Desoutter EME35-10J User manual

www.desouttertools.com
Part no 6159935290
Issue no 12
Date 01/2019
Page 1 / 60
EME - EMEL - EME OF xtured electric spindles
WARNING
WARNING
Read all safety warnings (including the ones of the separately provided safety
instructions n° 6159931790) and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
14
AVERTISSEMENT
Lire l'ensemble des mises en garde de sécurité (y compris celles sur la notice de
sécurité n° 6159931790 fournie à part) ainsi que l'ensemble des consignes. Le non-
respect des mises en garde et des consignes peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
16
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad (incluyendo las contenidas en las
instrucciones de seguridad n° 6159931790 suministradas por separado) y las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de seguridad
puede producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
18
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise (einschließlich der separat bereitgestellten
Sicherheitsvorschriften Nr. 6159931790) und alle Anweisungen lesen. Eine
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden
und/oder schweren Personenschäden führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur künftigen Verwendung auf.
20
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza (inclusi quelli indicati sulle istruzioni di sicurezza
n. 6159931790 fornite separatamente) e tutte le indicazioni di sicurezza. Il mancato
rispetto degli avvisi e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future.
22
User manual

01/20192 / 60
6159935290
Issue no: 12
ALERTA
Leia todas as instruções e avisos de segurança (inclusive as que são fornecidas
separadamente, n° 6159931790). A falha em seguir os avisos e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave.
Guarde todos os alertas e instruções para referência futura.
24
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset (mukaan lukien erikseen painetut
turvallisuusohjeet tiedotteessa nro 6159931790) ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
26
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar (inklusive dem i de de separata, medföljande
säkerhetsinstruktionerna nr. 6159931790) och alla instruktioner. Underlåtenhet att
följa alla varningar och instruktioner kan leda till en elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
svåra personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
28
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler (inkludert de i de separate medfølgende
sikkerhetsanvisningene nr. 6159931790) og alle instruksjoner. Om man ikke følger
advarslene eller anvisningene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisninger for fremtidig bruk.
30
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler (også dem i den separate sikkerhedsanvisning nr.
6159931790) og alle anvisninger. Hvis disse advarsler og anvisninger ikke følges,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
32
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen (inclusief de waarschuwingen die afzonderlijk
worden verstrekt in de veiligheidsinstructies met onderdeelnummer 6159931790)
en alle overige instructies. Indien u de de waarschuwingen en de instructies niet
opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze op en later tijdstip kunt
raadplegen.
34
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας (συμπεριλαμβανομένων εκείνων των
ξεχωριστά παρεχόμενων οδηγιών ασφαλείας αρ. 6159931790) και όλες τις οδηγίες.
Σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ενδέχεται
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για να ανατρέξετε μελλοντικά σε
αυτές.
36
警告
阅读所有安全警告(包括那些单独提供的安全说明 n° 6159931790)和所有说明。
未能遵守这些警告和说明可能会导致触电、火灾和/或严重伤害。
妥善保存所有警告和说明,以备将来参考。
38
FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági (beleértve a különálló, n° 6159931790
számú biztonsági útmutató utasításait) és az összes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Olvassa el és őrizze meg az összes gyelmeztetést és utasítást későbbi
hivatkozásra.
40

01/2019 3 / 60
6159935290
Issue no: 12
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus (tostarp tos, kas atsevišķi sniegti instrukcijā nr.
6159931790) un visus norādījumus. Neievērojot brīdinājumus un norādījumus, varat
izraisīt strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus, lai varētu tajos ieskatīties arī
turpmāk.
42
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (łącznie z
odrębnymi instrukcjami bezpieczeństwa nr 6159931790) oraz wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do przyszłego wykorzystania.
44
VÝSTRAHA
Přečtěte si veškerá bezpečnostní varování (včetně varování uvedených v dodaných
bezpečnostních pokynech č. 6159931790) a veškeré další pokyny. Nedodržení
varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár anebo
vážný úraz.
Uschovejte veškeré texty varování a pokynů i pro budoucí potřebu.
46
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania (vrátane varovaní, ktoré sa nachádzajú
samostatne v bezpečnostných pokynoch č. 6159931790) a všetky pokyny.
Nedodržanie varovaní a pokynov môže spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a/
alebo vážne zranenie.
Všetky varovania a pokyny si odložte pre budúce nahliadnutie.
48
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila (tudi tista v ločenih varnostnih navodilih št:
6159931790) in navodila. Zaradi neupoštevanja opozoril in navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Vsa opozorila in navodila shranite za morebitno poznejšo uporabo.
50
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus (įskaitant ir pateikiamus atskirose saugos
instrukcijos Nr. 6159931790) bei visas instrukcijas. Jei nesilaikysite įspėjimų ir
instrukcijų, gali kilti elektros smūgis, gaisras ir (arba) galimi rimti sužalojimai.
Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad prireikus vėliau galėtumėte
pasiskaityti.
52
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все предупреждения о безопасности (включая отдельно
предоставленные указания по безопасности № 6159931790) и все инструкции.
Несоблюдение данных предупреждений и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для справки на будущее.
54
Find more information and your Desoutter contacts on:
Software and documentation available at:
www.desouttertools.com
http://resource-center.desouttertools.com

