
1 2 3
OFF
ON
230V~
50 Hz
> 3s
OK
*2703348_Rev.2*
www.deltadore.com
TYXIA 4630 / 4730
TYXIA 4630 TYXIA 4730
230 V~, 50 Hz
2 VA
= Class II = Class II
868 MHz (EN 300 220)
100 m
16 max.
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP IP 40
230V~
20 Nm / 0,8 A / 180 W
230V~
80 Nm / 2A / 450 W
45 x 38 x 23 mm 50 x 47 x 26 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ê Ë Í)
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Pod³¹czenie /
Aansluiting
230 V~
50 Hz
230V~
2 VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2 A /450W
LN N
Derrière l’interrupteur existant / Behind the existing
switch / Hinter dem vorhandenen Schalter / Dietro
all’interruttore esistente / Detrás del interruptor
existente / Za istniej¹cym wy³¹cznikiem / Achter de
bestaande schakelaar
Interrupteur existant / Existing switch /
Vorhandener Schalter / Interruttore esistente /
Interruptor existente /
Istniej¹cy wy³¹cznik /
Bestaande schakelaar
Dans le coffre du volet / In the shutter casing / Im
Rollladenkasten / Nel cassone della tapparella / En
el cajón de la persiana / W kasecie rolety / In de kast
van het rolluik
TYXIA 4630
TYXIA 4730
M
2721283Rev3
230 V~
2VA
230 V~
1A max
50 mm
L
N
N
230 V
50 Hz
230V~
2VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2A/450W
LN N
230V~
2VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2A/450W
LN N
Jaune / Yellow / Gelb /
Giallo / Amarillo / Zó³ty /
Geel /
Jaune / Yellow / Gelb /
Giallo / Amarillo / Zó³ty /
Geel /
Blanc / White / Weiß /
Bianco / Blanco / Bia³y /
Wit
Blanc / White / Weiß /
Bianco / Blanco / Bia³y /
Wit
Vert / Green /
Grüne / Verde /
Zielony / Groen
Antenne (fil noir) /
Antenna (black wire) /
Antenne (schwarzer
Draht) / Antenna (filo
nero) / Antena (hilo
negro) / Antena (czarny
przewód) / Antenne
(zwarte draad)
Vert / Green /
Grün / Verde /
Zielony / Groen
230V~
2 VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2A /450W
LN N
Avant de commencer l’association, mettez le volet en position haute
et appuyez sur STOP (détection = ouverture des volets).
Before you start creating the association, raise the shutter and press
STOP (detection = open shutters).
Stellen Sie den Rollladen vor der Zuordnung in die obere Position
und drücken Sie auf STOP (Meldung = Öffnen der Rollläden).
Prima di cominciare l’associazione, mettete la tapparella in posizione
alta e premete STOP (rilevamento = apertura delle tapparelle).
Antes de empezar la asociación, suba la persiana y pulse STOP
(detección = apertura de persianas).
0RZEDÒPRZYPISANIEMÒUSTAWÒROLETĂÒWÒPOZYCJIÒGRNEJÒIÒNACIÜNIJÒ34/0Ò
(detekcja = otwarcie rolet).
Voordat u de verbinding uitvoert, dient u het rolluik op te halen en op
STOP te drukken (detectie = rolluiken geopend).
Association à un détecteur de fumée / Association to a smoke detector / Zuordnung zu
einem Rauchmelder / Associazione ad un rilevatore di fumo / Asociación con un detector de humo
/ Przypisanie do czujnika dymu / Verbinden met een rookmelder
ÊMettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
ÊSwitch on the installation.
Press the receiver button for
3 seconds until its LED flashes.
Release.
ÊSetzen Sie die Anlage unter
Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
ÊMettete l’installazione sotto
tensione. Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando la
sua spia lampeggia. Rilasciate.
ÊPonga el receptor en tensión.
Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta que el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
ÊPod³¹cz instalacjê do pr¹du.
Przez 3 sekundy przytrzymaj
NACIÜNIĂTYÒPRZYCISKÒNAÒODBIORNIKUÒAêÒ
DOÒMIGNIĂCIAÒLAMPKIÒNAÒNIMÒ0UÜĀ
ÊZet de installatie onder spanning.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
ÊAppuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
ÊPress the receiver button for
3 seconds until its LED flashes.
Release.
ÊDrücken Sie 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
ÊPremete per 3 secondi il tasto del
ricevitore fino a quando la sua spia
lampeggia. Rilasciate.
ÊPulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta que el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
Ê0RZYTRZYMAJÒNACIÜNIĂTYÒPRZYCISKÒNAÒ
ODBIORNIKUÒAêÒMIGNIEÒLAMPKAÒ0UÜĀ
ÊDruk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
ËSur l’émetteur, envoyez
l’ordre d’association
(voir sa notice).
ËSend the association
command to the transmitter
(refer to the user guide).
ËGeben Sie über
den Sender die
Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende
Anleitung).
ËSull’emettitore, inviate
l’ordine di associazione
(vedere le relative
istruzioni).
ËEn el emisor, envíe la
orden de asociación (ver
las instrucciones).
Ë 7YÜLIJÒPOLECENIEÒ
przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
ËVerstuur het
verbindingscommando op
de zender (zie handleiding).
ËAppuyez sur la touche du
détecteur jusqu’à ce qu’il
émette un «bip».
