pourraient être causés directement ou
indirectement à des personnes, à des biens ou à des
animaux en raison du non-respect de toutes les exi-
gences énoncées dans le présent manuel.
The information contained in this manual is the proper-
ty of Daze and may not be reproduced either in pa or
in whole. This manual is provided to the client together
with the device. Daze will not be held responsible for
any damage that may directly or indirectly result to
persons, propey, or animals as a result of due to fai-
lure to comply with all the requirements set foh in this
manual.
Die Informationen in diesem Handbuch sind Eigentum
von Daze und düen weder in Teilen noch als Ganzes
vervielfältigt werden. Dieses Handbuch wird zusam-
men mit dem Gerät an den Kunden geliefe. Daze
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
direkt oder indirekt an Personen, Sachen oder Tieren
entstehen, wenn nicht alle in diesem Handbuch auf-
gefühen Anforderungen eingehalten werden.
IT
FR
EN
DE

01 - Descrizione
02 - Installazione
4
9
11
10
12
Indice
Summary - Index - Index
Introduction - Description - Beschreibung
Installation - Installation - Einrichtung
Package contents - Contenido del paquete - Conteúdo da embalagem
Preparing to install - Préparation de l’installation - Vorbereitung für den Einbau
Installation - Assemblée - Montage
02.1 - Contenuto della confezione
02.2 - Preparazione all’installazione
02.3 - Montaggio

Dynamic Power Manager
4.
01 - Descrizione
Introduction - Introducción - Introdução
Il Dynamic Power Manager è un dispositivo che permee di mo-
dulare dinamicamente la potenza dedicata alla ricarica del veicolo
in modo da non superare la potenza contrauale del contatore,
evitando blackout dovuti alla ricarica.
The Dynamic Power Manager is a device that allows a dynamic
modulation of the power dedicated to charging the vehicle, wi-
thout never exceeding your meter’s contractual limits and avoiding
blackouts and power shoages altogether.
Le Dynamic Power Manager est un dispositif qui module dynami-
quement la puissance consacrée à la recharge du véhicule an de
ne pas dépasser la puissance souscrite du compteur, évitant ainsi
les coupures d’électricité dues à la recharge.
Das Dynamic Power Manager ist ein Gerät, das die für das Auaden
des Fahrzeugs verwendete Leistung dynamisch modulie, um die
veraglich festgelegte Leistung des Zählers nicht zu überschreiten
und Stromausfälle aufgrund des Auadens zu vermeiden.
IT
EN
FR
DE

Dynamic Power Manager
5.
Dazebox C e Dazebox Home possono funzionare
anche senza DPM, la cui installazione non è necessaria,
ma non si garantisce l’immunità da episodi di blackout.
Nel caso di installazione di più di una Dazebox sullo
stesso impianto (a valle dello stesso contatore), solo
una potrà aivare il PM, le altre dovranno essere instal-
late a potenza ssa.
Dazebox C et Dazebox Home peuvent également
fonctionner sans DPM, dont l’installation n’est pas
nécessaire, mais l’immunité aux épisodes de panne de
courant n’est pas garantie.
Dans le cas de l’installation de plusieurs Dazebox sur le
même système (en aval du même compteur), une seule
peut activer le PM, tandis que les autres doivent être
installées à une puissance xe.
Dazebox C and Dazebox Home can also operate
without DPM, whose installation is not necessary, but
immunity to blackout episodes is not guaranteed.
In the case of installing multiple Dazeboxes on the
same system (downstream of the same meter), only
one can activate the PM, while the others must be
installed at a xed power level.
Dazebox C und Dazebox Home können auch ohne
DPM betrieben werden, dessen Installation nicht eor-
derlich ist, aber die Immunität gegenüber Stromau-
sfällen wird nicht garantie.
Bei der Installation mehrererDazeboxen in derselben
Anlage (nach demselben Zähler) kann nur eine den PM
aktivieren, während die anderen mit fester Leistung
installie werden müssen.
IT
FR
EN
DE

