Desa BV 440 E User manual

GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSMANUAL
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
ONTTC:5- JA HUOLTOKIRJA
INSTRUKCJA OBSTIUGI
PYKOBORCTBO r10 3KCF111YATA
CE
LUCHTVERHITTERS
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERITZER
SPACE HEATERS
VARMEOVNER
VARMLUFTSGENERATORER
LMAMINILMAGENERAATTORIT
OGRZEWACZE POMIESZCZE1
HAMEBATEJ1bHbI171 nPVI6OP

LEVERANCIER: DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144
Postbus 11158
30004 ED Rotterdam
Telefoon: 010-4376666
Telefax : 010-4150910
Model BV 440 E
Voordat u de luchtverhitter in gebruik neemt, dient u de
te volgen.
De leverancier is niet verantwoordelijk voor schade aan
onjuist gebruik van het apparaat.
instructies voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen en op
zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk of
Uitgave: Januari `96

BV 440E
CONTROLEPANEEL - TABLEAU DE COMMANDE
KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - KONTROLLPANEL
KONTROLTAVLE - HALLINTATAULU - TABLICA KONTROLNA
KOHTPOilbHAR FIAHETHD
1 CONTROLELAMP SPANNING
LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION
KONTROLLAMPE
CONTROL LAMP
KONTROLLAMPE
KONTROLLAMPE
VAIHTOKYTKIN
LAMPA KONTROLNA
KOHTPOTIbHAR TIAMFIA HAFIPR>KEHVIR
2 CONTROLEKNOP VERWARMING - STOP - VENTILATIE
COMMUTATEUR CHAUFFAGE - STOP - VENTILATION
SCHALTER HEIZUNG - STOP - LUFTUNG
CONTROL KNOB HEAT - STOP - VENTILATION ONLY
KONTROLLBRYTER VARME - STOPP - BARE VENTILAS
JON
OPVARMNINGSKONTROLKNAP - STOP - VENTILATION
LAMMITYS - PYSAYTYS - TUULETUS
GAIIKA KONTROLNA OGRZEWANIE-STOP-TYLKO WEN
TYLACJA
KOHTP011bHb0 PbI
L
IAF HAFPEB - OCTAHOBKA -
BEHT1/111RIMR
3 STEKKER VOOR BRANDER
PRISE BRULEUR
BRENNER STECKDOSE
BURNER PLUG
STIKKONTAKT FOR BRENNER
STIKTIL BRFENDER
POLTTIMEN PISTORASIA
WTYCZKA PALNIKA
WTEKEP cOOPCYHKM
4 STEKKER VOOR KAMERTHERMOSTAAT
PRISE THERMOSTAT D'AMBIANCE
RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE
ROOM THERMOSTAT PLUG
STIKKONTAKT FOR ROMTERMOSTAT
STIK TIL STUETERMOSTAT
HUONEILMATERMOSTAATIN PISTORASIA
WTYCZKA TERMOSTATU POKOJOWEGO
LLITEKEP KOMHAHTHOM TEPMOCTATA
VENTILATORTHERMOSTAAT F
THERMOSTATVENTILATEUR, F
LUFTREGLER, F
FAN THERMOSTAT, F
VIFTETERMOSTAT, F
VENTILATORTERMOSTAT, F
TUULETTIMEN TERMOSTAKM, F
TERMOSTAT WENTYLATORA, F
TEPMOCTAT BEHT1/1J1FITOPA, F
6 VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT MET HANDMATIGE HER
STELLING, L
THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT
MANUEL, L
SICHEREITSTHERMOSTAT M T MANUELLER ENTRIE
GELUNG, L
LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART, L
SIKKERHETSTERMOSTAT MED MANUELL TILBAKESTIL
LING, L
SIKKERHEDSTERMOSTAT MED MANUEL RESET, L
TURVATERMOSTAATTI JOSSA MANUAALINEN
UUDELLEENKAYNNISTYS, L
TERMOSTAT BEZPIECZEiSTWA Z RoCZNYM ROZ
RUCHEM, L
FIPEEIOXPAHIATEIlbHOE TEPMOPEJ1E C PYLIHbIM
BbIKITIO
L
IATEIIEM, L
7 HOUDER SMELTVEILIGHEDEN BRANDER
PORTE FUSIBLE POUR BRULEUR
SICHERUNGSCHALTER FUR BRENNER
BURNER FUSE HOLDER
SIKRINGSHOLDER FOR BRENNER
SIKRINGSHOLDER TIL BRAENDER
SULAKKEENPIDIN POLTTIMELLE
UCHWYT BEZPIECZNIKA PALNIKAX
FlATPOH FITIABKOF0 1-1PE£OXPAHMTETIR
cOOPCYHKI/1
8 SMELTVEILIGHEID 6A
FUSIBLE 6A
SICHERUNG 6A
FUSE 6A
SIKRING 6A
SIKRING 6A
SULAKE 6A
BEZPIECZNIK 6A
fiTIABK1/12 FIPEWXPAH1/11
-
Ellb 6A
9 HOUDER SMELVEILIGHEDEN VENTILATOR
PORTE FUSIBLE POUR VENTILATEUR
SICHERUNGSCHLTER FUR VENTIL
FAN MOTOR FUSE HOLDER
SIKRINGSHOLDER FOR VIFTEMOTOR
SIKRINGSHOLDER TIL VENTILATOR
SULAKKEENPIDIN TUULETTIMELLE
UCHWYT BEZPIECZNIKA MOTORU WENTYLATORA
FlATPOH 1
-
111ABKOF0 rIPEROXPAHVITET1F1 MOTOPA
BEHTI/111RTOPA
10 SMELTVEILIGHEID 10A
FUSIBLE 10A
SICHERUNG 10A
FUSE 10
SIKRING 10A
SIKRING 10A
SULAKE 10A
BEZPIECZBNIK 10A
1
-
111ABKI1l
s
;1 nPE,LIOXPAHVITEJlb 10A
4