ËPress the detector button
until it beeps.
ËDrücken Sie auf die Taste
des Melders, bis ein Piepton
erklingt.
ËPremete il tasto del
rilevatore fino a quando
emette un “bip”.
ËPulse la tecla del detector
hasta que suene un “bip”.
ËNaciskaj przycisk na
CZUJNIKUÒAêÒDOÒUSåYSZENIAÒ
DßWIĂKUÒ`PIPi
ËDruk op de toets van de
melder totdat u een pieptoon
hoort.
ÌVérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les
produits sont associés.
ÌMake sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are associated.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander
verbunden.
ÌVerificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.I
prodotti sono associati.
ÌCompruebe que el testigo
del receptor ha dejado de
parpadear.
Los productos se asocian.
Ì3PRAWDßÒCZYÒLAMPKAÒNAÒ
ODBIORNIKUÒPRZESTAåAÒMIGAĀÒ
Produkty zosta³y przypisane.
ÌControleer of het
controlelampje van de ontvanger
niet meer knippert. De producten
zijn met elkaar verbonden.
ÌVérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les
produits sont associés.
ÌMake sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are associated.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind
nun miteinander verbunden.
ÌVerificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
ÌCompruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpadear.
Los productos se asocian.
Ì3PRAWDßÒCZYÒLAMPKAÒNAÒ
ODBIORNIKUÒPRZESTAåAÒMIGAĀ
Produkty zosta³y przypisane.
ÌControleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Verbinding
1 2 3
OFF
OFF
230V~
50 Hz
ON
ON
... ... ...
230V~
50 Hz
> 3s
OK
> 3s
> 3s
> 3s
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel
1 / Esempio 1 / Ejemplo 1 /
przyk³ad 1 / Voorbeeld 1
FR
FR
FR
EN
EN
EN
DE
DE
DE
IT
IT
IT
ES
ES
ES
PL
PL
PL
NL
NL
NL
Si vous utilisez l’option «Positions intermédiaires», avant toute association, vous devez déterminer le
temps de course du volet (voir instructions au verso).
Before you create any associations, if you are using the «Intermediate positions» option, you will have to
determine the shutter travel time (refer to instructions overleaf).
Wenn Sie die Option „Zwischenposition” verwenden, bestimmen Sie vor jeder Zuordnung die Fahrzeit
des Rollladens (siehe Anweisungen auf der Rückseite).
Se utilizzate l’opzione “Posizioni intermedie”, prima di ogni associazione dovete determinare il tempo di
corsa della tapparella (vedere istruzioni sul retro).
Si usa la opción “Posiciones intermedias”, antes de cualquier asociación debe determinar el tiempo de
carrera de la persiana (ver instrucciones al dorso).
*EêELIÒKORZYSTASZÒZÒOPCJIÒ`0OZYCJEÒPRZEJÜCIOWEiÒPRZEDÒPRZYPISANIEMÒMUSISZÒOKREÜLIĀÒCZASÒPODNOSZENIA
opuszczania rolety (patrz instrukcje na odwrocie).
Indien u de optie “Tussenposities” gebruikt voordat u overgaat tot verbinden, dient u de looptijd van het
rolluik te bepalen (zie instructies op de keerzijde).
A
B
s4OUTlLNONCONNECTÏDOITÐTREOBLIGATOIREMENTISOLÏDOMINO
s!NYUNCONNECTEDWIREMUSTBEINSULATEDCONNECTINGBLOCK
s.ICHTVERWENDETE$RÊHTEMàSSENZWINGENDMITEINER,àS-
terklemme verbunden werden.
s1UALSIASIlLONONCOLLEGATODEVEESSEREOBBLIGATORIAMENTE
isolato (nastro isolante).
s#UALQUIERCABLEQUENOESTÏCONECTADOSEDEBEAISLAR
obligatoriamente (regleta).
s+AêDYÒNIEPODåæCZONYÒKABELÒMUSIÒBYĀÒOBOWIæZKOWOÒZAIZO-
lowany (kostka).
s!LLENIETAANGESLOTENKABELSMOETENWORDENGEÕSOLEERD
(aansluitsteentje).
A
s0OSSIBILITÏDERALLONGERJUSQUËMLESlLSDELACOMMANDE
locale (à isoler du 230 V).
s,OCALCONTROLWIRESCANBEEXTENDEDUPTOMINSULATE
from 230 V).
s$IE$RÊHTEDESLOKALEN%INGANGSKÚNNENBISMVERLÊNGERT
werden (von 230 V isolieren).
s0OSSIBILITËDIESTENDERElNOAMIlLIDELCOMANDOLOCALE
(da isolare dal 230 V).
s0OSIBILIDADDEALARGARHASTAMLOSHILOSDELCONTROLLOCAL
(aislar de los 230 V)
s-OêLIWOÜĀÒWYDåUêENIAÒPRZEWODWÒSTEROWANIAÒLOKALNEGOÒDOÒ
ÒMÒODDZIELIĀÒODÒÒ6
s-OGELIJKHEIDOMDEKABELSVOORDELOKALEBEDIENINGTE
verlengen tot 10 m (te isoleren van de 230 V).
B
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel
2 / Esempio 2 / Ejemplo 2 /
przyk³ad 2 / Voorbeeld 2
B
TYXIA 4630
TYXIA 4730
TYXIA 4630
TYXIA 4730