Dynamic Power Manager
6.
Il Dynamic Power Management è costituito da 2
elementi:
- Sensore di corrente (3x sensori di corrente per
versione trifase);
- Scheda di controllo CT box (che collega il sensore di
corrente alla Dazebox) e relativo involucro plastico.
Le Dynamic Power Management est composé de 2
éléments :
- Capteur de courant (3x capteurs de courant pour la
version triphasée) ;
- Cae de contrôle CT box (qui relie le capteur de
courant à la Dazebox) et son boîtier en plastique.
The Dynamic Power Management consists of 2
elements:
- Current sensor (3x current sensors for three-phase
version);
- CT box control card (which connects the current
sensorto the Dazebox) and its plastic enclosure.
Das Dynamic Power Management besteht aus 2
Elementen:
- Stromsensor(3x Stromsensorenfürdie Dreiphasen-
version);
- CT-Box-Steuerkae (die den Stromsensor mit der
Dazebox verbindet) und deren Kunststogehäuse.
IT
FR
EN
DE

Dynamic Power Manager
7.
Speciche generali
Speciche eleriche
CT box
Installazione e compatibilità CT box
Tipologia di prodoo
Potenza massima del contatore monofase soppoata
Tipologia prodoo
Cavo di collegamento alla Dazebox (*non si
garantisce che cavi di categoria superiore al CAT5 e
siano adeguati per il conneore RJ45 e pressacavo)
1
5
7
10
2
6
8
11
9
12
13
3
4Dimensioni sensori di corrente
Lunghezza cavo di collegamento a CT box
Potenza massima del contatore trifase soppoata
Dimensioni
Schermatura cavo di rete
Conneività
Montaggio
Prodoi compatibili (*è necessario munirsi di un
pressacavo PG9, acquistabile separatamente)
Connessione a CT box
900 mm
30 kW
102x37x36,5 mm
F o S/FTP- SF/FTP - SF/UTP - F/UTP
4x jack da 3,5 mm /1xRJ45 schermata
Tramite viti o su guida DIN
Dazebox C DB-07**- DB-07-**-RF
Dazebox Home DT0132** - DS01IT32**
Trasformatore amperometro
10 kW
Scheda di controllo DPM
Cavo di rete CAT5e*schermato
Jack 3,5 mm
44x28,8x30,4 mm

Dynamic Power Manager
8.
General specications
1.ProductType
2. Length of CT box connection cable
3. CT box connection
4. Current sensor dimensions
Electric specications
5. Maximum suppoed power for single-phase
meter
6. Maximum suppoed power for three-phase
meter
CT Box
7. ProductType
8.Dimensions
9. Connectivity
Installation and CT Box Compatibility
10. Connection cable to Dazebox (*It is not gua-
ranteed that cables of a higher category than
CAT5 are suitable for the RJ45 connector and
cable gland): Shielded CAT5 network cable
11. Shielding of network cable
12. Mounting
13. Compatible products (*Requires a sepa-
rate PG9 cable gland, available for purchase
separately)
Allgemeine Spezikationen
1. Produkyp
2. Länge des CT-Box-Verbindungskabels
3. CT-Box-Verbindung
4. Abmessungen der Stromsensoren
Elektrische Spezikationen
5. Maximale Leistung, die von einem Einpha-
sen-Zähler unterstützt wird
6. Maximale Leistung, die von einem Dreh-
stromzähler unterstützt wird
CT-Box
7. Produkyp
8. Abmessungen
9. Konnektivität
Installation und CT-Box-Kompatibilität
10. Verbindungskabel zur Dazebox (*Es wird
nicht garantie, dass Kabel einer höheren Kate-
gorie als CAT5 für den RJ45-Stecker und das Ka-
belverschraubung geeignet sind): Geschirmtes
CAT5-Netzwerkkabel
11. Abschirmung des Netzwerkkabels
12. Montage
13. Kompatible Produkte (*Eorde eine separa-
te PG9-Kabelverschraubung, separat erhältlich)
Spécications générales
1.Type de produit
2. Longueur du câble de connexion à la boîte CT
3. Connexion à la boîte CT
4.Dimensions du capteur de courant
Electric specications
5. Puissance maximale suppoée par un comp-
teur monophasé
6. Puissance maximale suppoée par un
compteurtriphasé
CT Box
7. Type de produit
8.Dimensions
9. Connectivité
Installation and CT Box Compatibility
10. Câble de connexion à la Dazebox (*Il n’est
pas garanti que les câbles d’une catég-
orie supérieure à CAT5 soient adaptés au
connecteur RJ45 et au presse-étoupe) : Câble
réseau CAT5 blindé
11. Blindage du câble réseau
12. Montage
13. Produits compatibles (*Nécessite un
presse-étoupe PG9 séparé, disponible à l’achat
séparément)
EN DEFR