BV 440E
ito
0

NEDERLANDS
ALGEMENE AANBEVEL1NGEN
De luchtverhitter kan gebruikt worden met branders die
gevoed worden door huisbrandolie, of dieselolie.
De gebruikscondities moeten voldoen aan de geldende
normen en wetgeving relatief aan het gebruik van het appa-
raat.
ATTENTIE
De elektrische voedingsleiding van de
luchtverhitter moet voorzien zijn van een
aardcircuit en van een magnetothermi-
sche schakelaar met differentieel.
De elektrische stekker moet verbonden worden met een
stopcontact voorzien van een messchakelaar.
U doet er goed aan te controleren of:
•
de instructies uit deze handleiding zorgvuldig opgevolgd
zijn;
•
de luchtverhitter niet gainstalleerd is in ruimtes waar
gevaar voor explosie of brand bestaat;
•
er geen ontvlambaar materiaal in de buurt van het appa-
raat opgeslagen is;
•
de brandpreventie voldoende is;
•
de luchtverhitter geplaatst is in een ruimte met voldoende
luchtcirculatie voor het apparaat;
•
het apparaat stabiel en vast geplaatst is;
•
* de luchtverhitter voor het gebruik gecontroleerd is en er
tijdens het gebruik toezicht opgehouden wordt; kinderen en /of
dieren moeten ver van het apparaat gehouden worden;
•
na het gebruik de elektrische stekker uit het stopcontact
verwijderd wordt.
De gebruiker is verplicht de werkingscondities van de
luchtyerhitter te respecteren, in het bijzonder:
•
het thermisch vermogen van de verbrandingsruimte mag
niet o
n
ierschreden worden;
•
het luchtdebiet mag niet kleiner dan het nominale debiet
zijn; de gebruiker moet dus controleren of er geen obstakels of
obstructies bij de aanzuigleidingen en/of de persleidingen van
de lucht te vinden zijn, zoals dekens of kleden op het apparaat,
of wanden of grote voorwerpen dichtbij de luchtverhitter. Een
laag luchtdebiet kan overbelasting van de ventilator veroorza-
ken, met gevaar voor oververhitting van de motor en van de
verbrandingskamer.
De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar als acces-
soires, zijn:
•
met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgangen open.
•
van het type 'verdeler' te gebruiken voor luchtverdeling
van meerdere zijden (tenminste 2 opeenvolgende zijden moe-
ten open zijn).
VERBINDING MET HET ROOKKANAAL
Het verbrandingsrendement en het correct functioneren
van de brander zijn afhankelijk van de trek van de schoorsteen,
de aansluiting op het rookkanaal moet gemaakt worden vol-
gens de geldende wetgeving en hierbij moeten de volgende
aanwijzingen in acht genomen worden:
•
de loop van het rookverbindingsstuk moet zo kort moge-
lijk zijn en schuin opgaand lopen;
•
nauwe bochten en versmallingen vermijden;
•
als het apparaat niet op een rookkanaal aangesloten
wordt, moet het eind van het rookverbindingsstuk verticaal
geplaatst zijn en voorzien van een windkap.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN
De luchtverhitter wordt geleverd met al aangesloten: con-
trolepaneel, motor, ventilatorthermostaat F (5) en veiligheids-
thermostaat met handmatige herstelling L (6).
De gebruiker moet zorgen voor:
•
de aansluiting op het elektriciteitsnet, deze verbinding
moet gemaakt worden met behulp van de voedingskabel nadat
u eigenschappen van de benodigde elektrische voeding op de
sticker gecontroleerd heeft (in Tabel 1 wordt het voedingstype
voor elke machine vermeld terwijI in Tabel II de extra sticker
verklaard wordt die op de machines met driefasige voeding
aangebracht is);
Fasenaantal
1
Spanning
220
Frequentie
50
•
de montage van de brander, die met behulp van de bij-
geleverde schroeven aan de luchtverhitter bevestigd moet wor-
den;
•
de verbinding van de brander met behulp van de stekker
(3);
•
de eventuele aansluiting van de kamerthermostaat en/of
andere accessoires van de installatie (timer, automatische
luchtvochtigheidsregelaar, enz.) met behulp van de stekker (4).
Nadat alle verbindingen gemaakt zijn en voordat het apparaat
in werking gezet wordt, moet u alle gelegde aansluitingen ver-
gelijken met die uit het elektrisch schema en tevens de afstel-
ling van thermostaat F controleren.
De brander moet tenslotte afgesteld worden volgens de
instructies uit de bijbehorende handleiding.
Het perspaneel van de hete lucht kan worden vervangen door:
•
een paneel met 1 of 2 wegen, als u de hete lucht wilt ver-
delen met flexibile leidingen; in dit geval moet het originele
pers-paneel gedemonteerd worden, door de 8 schroeven te
verwijderen waarmee het aan het luchtverhitterframe beves-
tigd zit, en dient u in de plaats daarvan het nieuwe paneel te
monteren;
•
een 'verdeler' groep; hierbij moet het originele perspaneel
vervangen worden door een van de twee panelen van de
bovenzijde terwijl het tweede paneel verwijderd moet worden;
vervolgens wordt de 'verdeler' gemonteerd op de vrijgebleven
bovenhoeken.
WERK1NG
Opstarten
Om de luchtverhitter te starten:
•
de controleknop (2) op stand '0' zetten,
•
de voedingskabel aan een stopcontact verbinden, de
kenmerken van dit contact moeten overeenkomen met die van
de voeding op de sticker (fasenaantal, spanning en frequen-
tie).
•
Als het een handmatige werking betreft, de controleknop
(2) op stand é zetten: de brander start en na enkele minuten
voorverwarming van de verbrandingskamer start de ventilator
ook.
•
Als het een automatische werking betreft, moet u de
gewenste temperatuur op de kamerthermostaat instellen en
de controleknop (2) op
statj
zetten: de luchtverhitter start
en stopt automatisch wanneer de omgevingstemperatuur
boven of beneden de gekozen waarde komt.
6