01/20194 / 60
6159935290
Issue no: 12
DATA
EME35-10J / EME35-20J / EME38-10J / EME38-20J
EME51-10J / EME51-20J / EME60-10J / EME60-20J / EME60-30J
Model Part number
Square
drive
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)
A
(mm)
Ø B
(mm)Min Max
EME35-10J 6151654230 3/8” 1 8 2067 43.2 1.7 283 35
EME35-20J 6151654240 3/8” 4 15 2067 43.2 2 308 35
EME38-10J 6151654250 3/8” 9 30 1287 43.2 2 355 38
EME38-20J 6151654260 3/8” 10 45 1092 43.2 2 355 38
Model Part number
Square
drive
(C)
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)
A
(mm)
B
(mm)Min Max
EME51-10J 6151654270 1/2” 20 70 650 51.2 2.9 374 113
EME51-20J 6151654280 1/2” 30 135 403 51.2 3.5 401 113
EME60-10J 6151654290 1/2” 20 95 923 60.2 4.8 431 113
EME60-20J 6151654300 3/4” 50 175 507 60.2 4.8 431 121.5
EME60-30J 6151654310 3/4” 70 250 299 60.2 5.2 467 121.5
Model Part number D
(mm) Ø E
(mm) Ø F
(mm) G
(mm) Ø H
(mm) J
(mm)
EME51-10J 6151654270 15.5 51 43 8 4 H11 57
EME51-20J 6151654280 15.5 51 43 8 4 H11 57
EME60-10J 6151654290 15.5 60 60 8 4 H11 70
EME60-20J 6151654300 23 60 60 10.2 6 H11 70
EME60-30J 6151654310 23 60 60 10.2 6 H11 70
ØB
Ø6 m6
Ø3 H11
Ø35
-0.05
87
12
A
Ø43
R8(EME35)
R9(EME38)
M6
M6
35
40
48.5
57
72
68
50
5.5
11
6
Ø18
Ø21
□3/8"
-0.15
25.4±0.1
25.4±0.1
ØE
ØH
Ø49-0.1
B
10
A
ØF
M8 R9
M8
48
53
6
50
G
D
8
Ø28
Ø32 +0
35 +0.05
35+0.05
□C
35+0.05
20°
J
72
Ø6
m6

01/2019 5 / 60
6159935290
Issue no: 12
EME80-10J / EME80-20J / EME80-30J / EME80-40J / EME80-50J
EME106-10J / EME106-20J
ØF
ØE
Ø77
B
20
A
ØJ Ø60
Ø71
3 X M8 6H R10
57.5
80
75.5
13
60
G
D
14
H
50 ±0.15
61±0.15
□C
71
72
Ø12 m6
32°
32°
-0.3
-0.1
51.5
Model Part number
Square
drive
(C)
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)
A
(mm)
B
(mm)Min Max
EME80-10J 6151654320 3/4” 80 300 286 80.2 9.8 494 140
EME80-20J 6151654330 3/4” 120 450 195 80.2 9.8 494 140
EME80-30J 6151654340 1” 180 650 130 80.2 9.8 494 148
EME80-40J 6151654350 1” 220 800 91 80.2 9.8 494 148
EME80-50J 6151654360 1” 220 1000 72 80.2 9.8 494 148
EME106-10J 6151654370 1” 430 1500 52 106.2 15 564 148
EME106-20J 6151654380 1” 540 1900 39 106.2 15 564 148
Model Part number D
(mm) Ø E
(mm) Ø F
(mm) G
(mm) Ø H
(mm) Ø J
(mm)
EME80-10J 6151654320 23 6 H11 80 10.2 45 60
EME80-20J 6151654330 23 6 H11 80 10.2 45 60
EME80-30J 6151654340 28 6.5 H11 80 15 45 60
EME80-40J 6151654350 28 6.5 H11 80 15 45 60
EME80-50J 6151654360 28 6.5 H11 80 15 45 60
EME106-10J 6151654370 28 6.5 H11 106 15 55 80
EME106-20J 6151654380 28 6.5 H11 106 15 55 80

01/20196 / 60
6159935290
Issue no: 12
EMEL38-20J
EMEL51-20J / EMEL60-20J / EMEL60-30J
Model Part number
Square
drive
(C)
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)
A
(mm)
B
(mm)Min Max
EMEL51-20J 6151655180 1/2” 30 135 403 51.2 4 422 166
EMEL60-20J 6151655190 3/4” 50 175 481 60.2 6 462 178
EMEL60-30J 6151655200 3/4” 70 250 312 60.2 6 462 178
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EMEL38-20J 6151655170 10 45 1092 43.2 3
Ø35 -0.15
F1
F1
Ø38 Ø43
Ø3H11
M6
M6
R9
378
35
40
48.5
140.587
25.4
50
12
6
11
6
5.5
Ø21
-0.05
Ø18
Ø6m6
±0.1
±0.15
25.4±0.1
□3/8"
57
72
F1
ØE ØF
M8
M8
R9
20°
A
48
53
35
B
D
±0.15
35±0.15 35±0.15
Ø49.2-0.10
ØJ
50
10
6
H8
G
+0
Ø28
Ø32
Ø6m6
□C
F1
K
72