Dynamic Power Manager
9.
02 - Installazione
Installation - Installation - Einrichtung
L’allaccio del sensore per la funzione di DPM richiede l’installazione da pae di un
tecnico professionista. Nel caso di installazione di più di una Dazebox sullo stesso
impianto, solo una potrà aivare il DPM, le altre dovranno essere installate a potenza
ssa.
Connecting the DPM sensor requires installation from a professional technician.
In the case of installation of more than one Dazebox downstream of the same meter,
DPM can only be paired with one of them. The other chargers must be installed with
xed power.
La connexion du capteurpour la fonction de DPM nécessite l’installation par un
technicien professionnel. Dans le cas de l’installation de plusieurs Dazebox surle
même système, seule l’une d’entre elles pourra activer la fonction de DPM, les autres
devront être installées avec une puissance xe.
Der Anschluss des Sensors für die Leistungsverwaltungsfunktion (DPM) eorde die
Installation durch einen professionellenTechniker. Wenn mehrere Dazeboxen in der
gleichen Anlage installie sind, kann nur eine von ihnen die Funktion für die DPM)
aktivieren, die anderen müssen mit fester Leistung installie werden.
IT
EN
FR
DE

Dynamic Power Manager
10.
Package contents - Contenido del paquete - Conteúdo da embalagem
02.1 - Contenuto della confezione
Nella confezione viene fornito:
1. Sensore di corrente (3x sensori di corrente per
versione trifase);
2. Scheda di controllo CT box e relativo involucro;
3. Conneori RJ45 Cat.5 schermati (2x) con protezione
antipiega.
Dans l’emballage, vous trouverez:
1. Capteur de courant (3 capteurs de courant pour la
version triphasée) ;
2. Cae de contrôle de la boîte CT et son boîtier
correspondant ;
3. Connecteurs RJ45 Cat.5 blindés (2x) avec protection
anti-pliage.
In the package comes:
1. Current sensor (3x current sensors for three-phase
version);
2. CT box control board and its casing;
3. RJ45 Cat.5 shielded (2x) connectors with anti-twist
protection.
Im Lieferumfang enthalten sind:
1. Stromsensor (3 Stromsensoren für die dreiphasige
Version);
2. CT-Box-Steuerplatine und entsprechendes
Gehäuse;
3. Geschirmte RJ45 Cat.5-Steckverbinder (2x) mit
Knickschutz.
IT
FR
EN
DE

Dynamic Power Manager
11.
Preparing to install - Préparation de l’installation - Vorbereitung für den Einbau
02.2 - Preparazione all’installazione
Necessario ma non incluso nella confezione:
- Predisporre la posa di un cavo di rete che colleghi la
scatola del PM al luogo di installazione di Dazebox
C o Dazebox Home.
- La CT box deve essere installata sui cavi di fase in
uscita dal contatore generale dell’utente (nelle sue
vicinanze), prima di ogni ramicazione della linea
nell’edicio.
Nécessaire mais non inclus dans l’emballage:
- Prévoir l’installation d’un câble réseau reliant la boîte
de gestion de la puissance (PM) à l’emplacement d’in-
stallation de la Dazebox C ou Dazebox Home.
- La boîte CT doit être installée sur les câbles de
phase soant du compteur général de l’utilisateur (à
proximité), avant toute ramication de la ligne dans le
bâtiment.
Necessary but not included in the package:
- Arrange the laying of a network cable that connects
the PM boxtothe Dazebox or Dazebox Home installa-
tion location
- The CT box must be installed on the phase cables
coming out of the user’s general meter (in its vicinity),
before each branch of the line in the building.
Eorderlich, aber nicht im Lieferumfang enthalten:
- Vorbereitung der Verlegung eines Netzwerkkabels,
das die PM-Box mit dem Installationso der Dazebox C
oder Dazebox Home verbindet.
- Die CT-Box muss an den Phasenkabeln installie
werden, die vom Hauptzähler des Benutzers abgehen
(in seiner Nähe), vor jeder Verzweigung der Leitung im
Gebäude.
IT
FR
EN
DE

Dynamic Power Manager
12.
Installation - Assemblée - Montage
02.3 - Montaggio
1. Il sensore di correnteva inserito nel cavo di linea
(L) in uscita dal contatore generale prima di ogni
ramicazione. Se in possesso di contatore trifase,
inserire i tre sensori rispeivamente in L1, L2, L3.
Riferirsi alla gura 1 per posizionare il sensore nel
verso giusto. Un incorreo posizionamento può
causare malfunzionamenti.
2. Il sensore di corrente possiede un conneore jack
per la connessione con la scheda CT box. Sulla scheda
è anche presente una poa RJ45 per la connessione
del cavo di rete schermato che raggiunge la Dazebox.
I conneori RJ45 per cablare entrambe le estremità
del cavo sono in dotazione. Le istruzioni di crimpaggio
sono fornite dal punto 5 al punto 12.
1. The current sensor is inseed into the line cable
(L) coming out of the general counter before each
branching. If you have a three-phase counter, inse
the three sensors respectively in L1, L2, L3. Refer to
gure 1 to position the sensor in the right direction.
Incorrect positioning may cause malfunctions.
2. The current sensor has a jack connector for con-
nection with the CT box. There is also an RJ45 po
on the board for connecting the shielded network
cable to the Dazebox. RJ45 connectors for wiring
both ends of the cable are provided. Crimping in-
structions are provided from step 5 to step 12.
IT EN

Dynamic Power Manager
13.
1. Le capteur de courant doit être inséré dans le câble
de ligne (L) soant du compteur général avant toute
ramication. Si vous possédez un compteur triphasé,
insérez les trois capteurs respectivement dans L1,
L2, L3. Référez-vous à la gure 1 pour positionner
correctement le capteur. Un mauvais positionnement
peut entraînerdes dysfonctionnements.
2. Le capteur de courant est équipé d’un connecteur
jack pour la connexion à la cae CT box. La cae
dispose également d’un po RJ45 pour la connexion
du câble réseau blindé qui aeint la Dazebox. Les
connecteurs RJ45 pour câbler les deux extrémités du
câble sont inclus. Les instructions de seissage sont
fournies du point 5 au point 12.
1. Der Stromsensor muss in das Leitungskabel (L)
eingefüh werden, das vom Hauptzähler vor jeder
Verzweigung abgeht. Wenn Sie einen Drehstromzähler
besitzen, setzen Sie die drei Sensoren jeweils in L1, L2,
L3 ein. Beachten Sie Abbildung 1, um den Sensor in die
richtige Richtung zu positionieren. Eine falsche Positio-
nierung kann zu Fehlfunktionen führen.
2. Der Stromsensor veügt über einen Klinkenstecker
zum Anschluss an die CT-Box-Kae. Auf der Kae be-
ndet sich auch eine RJ45-Buchse zum Anschluss des
abgeschirmten Netzwerkkabels, das zur Dazebox füh.
Die RJ45-Stecker zum Verkabeln beider Kabelenden
sind im Lieferumfang enthalten. Die Anweisungen zum
Abkrimpen nden Sie von Punkt 5 bis Punkt 12.
FR DE
2.
1.

Dynamic Power Manager
14.
1. Schema di collegamento di impianto elerico trifase con Dazebox C e Dazebox Home e DPM aivo
EN
FR
DE
C: contatore
Q1, Q2,...: armadi elerici
B: scheda CT box
A-L1, A-L2, A-L3: sensori di corrente
1 - Connection diagram of three-phase electrical
systemwith Dazebox and active DPM
C: counter / Q1, Q2,...: electrical cabinets
B: CT card box / A-L1, A-L2, A-L3: current sensors
1 - Schéma de connexion d’un système électrique
triphasé avec Dazebox et DPM actif
C: compteur / Q1, Q2,...: armoires électriques
B: boîtier de cae CT / A-L1, A-L2, A-L3 : capteurs de
courant
1 - Anschlussdiagramm für ein dreiphasiges elektri-
sches System mit Dazebox und aktivem DPM
C: Zähler / Q1, Q2, ...: Elektroschränke
B: CT-Kaenbox / A-L1, A-L2, A-L3: Stromsensoren

Dynamic Power Manager
15.
2 - Schema di collegamento di impianto elerico monofase con Dazebox C e Home e DPM e Solar Boost aivi
EN
FR
DE
C: contatore
Q1, Q2, …: armadi elerici
C-PV: contatore del fotovoltaico
I: inveer del fotovoltaico
B: scheda CT box
A-L1: sensore di corrente
2 - Single-phase electrical system connection diagram with
Dazebox C and Home, and active DPM and Solar Boost
C: meter / Q1, Q2, ...: electrical cabinets
C-PV: photovoltaic meter / I: photovoltaic inveer
B: CT box card / A-L1: current sensor
2 - Schéma de connexion d’un système électrique monophasé
avec Dazebox C et Home, et DPM et Solar Boost actifs
C : compteur / Q1, Q2, ... : armoires électriques
C-PV : compteur photovoltaïque / I : onduleur photovoltaïque
B : cae CT box / A-L1 : capteur de courant
2 - Anschlussdiagramm für ein einphasiges elektrisches System
mit Dazebox C und Home, sowie aktivem DPM und Solar Boost
C: Zähler / Q1, Q2, ...: elektrische Schränke
C-PV: Photovoltaik-Zähler / I: Photovoltaik-Wechselrichter
B: CT-Box-Kae / A-L1: Stromsensor

Dynamic Power Manager
16.
3. 3. 3.
4. 4. 4.
Dazebox C HomeT Home S

Dynamic Power Manager
17.
3.
4.
3. L’involucro CT box può essere ssato su guida DIN,
bloccata tirando e rilasciando l’apposito ganceo,
oppure avvitando tramite i due fori Ø3,2 mm posti
nella base della scatola: per accedere è necessario
aprire la CT box, munendosi di un cacciavite a punta
piaa, come mostrato in gura 2. Per il collegamento
è necessario:
- per Dazebox C (DB-07C0) rappresentato in Figura 3
e 4, il cavo di rete schermato deve passare araverso
un foro del pressacavo (PG), rompendo il fondo cieco
tramite un cacciavite. Questo pressacavo ha due fori
ciechi Ø5 mm, uno è adibito per il PM, l’altro per il
cavo bipolare della bobina di sgancio (si veda Manuale
Dazebox C DB-07C0).
- per Dazebox Home S e T (DT01IT23** - DS01IT32*),
rappresentato in Figura X e Y, il cavo di rete schermato
passa araverso un foro della membrana passacavo
araverso la membrana (M).
3. The CT box can be xed on a DIN rail, locked by
pulling and releasing the special hook, or by screwing
through the two Ø3.2 mm holes in the base of the
box: to access it, the CT box must be opened, using a
at-blade screwdriver, as shown in Figure 2:
- for Dazebox C (DB-07C0) shown in Figures 3 and 4,
the shielded mains cable must pass through a hole
in the cable gland (PG) by breaking through the blind
boom using a screwdriver. This cable gland has two
Ø5 mm blind holes, one is for the PM, the other for the
two-core cable of the release coil (see Dazebox C DB-
07C0 manual).- for Dazebox Home S and T (DT01IT23**
- DS01IT32*), shown in Figures X and Y, the screened
mains cable passes through a hole in the cable gland
membrane (M).
IT EN

Dynamic Power Manager
18.
3. Le boîtier CT peut être xé sur un rail DIN, verrouillé
en tirant et en relâchant le crochet spécial, ou en
vissant à travers les deux trous de Ø3,2 mm dans la
base du boîtier : pour y accéder, le boîtier CT doit être
ouve, à l’aide d’un tournevis à lame plate, comme
indiqué dans la Figure 2:
- pour la Dazebox C (DB-07C0) représentée sur les
gures 3 et 4, le câble secteur blindé doit passer par
un trou dans le presse-étoupe (PG) en perçant le fond
aveugle à l’aide d’un tournevis. Ce presse-étoupe
compoe deux trous borgnes de Ø5 mm, l’un pour
le PM, l’autre pour le câble bilaire de la bobine de
déclenchement (voir le manuel de la Dazebox C DB-
07C0).
- pour la Dazebox Home S etT (DT01IT23** -
DS01IT32*), représentée sur les gures X et Y, le câble
secteur blindé passe parun trou dans la membrane du
presse-étoupe (M).
3.Die Stromwandlerbox kann auf einerDIN-Schiene
befestigt und durch Ziehen und Lösen des Spe-
zialhakens verriegelt werden oder durch die beiden
Ø3,2-mm-Bohrungen im Boden der Box geschraubt
werden: Für den Zugang muss die Stromwandlerbox
mit einem Schlitzschraubendreher geönet werden,
wie in Abbildung 2 dargestellt:
- Bei der in den Abbildungen 3 und 4 dargestel-
lten Dazebox C (DB-07C0) muss das abgeschirmte
Netzkabel durch ein Loch in der Kabelverschraubung
(PG) gefüh werden, indem der Blindboden mit
einem Schraubendreher durchbrochen wird.Diese
Kabelverschraubung veügt über zwei Ø5 mm große
Sacklöcher, eines für das PM, das andere für das
zweiadrige Kabel der Auslösespule (siehe Handbuch
Dazebox C DB-07C0).
- Bei den in den Abbildungen X und Y dargestellten
Dazebox Home S undT (DT01IT23** - DS01IT32*)wird
das abgeschirmte Netzkabel durch ein Loch in der
Membran der Kabelverschraubung (M) gefüh.
FR DE

Dynamic Power Manager
19.
Pin T-568B
Bianco / Arancione
Bianco/Blu
1
5
2
6
3
7
4
8
Blu
Marrone
Arancione
Verde
Bianco/Verde
Bianco/Marrone
1 White/Orange
2 Orange
3 White/Green
4 Blue
5 White/Blue
6 Green
7 White/Brown
8 Brown
1 Blanc/Orange
2 Orange
3 Blanc/Ve
4 Bleu
5 Blanc/Bleu
6 Ve
7 Blanc/Marron
8 Marron
1 Weiß/Orange
2 Orange
3 Weiß/Grün
4 Blau
5 Weiß/Blau
6 Grün
7 Weiß/Braun
8 Braun
EN FR DE

Dynamic Power Manager
20.
5. Il secondo RJ45 fornito in confezione deve essere
installato all’estremità del cavo.
6. Spelare 4 cm di cavo di rete, facendo aenzione a
non rimuovere la doppia schermatura.Disintrecciare
e raddrizzare gli 8 li e organizzarli secondo lo
schema di colori ripoato in tabella (congurazione
T-568B)
7. Inserire nel cavo la protezione antipiega. Inserire i
cavi in ordine negli appositi canali del conneore
e farli scorrere no in fondo, in prossimità dell’isolante.
8. Tagliare i cavi a lo dell’estremità del conneore.
9. Crimpare il conneore RJ45 così preparato con
l’apposita
pinza.
10. E’ impoante che la schermatura del cavo sia
in contao con la pae metallica del conneore
RJ45.
11. Vericare il correo cablaggio con un tester prima
della messa in funzione.
12. Conneere il terminale RJ45 appena montato alla
poa RJ45 a sinistra della scheda (C) di Dazebox.
13. Stringere il pressacavo (PG), nel caso di Dazebox.
5. The second RJ45 provided in the package should be
installed at the end of the cable.
6. Strip 4 cm of the network cable, being careful not to
remove the double shielding. Untwist and straighten
the 8 wires and organize them according to the color
scheme shown in the table (T-568B conguration).
7. Inse the cable gland into the cable. Inse the wires
in orderinto the appropriate channels ofthe connec-
tor and slide them all the way in, near the insulation.
8. Cut the wires ush with the end of the connector.
9. Crimp the prepared RJ45 connector with the appro-
priate tool.
10. It is impoant for the cable shielding to make con-
tact with the metal pa of the RJ45 connector.
11. Verify the correct wiring using a tester before put-
ting it into operation.
12. Connect the newly installed RJ45 terminal to the
left RJ45 po on the Dazebox card (C).
13. Tighten the cable gland (PG) for Dazebox, if appli-
cable.
IT EN
Table of contents
Other DazeTechnology Batteries Charger manuals