NEDERLANDS
• Als na deze handelingen de luchtverhitter niet functio-
neert, moet u paragraaf 'STORINGEN, OORZAKEN EN
OPLOSSINGEN' raadplegen om de oorzaak van het probleem
te vinden.
Stop
Om het apparaat stop te zetten, zet u de controleknop (2) op
stand 0' bij handmatige werking of zet u, bij automatische wer-
king, de kamerthermostaat uit De brander stopt maar de ven-
tilator blijft in werking en slaat meerdere keren aan, totdat de
verbrandingskamer volledig afgekoeld is.
Attentie
De luchtverhitter nooit stopzetten door de
stekker
uit het stopcontact te halen. De elek
trische voeding mag alleen uitgesloten wor
den nadat de
ventilator geheel tot
stilstand is
gekomen.
Ventilatie
De controleknop (2) op stand
zetten om de luchtver-
hitter alleen continu te laten ventileren.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
De luchtverhitter is uitgerust met twee veiligheidsvoorzie-
ningen.
Als de vlam zwak of gedoofd is, zorgt het controleapparaat van
de brander ervoor dat deze stopt, tegelijkertijd gaat de verklik-
ker van de herstelknop op het controleapparaat branden; om
opnieuw te starten, drukt u slechts één of twee keer op de her-
stelknop: als de machine dan niet start, dient u contact op te
nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Als de temperatuur in de verbrandingskamer boven de vei-
ligheidsgrens komt, zorgt thermostaat L ervoor dat de lucht-
verhitter stopt (ook als de kamerthermostaat heel laag gezet
wordt, werkt de luchtverhitter niet). In dit geval moet u voordat
de machine weer gestart wordt, de oorzaak van de storing
opsporen en verwijderen: alleen hierna mag u op de herstel-
knop (10) van thermostaat L drukken en de luchtverhitter star-
ten.
ONDERHOUD
De volgende werkzaamheden moeten regelmatig uitge-
voerd worden om een goede werking van het apparaat te
garanderen. Voordat u met het onderhoud begint, moet de
elektrische voeding van de luchtverhitter uitgesloten worden.
Reiniging van de warmtewisselaar en van de verbran-
dingskamer
Om de machine lange tijd efficient en goed functionerend
te houden, moeten deze werkzaamheden tenminste aan het
einde van elk bedrijfsseizoen uitgevoerd worden en vaker
indien er sprake is van sterke roetvorming; dit kan afhankelijk
zijn van het niet goed trekken van de schoorsteen, van een
slechte brandstofkwaliteit, een slechte branderafstelling of het
vaak starten en stoppen van de brander. Tijdens de functione-
ring aandacht schenken aan de machine: schokken bij het
starten kunnen wijzen op teveel roet.
Om bij de wisselaar te komen, moet u het inspectiepaneel
van de rookkast demonteren nadat het bovenste achterpaneel
verwijderd is. De toegang tot de verbrandingskamer verkrijgt u
door de brander weg te halen.
Reiniging van de ventilator
Alle verontreinigingen uit de mazen van het aanzuigrooster
verwijderen en zo nodig de waaier met perslucht schoonma-
ken.
Reiniging van de brander
Voor een goede werking van de luchtverhitter moeten de
onderhoudswerkzaamheden aan de brander regelmatig door
een servicecentrum uitgevoerd worden. De reinigings-, onder-
houds- en afstellingswerkzaamheden moeten strikt volgens de
specifieke aanwijzingen uit het instructieboek uitgevoerd wor-
den.
VERVOER EN VERPLAATSING
De machine mag alleen verplaatst en vervoerd worden
door het apparaat aan de voorste handgrepen op te tillen en
het zo op de achterwielen te laten rijden.
De luchtverhitter kan ook in de te verwarmen ruimte
geplaatst worden door het apparaat met kabels en/of kettingen
op te hangen aan spant- of steunbalken. Hiertoe is de machi-
ne voorzien van 4 steunpunten, oogbouten, op de vier hoeken
van de bovenbasis. Indien u de luchtverhitter op deze manier
wilt gebruiken, moet u er zeker van zijn dat de structuur van het
gebouw of de ruimte het gewicht van de machine kan dragen.
Het machinegewicht vindt u in de tabel van de technische
eigenschappen.
Attentie
Voor het verplaatsen van het apparaat moet u:
•
de machine stopzetten volgens de aanwij-
zingen uit de vorige paragraaf.
•
de elektrische voeding uitschakelen door
de stekker uit het contact te verwijderen.
•
wachten totdat de
luchtverhitter afgekoeld is.
Voor het ophijsen kunnen kabels of kettingen aan de vier
steunpunten bevestigd worden: hierbij moet eerst gecontro-
leerd worden of de gebruikte hefwerktuigen het gewicht van de
machine dragen kunnen (zie tabel technische eigenschap-
pen),
Attentie
Nooit proberen de luchtverhitter met de
hand op te tillen: het grote gewicht kan aan
zienlijk lichamelijk letsel veroorzaken.
7

NEDERLANDS
-Onjuiste stand
-Interventie thermostaat L
Oplossing
-Werking en stand van de schakelaar controleren.
-Kenmerken van de elektrische leiding controleren.
-Elektrische verbindingen controleren.
-Smeltveilighede
n
controleren.
-Goede stand kiezen. algemene schakelaar.
-Zie instructies thermostaat L.
-Brandstofdebie
t
controleren.
-Juiste stand van luchtsluizen, -schuiven, enz. contro-
Storing
-Het apparaat start niet
Oorzaak
-Geen elektrische voeding
-Brander start maar de
vlam gaat niet branden.
•Evt. opgehoopt vuil uit leidingen of roosters verwijde-
-Stand thermostaat controleren en kamerthermostaat
corrigeren.
-Werking thermostaat controleren.
-Instructieboek brander raadplegen.
leren.
ren.
-Onregelmatige werking
van de thermostaat
-Onregelmatige werking
-Ventilator gaat niet of te
laat aan.
-Geen elektrische voeding.
-Smeltveiligheden controleren.
-Storing thermostaat F. -Thermostaat controleren, afstellen
en evt. vervangen
-Wikkeling motor doorgebrand
of onderbroken.
-Ventilatormoto
r
vervangen.
-Condensator motor doorgebrand.
-Condensator vervangen.
-Motorlagers geblokkeerd.
-Verontreinigingen op de
schoepen van de ventilator.
-Onvoldoende luchtcirculatie.
-Lagers vervangen.
-Schoonmaken
-Zie hierboven.
-Ventilator maakt veel
geluid of trilt.
-Brandercapaciteit
onvoldoende.
-instructieboek brander raadplegen.
-Onvoldoende verwarming.
8

RECOMMANDATIONS GENERALES
Le générateur JUMBO peut-étre utihse avec des brûleurs
fuel.
Les conditions d'utilisation doivent étre conformes aux les
normes et aux le lois en vig ueur relatives utilisation de l'ap-
pareil.
Attention
La ligne électrique d'alimentation du généra
teur doit étre pourvue d'une mise â la terre
et d'un interrupteur magnéto-thermique
avec un différentiel.
La fiche électrique du générateur doit étre branchée â une
prise munie d'un interrupteur de sectionnement.
II
convient de s'assurer que:
•
les instructions contenues dans ce hvret soient suivies
scrupuleusement;
•
le générateur ne soit pas installé dans des locaux ou 1 y
aurait des risques d'explosion ou d'incendie;
•
des materiaux inflammables ne soient pas déposés
cóté de l'appareil
•
des mesures suffisantes contre les incendies aient éte pré-
vues;
•
l'aeration du local dans lequel se trouve le générateur soit
garantie et suffisante aux nécessités de ce générateur;
•
un placement fixe pour rappareil soit prévu;
•
le générateur soit contrólé avant sa mise en marche et
régulierement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que
des enfants ou des animaux non surveillés sZapprochent de
l'appareil.
•
â la fin de chaque période d'utilisation la fiche électrique
doit étre enlevée de la prise.
II
faut absolument respecter les conditions de fonction-
nement et en particulier:
•
ne pas depasser la puissance thermique maximale du
géné
rateur
•
s'assurer que le debit de l'air ne soit pas inferieur è celui
nomimal. II faut donc contrôler qu'il n'y ait pas dSobstacles ou
d'obstructions aux conduites d'aspiration de l'air et/ou de sor-
tie de ai r, corn me des toi les ou des couvertures placées sur
l'appareil ou sur les murs ou des objets encombrants a côté du
générateur. En effet un faible debit d'air peut provoquer la sur-
charge du ventilateur, avec un danger de surchauffe du moteur
et de la chambre de combustion. Les panneaux de sortie de
l'air chaud, disponibles comme accessoires, sont les suivants:
•
sorties è 2 ou 4 voies qui doivent étre utilisees toutes
voies ouvertes;
•
Plénum qui doit étre utilisé avec au minimum deux cotés
consécutifs ouverts.
RACCORDEMENT A LA CHEMINEE
Le rendement de la combustion et le fonctionnement cor-
rects du bruleur dépendent du tirage de la cheminée. Le rac-
cordement â la cheminée doit étre effectué en respectant les
conditions des lois en vigueur et en observant les prescriptions
suivantes:
•
le parcours du raccordement â la cheminée doit étre le
plus court possible et en pente ascendante;
•
1 faut éviter les angles fermés ainsi que les réductions de
section;
•
si la partie terminale du raccordement n'est pas reliée
une cheminée, ii faut que cette partie soit disposée vertica-
lement et munie d'un H de tirage ou d'un dispositif similaire.
FRANÇAIS
CONNEXIONS ELECTRIOUES ET REGLAGES
Le générateur est fourni avec un coffret électrique, un
moteur, un thermostat pour le ventilateur, F(5), et un ther-
mostat de surchauffe â réarmememt manuel, L(6), déja bran-
chés. II faut encore effectuer:
•
le branchement au réseau électrique. Cette opération doit
étre effectuée avec un cáble d'alimentation, après un contróle
des caracteristiques de l'alimentation électrique qui se trou-
vent sur la plaque de fabrication ( sur Tab I est indiqué le type
d'alimentation nécessaire pour chaque machine, tandis que
sur Tab 11 est rePortée la plaque de fabrication supplémentai-
re appliquée aux machines avec une alirnentation triphasée);
Nornbre de phases
1
Tension [V]
220
Fréquence [Hz]
50
•
le montage du bróleur qui doit étre fixé au générateur
avec les vis appropriées,
•
le branchernent du bróleur doit étre exécuté avec la fiche
(3),
•
l'éventuel branchernent d'un thermostat d'ambiance et/ou
d'autres accessoires de installation (horloge, humidistat, etc.)
doit étre exécuté avec la fiche (4).
Après avoir effectue tous les branchements prevus et
avant de rnettre en fonction le générateur, II convient de con-
trôler les connexions effectuées avec celles reportés sur le
schéma électrique et de vérifier l'étalonnage du thermostat F.
Enfin, le bróleur doit étre règlé suivant les instructions four-
nies sur le livret d'instructions relatif â ce bruleur
Le panneau de sortie de l'air chaud peut étre remplacer
par:
•
un panneau è 2 ou 4 voies, si vous désirez diviser le flux
chaud avec des canalisations flexibles. Dans ce cas, il faut
dérnonter le panneau de la sortie d'origine en enlevant les 8
vis qui le relient è la structure du générateur et á sa place mon-
ter le panneau â 2 ou 4 voies.
•
le groupe type "plenurn"; dans ce cas, II faut remplacer le pan-
neau de sortie d'origine par un des panneaux de la carosserie
superieure tandis que l'autre panneau doit étre enlevé; 1 faut
alors fixer le "plenum" aux angles supérieurs restés libres.
FONCTIONNEMENT
Démarrage
Pour mettre en marche le générateur:
•
mettre le commutateur (2) sur la position X0";
•
brancher le cable d' al imentation ô une prise de courant
ayant les caractéristiques reportées sur la plaque de fabrica-
tion (nombre de phases, tension et fréquence)
•
si le fonctionnement est manuel, ii faut déplacer le corn-
mutateur (2) sur la position le bróleur démarre et après quel-
ques minutes de préchauffage de la chambre de cornbustion,
le ventilateur démarre.
•
si le fontionnernent est autornatique, 1 faut régler la valeur de
la température désirée sur le thermostat d'ambiance et placer
le commutateur (2) sur la position le genérateur démarre et
s'arréte autornatiquernent quand la température du local est
respectivement supérieure ou inférieure ô la valeur sélection-
née.
•
si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas,
il
faut consulter le paragraphe ANOMALIES DE FONC-
TIONNEMENT CAUSES ET SOLUTIONSN et découvrir la
cause pour laquelle l'appareil ne fonctionne pas.
9

Frequentie- Fréquence
Frequenz- Frequency
Frekvens - Frekvens
Taajuus - Napi'cie
Li
(Hz)
50
acTora
Elektrische voeding- Alimentation
e
- Netzancluss- Power supply
Stromforsyning - El-forsyning - SahkOn syOttO -Zasilanie
3neKrponi1Tabl1e
Fasen - Phase - Phase - Phase
Fase - Fase - Vaihe - Faza - (1)a3a
1-3
Voltage - Tension
Spannung - Voltage
Spenning - Speending
Jannite - Phase
Hanpn>keHoe
(V)
220-240
BV 440E
Technische eigenschapPen- Caracteristiq
ues
Techniques
Technische
n
Daten- Technical Specifications
Tekniske spesifikajone
r
-Tekniske data
Tekniset ominaisuude
t
- Specyfikacje techniczne
Texhoveckwe xapaktepwcuikm
BV 440E
Max. thermisch vermogen- Puissance thermique max-
Warmeleistung max- Max heating output
Varmeeffekt maks.- Maks. varmeydelse
LampOteho max. - Maksymalna zdolnotg ogrzewania
Makcvmanbbian Tennonpot43eoTenbbiocrb
(kcal/h)
110000
Luchtdebiet- Débit d'air-
Nenn-luftleistung- Air output
Luftutforing - Luftydelse
Ilman jakelu - Moc wyjEciowa powietrza
rtone3Han Tennonpoo3BoAvrrenbHOCTb
(m3/11)
8500
Netto thermisch vermogen - Puissance thermique nette-
Nennwarmeleistun
g
- Net heating output
Netto varmeeffekt - Netvarmeydelse
Netto lampOteho*- ZdolnoEg ogrzewania netto
(kW)
109
Pacxon TonnoBa
Brandstofverbruik - Consommatio
n
- Brennstoffverbr.- Fuel consumption
Brenselforbruk - Brwndstofforbru
g
- Polttoaineen kulutus - Zu"ycie paliwa
Huisbrandolie of gasolie
Gasoil- HeizOt e.I.- Gasoil
Diesel- Metan- Flytende gass
Gasolie - Metan - LPC-Gas
Diese101jy - Metaani - Nestekaasu
Gazolina
ra3oánb
(kg/h)
10,7
Elektrisch verbruik ventilator- Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufna
me
- Fan power consumption
Elektrisk effekt pá vitte - Ventilatorstromforbrug
Tuulettimen sahkOteho - Zu"ycie mocy przez wentylator
Pacxo
p
, ableprom sewronwropoNt
(V-A)
1870/1980
* Met brander Ecollam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Med Ecoflarn-brenner
- * Ecoflam polttimella -
34

Totaal elektrisch
ver
bruik - Puissance électrique
Leistunsaufname - Total power consu
mption
Total
el
ektrisk effekt - Totalt stromforbrug
Kokonais
sáh
kOteho" - Totaine zu"ycie mocy
0644 pacxo,q 3Heproo
Beschikbare statische druk- Pression statique
dispo
nible-
Verfugbare Stat. Pressung- Max.- Avai/able static
pr
essure
Tilgjengelig statisk trykk -Tilgngejg statisk
Sa
atavilla oleva staattinen
p
aine - Osiagalne ciÉnienie
statyczne
E303M0>KHOe
craroveckoe ,qaeneHoe
Rook
gasdruk - Contre pression fumées
Rauchgaswilderstand - Burned gases
pre
ssure
Mo
ttrykk i forbrenningskammer - Forbraendingkammerets
modtryk
Vastapaine
polttoka
mmiossa" - CiÉnienie
s
palin
,qaaneHoe cropeetnero ra3a
Minimum trek
scho
orsteen - Tirage minimum
néce
ssaire
Erforderlicher
Kami
nzung -
Com
pulsory flue
d
raft
Min. trekk i pipen -
Oblig
atorisk lufttr k i
ro
gkanal
Savupiipun minimi veto" - Obowiazkowy ciag w kanale
spa
linowym
06n3ar
enbi-ian TFira AblivioxoAa
Diameter rookkanaal-
Dia
mètre sortie
fu
mées
Abgasrohr
Durch
messer- Flue diameter
Dia
meter pá
avtr
ekksror - Rogudgangsdiameter
Savujen poiston
halk
aisija* - Arednica kanafju
spali
nowego
,Q14amerp Abirvioxoga
Diameter luchtuitgang- Diamètre
s
ortie air
Warmluftausblasstuzen- Air outlet diameter
Dia
meter pá
luftut
lopsror - Luftudgang
sdiameter
Ilman poiston
hal
kaisija - Arednica zaworu wylotowego
powietrza
anarde-rp so3,gyxoebinyckHoro oreepcniR
Starttemperatuur ventilator- Température démarrage
ven
tilateur
Ventilatorthermostat- Fan starting
tempe
rature
Temp
eratur for
vif
testart - Ventilatorstart-temperatur
Tuulettimen
kaynnistysl
ámpOtila
-
Temperatura uruchomienia wentylator
Tetoneparypa 3anycka aei-n-onFrropa
Ingestelde temperatuurlimiet- Température limite de
sé
curité
Temperaturwachter- Safety limit temperature
s
etting
Sikkerhe
tsgrense for
tem
peratur - Sikkerhedsgr nse
tem
peratur
Turvarajal
ámpOtila
-
Nastawienie limitu temperatury
YCTaHOBJleHHbli)
/1141141/T
Geluid
sniveau op 1 m Niveau
s
onore è 1 m
GeraCt
schpegel a 1 m - Noise
level
at 1 m
Ly
dnivá ved 1 m - Stojniveau ved 1 m•
M
elutaso 1 m páássa*- Poziom
h
ajjasu w
odle
gjjoÉci 1 m.
YposeHb urymos Ha
lM
Afmet
ingen, Lx Bx H-
Dime
nsions
,
Lx BxH
Masse, HxBxT- Dimensions,
L
xWx H
Dimensjoner. LxBxH- Mál, LxVxH
Mitat LxSxK-
W
ymiary dfi. x szer x wys.
ra6
apo-rbi, ,/] xWxB
Ge
wicht -
P
oids -
G
ewicht - Weight
Vekt - Vaegt -
P
aino - Crar - Bec
(kg)
(C)
(C)
(dBA)
BV 440E
(V-A)
2310/2420
(mbar)
0,5
(mbar)
0,8
(mbar)
0,1
(mm)
180
600
40
95
79,8
198
(mm)
(mm- mm- mm)
1730 x 850 x 1235
35