01/2019 7 / 60
6159935290
Issue no: 12
EMEL80-40J
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EMEL80-40J 6151655210 220 800 91 80.2 11
Model Part number D
(mm) Ø E
(mm) Ø F
(mm) G
(mm) H
(mm) ØJ
(mm) K
(mm)
EMEL51-20J 6151655180 113 51 43 8 15.5 4H11 57
EMEL60-20J 6151655190 121 60 60 10.2 23 6H11 70
EMEL60-30J 6151655200 121 60 60 10.2 23 6H11 70
F1
Ø60 Ø60
R51.5
3 x M8
R10
32°
32°
463
80
240
147.5
50±0.15
R57.5
61
75.5
±0.15
Ø77
Ø6.5H11
60
20
13
15
13
28
Ø80
-0.30
-0.10
Ø44.8
Ø12m6
□1"
F1
70
72

01/20198 / 60
6159935290
Issue no: 12
EME24-20 OF
EME26-50 OF
EME30-80 OF
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME24-20 OF 6151655120 4 20 1225 24 2.7
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME26-50 OF 6151655130 7 50 985 26 2.7
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME30-80 OF 6151655140 10 80 580 30 3.9
Ø43
3 x M6
69.5
99.65
Ø34
36.5
90°
60°
Ø26
R1.5
□3/8"
398.5122.35
39
8
Ø6
20
10
14.5
21.15
Ø43
Ø38
100
35.4 36.5
Ø42
Ø29.5 Ø43
Ø51
3 x M6
R2
Ø41
Ø6
8
10
□1/2"
25
25
18
23.95
143.9 429.5
39
102.5
100
35.4 36.5 40
90°
Ø43
Ø23.5 Ø43
Ø43
3 x M5
386.2114.60
39
64
96.55
Ø34
Ø6
8
□3/8"
18
10
21
14
100
35.4 36.5 35
90°
60°
R1.5
18.05
Ø38

01/2019 9 / 60
6159935290
Issue no: 12
EME36-140 OF
EME40-180 OF
EME44-300 OF
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME36-140 OF 6151655150 19 140 375 36 4.7
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME40-180 OF 6151655160 25 180 475 40 6.4
Model Part number
Torque (Nm) Speed
(rpm)
Min.
centre
distance Weight
(kg)Min Max
EME44-300 OF 6151656020 80 300 217 45 15
Ø43
83.5
108
46.5
90°
60°
Ø35.5
3 x M6
R3
146.4 469.6
39
Ø50
Ø6
8
10
□1/2"
25
19
30
29.5
Ø54
Ø51 Ø43
100
35.4 36.5
60°
Ø43
93
125.5
52
90°
Ø40
R3
155.4 493.2
39
Ø6
8
10
□3/4"
30
28.5
33
21.5
34
Ø60
113
35.4 36.5
3 x M8
Ø54
Ø64
60°
100°
Ø44
158 632.5
76.5 213
295
Ø12
15
20
19.05
33
Ø25
37
101.2
36.5
Ø80 Ø60 Ø60
56
(On flat)
113
127.7
78.2
79
62
80
3 x M8
Ø60

01/201910 / 60
6159935290
Issue no: 12
FASTENING ON THE BASEPLATE
EME35-10J / EME35-20J / EME38-10J / EME38-20J / EMEL38-20J
2 x Ø6.5
Ø6
CH 3 x 45°
Ø35
25.425.4
40
+0.20
+0.10
+0.20
+0.10
A
17 Nm
2 electro-galvanized
screws
CHC M6 - Class 12.9
A
25 max
Electronic board
40 Nm
2 electro-galvanized
screws
CHC M8 - Class 12.9
A
25 max
Electronic board
EME51-10J / EME51-20J / EME60-10J / EME60-20J / EME60-30J
EMEL51-20J / EMEL60-20J / EMEL60-30J
CH 3 x 45°
2 x Ø8.5
Ø6
Ø49.2
3535
+0.30
+0.20
+0.20
+0.10
R35
A
20°

01/2019 11 / 60
6159935290
Issue no: 12
CH 3 x 45°
3 x Ø8.5
Ø12
Ø77
5051.5
+0.30
+0.20
+0.20
+0.10
R57.5
A
32°32°
40 Nm
3 electro-galvanized
screws
CHC M8 - Class 12.9
A
EME80-10J / EME80-20J / EME80-30J / EME80-40J / EME80-50J
EME106-10J / EME106-20J / EMEL80-40J

01/201912 / 60
6159935290
Issue no: 12
CH 3 x 45°
3 x ØF
ØC
B
G
ØJ
A
H
H
+0.20
+0.10
+0.3
+0.2
TT Nm
3 electro-galvanized
screws
CHC (Mx) - Class 12.9
A
EME24-20 OF / EME26-50 OF / EME30-80 OF
EME36-140 OF / EME40-180 OF / EME44-300 OF
Model B
(mm) