deffner & Johann RCM 5715 User manual

Art.-Nr. 5715 000
www.dener-johann.de
Dener & Johann GmbH
Mühläckerstraße 13, 97520 Röthlein, GERMANY
Tel. +49 9723 9350-0, Fax +49 9723 9350-25
RCM 5715
HEIZSPACHTEL-SET
HEATED SPATULA SET
BEDIENUNGSANLEITUNGDE
OPERATING MANUALEN
MANUAL DE INSTRUCCIONESES
INSTRUCTIONS D’EMPLOIFR
ISTRUZIONI D’USOIT

Art.-Nr. 5715 000
www.dener-johann.de
Der Einsatz des Lötnadelsets in der Restaurierung überzeugt durch
Temperaturstabilität und hohe Wärmekapazität der Spitzen, was
einen gleichmäßigen Arbeitsablauf gewährleistet.
Durch die stufenlose Temperatureinstellung wird die gewünschte
Temperatur erreicht, die durch das leistungsfähige Heizelement
und die Schaltung kontrolliert nachgeführt wird.
Inhalt: Station
Kolben 12 V / 7,5 W
Spitze
Ablage
Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Betriebsspannung: primär AC 230 V / 50 Hz
sekundär 12 V für Kolben
Leistung: max. 10 W
Sicherung: 0,08 A träge
Temperatureinstellbereich: 1 - 7 stufenlos
Heizkontrolle: durch LED
Abbildung:
1 Netzschalter
2 Buchse für Kolben
3 LED Heizkontrolle
4 Temperatureinstellung
Inbetriebnahme:
1. Spitze am Kolben befestigen.
2. Kolben auf die Ablage legen.
3. Stecker des Kolbens anschließen an Buchse.
4. Netzstecker mit der Steckdose verbinden (230 V).
5. Gerät einschalten.
6. Mit dem Potentiometerknopf die gewünschte Temperatur
einstellen.
Auswechseln der Spitze:
Das Wechseln der Spitze ist recht einfach, sollte aber nicht erfolgen,
solange der Kolben heiß ist (Verbrennungsgefahr!).
Die Spitze vom Kolben herunterziehen und durch eine neue Spitze
ersetzen.
Sicherheitshinweise:
Für andere, von der Bedienungsanleitung abweichende Verwen-
dung, sowie eigenmächtigen Veränderungen wird von Seiten des
Herstellers keine Haung übernommen.
Diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinwei-
se sind aufmerksam zu lesen und gut sichtbar in der Nähe des Löt-
gerätes aufzubewahren. Die Missachtung der Warnhinweise kann
zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen.
BEDIENUNGSANLEITUNGDE

The use of the Soldering Needle Set convinces by temperature sta-
bility and high heat capacity of the tips which guarantees a regular
workflow.
The required temperature will be reached quickly by the infinitely
variable temperature adjustment, with constant control given by
the eicient heating element and designed circuit.
Contents: Station
Iron 12 V / 7.5 W
Tip
Iron stand
Operating manual
Technical data:
Operating voltage: primary AC 230 V / 50 Hz
secondary 12 V for iron
Power: max. 10 W
Fuse: 0,08 A time lag
Temperature adjustment range: 1 - 7 continuously
Heating indication: by LED
Picture:
1 Mains switch
2 Socket for Iron
3 LED heating-up control
4 Temperature adjustment
First steps:
1. Insert tip to iron.
2. The iron has to be placed on the iron stand.
3. Put the plug of the iron into the socket.
4. Connect the mains plug to the mains socket (230 V).
5. Switch on the unit.
6. Adjust the required temperature with the potentiometer.
Changing of the tip:
Exchanging the tip is quite easy, but should not be done as long as
the iron is hot (danger of severe burning!).
Pull the tip from the iron and replace the tip by a new one.
Safety precautions:
The manufacturer accepts no liability for other usage in a manner
deviating from the operating manual or for unauthorized modifica-
tions.
These operating manual and the warnings contained therein must
be read attentively and kept clearly visible in the vicinity of the sol-
dering device. Failure to heed these warnings can lead to accidents
and injuries or damage to health.
OPERATING MANUALEN

Grâce au réglage progressif de la température, vous atteignez ra-
pidement la température souhaitée, qui est contrôlée par le puis-
sant élément de chauage et l'unité de commande.
L´utilisation vous convaincra par la stabilité de la température et
de la capacité thermique de ses pointes.
Contenu: Station
Piston 12 V / 7.5 W
Pointe
Support du piston
Mode d'emploi
Caractéristiques techniques:
Tension de service: primaire AC 230 V / 50 Hz
secondaire 12 V pour piston
Puissance: 10 W max.
Fusible: 0,08 A à action retardée
Plage de température: 1 - 7, réglage progressif
Contrôle de la température: par DEL
Illustration:
1 Interrupteur principal de
marche-arrê
2 Prise pour piston
3 Contrôle de température DEL
4 Réglage de la température
Mise en service:
1. Fixer la pointe sur le piston.
2. Poser le piston sur le support.
3. Branchez la fiche du piston dans la prise.
4. Branchez la fiche secteur dans la prise (230 V).
5. Allumez l'appareil.
6. Réglez la température souhaitée à l'aide du bouton du
potentiomètre.
Remplacement de la pointe:
Il est très facile de remplacer la pointe, mais il ne faut pas le faire
tant que le piston est encore chaud (risque de brûlures!).
Tirez la pointe du piston et remplacez la pointe par une neuve.
Consignes de sécurité:
Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation
s’écartant de celle décrite dans le mode d’emploi ainsi qu’en cas
de modifications sans son accord préalable.
Ce mode d’emploi et les avertissements qui y sont contenus doi-
vent être rangés visiblement à proximité du fer à souder. Le fait de
ne pas observer ces avertissements est susceptible d’être à l’origi-
ne d’accidents ou de risques pour la santé de l’utilisateur.
INSTRUCTIONS D´EMPLOIFR

Art.-Nr. 5715 000
www.dener-johann.de
El uso convencido por la estabilidad de la temperatura y la alta ca-
pacidad calorífica de la punta, que garantizada un flujo de trabajo
más eficiente.
Alcanzará rápidamente la temperatura deseada con el multiselector
de temperaturas, manteniendo constante la misma con el eficiente
elemento de calor y el circuito diseñados.
Contenido: Estación
Piston 12V/7.5W
Punta
Soporte
Manual de instrucciones
Datos técnicos:
Voltaje: Principal AC230V/50Hz
Secundario 12V para soldar metal
Potencia: Máx. 10W
Fusible: 0,08A retardador
Temperatura de ajuste: 1 - 7 continuadamente
Indicador de calor: Indicador luminoso
Imagen:
1 Interruptor
2 Casquillo para soldador
de hierro
3 Indicador del control de
la temperatura
4 Ajuste de temperatura
Primeros pasos:
1. Inserte la punta del piston.
2. Coloque el piston en el soporte
3. Conecte el piston al enchufe
4. Conecte el enchufe principal a la red (230V)
5. Encienda
6. Ajuste la temperatura con el potenciómetro
Cambio de la punta:
Es fácil cambiar la punta, pero nunca debe hacerse cuando esté ca-
liente.
Tire del extremo y cámbielo por otro nuevo.
Precauciones de seguridad
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños derivados
del uso inapropiado y no indicado en el manual de instrucciones o
de la realización de modificaciones no autorizadas.
Este manual de instrucciones y las advertencias que contiene deben
de leerse detenidamente y mantenerse claramente visibles junto a
la estación soldadora. Obviar estas advertencias puede provocar ac-
cidentes y daños para la salud.
MANUAL DE INSTRUCCIONESES

Mediante la regolazione continua della temperatura si arriva veloce-
mente alla temperatura di lavoro desiderata, che viene mantenuta
attraverso l’elemento riscaldante potente ed il suo controllo.
L'uso dispone di una stabilità di temperatura e una capacità termica
delle punte. Questo garantisce un flusso uniforme.
Contenuto: Stazione
Pistone 12V / 7.5 W
Punta
Supporto per il pistone
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici:
Tensione di funzionamento: primaria AC 230 V / 50 Hz
secondaria 12 V per il pistone
Prestazioni: 10 W max.
Fusibile di sicurezza: 0,08 A ritardato
Campo di regolazione temperatura: 1 - 7 continua
Controllo del riscaldo: con LED
Figura:
1 Interruttore generale
2 Presa per saldatore
3 LED controllo riscaldo
4 Regolazione temperatura
Messa in funzione:
1. Fissare la punta al pistone
2. Mettere il pistone sul supporto
3. Inserire la spina del pistone nella presa.
4. Collegare la spina di rete con la presa (230 V)
5. Accendere l’apparecchiatura.
6. Regolare con la manopola del potenziometro la temperatura
desiderata.
Cambio della punta di pistone:
La sostituzione della punta è assai semplice, ma non dovrebbe es-
sere eettuata quando il pistone è ancora caldo (pericolo di brucia-
ture!).
Tiri la punta dal pistone e sostituire la punta con una nuova.
Avvertenze di sicurezza:
Il fabbricante declina ogni responsabilità per applicazioni che esu-
lano da quelle riportate dalle istruzioni per l’uso nonché per modifi-
che apportate senza previa autorizzazione.
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le avvertenze in
esse contenute e tenerle vicino al saldatoio ainché siano chiara-
mente visibili. L’inosservanza delle avvertenze potrebbe provocare
incidenti e lesioni nonché danni alle persone.
ISTRUZIONI D´USOIT
Table of contents
Languages:
Other deffner & Johann Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Sartorius
Sartorius PICUS quick guide

IET Labs
IET Labs 1232-A User and service manual

ThermoFisher Scientific
ThermoFisher Scientific HERASAFE 2025 operating instructions

Bürkle
Bürkle StickProof 5338-0410 Directions for use

Waters
Waters ACQUITY UPLC Care and use manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies EXSLRSH110 instruction manual