BV 440E ELEKRISCH SCHEMA - SCHEMA ELECTRIQIUE
SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - KOPLINGSSKJEMA
STROMSKEMA - SAHKOKAAVIO - SCHEMAT POJCZEi
MOHTA>KHAR CXEMA
M VENTILATOR MOTOR
MOTEUR VENTILATEUR
VENTILATOR MOTOR
FAN MOTOR
VIFTEMOTOR
VENTILATORMOTOR
TUULETTIMEN MOOTTORI
SILNIK WENTYLATORA
MOTOP BEHTVIIIRTOPA
F VENTILATOR THERMOSTAAT, F
THERMOSTAT VENTILATEUR, F
LUFTRECLER, F
FAN THERMOSTAT, F
VIFTETERMOSTAT, F
VENTILATORTERMOSTAT, F
TUULETTIMEN TERMOSTAATTI, F
TEMOSTAT WENTYLATORA, F
TPAHCcbOPMATOP BEHTVII1FITOPA, F
L
VEILIGHEIDS THERMOSTAAT MET HANDMATIGE HERSTEL
LING, L
THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL. L
SICHEREITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER ENTRIECELUNC, L
LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART, L
SIKKERHETSTERMOSTAT MED MANUELL TILBAKESTIL
LING, L
SIKKERHEDSTERMOSTAT MED MANUEL RESET, L
UUDELLEENKAYNNIST Y
S, L
TEMOSTAT BEZPIECZEiSTWA Z RoCZNYM URUCHO
MIENIEM, L
rIPETIOXPAHVITET1bHOE TEPMOPEflE C PYL4HbIM
BbIKTIIO
L
IATEJlEM, L
FB
SMELTVEILIGHEID BRANDER
FUSIBLE BRULEUR
SICHERUNC FUR BRENNER
BURNER FUSE
SIKRING FOR BRENNER
SIKRING TIL BRFENDER
POLTTIMEN SULAKE
BEZPIECZNIK PALNIK4
FIl1ABKV11
7
1 rIPEROXPAHVITEIlb cl)OPCYHKVI
FM
SMELTVEILIGHEID VENTILATORMOTOR
FUSIBLE MOTEUR VENTILATEUR
SICHERUNC FUR VENTILATOR MOTOR
FAN MOTOR FUSE
SIKRING FOR VIFTEMOTOR
SIKRING TIL VENTILMOTOR
TUULETTIMEN MOOTTORIN SULAKE
BEZPIECZNIK SILNIKA WENTYLATORA
rIIIABKI/12 rIPEDOXPAHVITE11b MOTOPA BEHTI/IfIRTOPA
RV
CONTROLEKNOP VERWARMING - STOP - VENTILATIE
COMMUTATEUR CHAUFFACE-STOP-VENTILATION
SCHALTER HEIZUNC-STOP-LUFTUNC
CONTROL KNOB HEAT-STOP VENTILATION ONLYKONT
ROLLBRYTER FOR OPPVARMING-STOPP-BARE
VENTILASJON
OPVARMNINGSKONTROLKNAP - STOP - VENTILATION
VAIHTOKYTKIN LAMMITYS-STOP-TUULETUS
GAIJKA
KONTROLNA OGRZEWANIE-STOP-TYLKO WEN
TYLACJA
KOHTPOrIbHbIl
i
t PbI
L
IAr HArPEB - OCTAHOBKA -
BEHTV111RLIVIR
SP
CONTROLELAMP SPANNING
LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION
KONTROLLAM PE
CONTROL LAMP
KONTROLLAMPE
KONTROLLAMPE
TAULUN JANNITYKSEN MERKKIVALO
LAMPA KONTROLNA
KOHTPOIlbHAR 11AIVW1A HAFIPMKEHVIR
PB
STOPCONTACT BRANDER
PRISE BRULEUR
BRENNER
STECKDOSE BURNER PLUC
STIKKONTAKT FOR BRENNER
STIK TIL BR/ENDER
POLTTIMEN PISTORASIA
KONTAKT PALNIKA
PO3ETKA cl)OPCYHKVI
PA
STOPCONTACT KAMERTHERMOSTAAT
PRISE THERMOSTAT D'AMBIANCE
RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE
ROOM THERMOSTAT PLUC
STIKKONTAKT FOR ROMTERMOSTAT
STIK TIL STUETERMOSTAT
HUONEILMATERMOSTAATIN PISTORASIA
MIST IN POOLSE TEKST
PO3ETKA KOMHATHOFOTEPMOCTATA
BR
BRANDER
BRULEUR
BRENNER
BURNER
BRENNER
BRiENDER
POLTIN
PALNIKA
(1)0PCYHKA
TA
KAMERTHERMOSTAAT
THERMOSTAT D'AMBIANCE
RAUMTHERMOSTAT
ROOMTHERMOSTAT
ROMTERMOSTAT
STUETERMOSTAT
HUONEILMATERMOSTAATTI
TERMOSTAT POKOJOWY
KOMHATHbIcá TEPMOCTAT
36

r-
•IMIM
••
n
•
n
•
r-----------------------
ILL
S.-----------------------
Table of contents
Other Desa Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Taurus
Taurus ALPATEC TROPICANO 5C manual

L.B. White
L.B. White Oval-U 100 Owner's manual and instructions

Sealey
Sealey IRC153.V2 instructions

Holmes
Holmes HFH441 owner's guide

Sentiotec
Sentiotec Concept R combi Instructions for installation and use

Intertec Data Systems
Intertec Data Systems CP MULTITHERM DC.A operating instructions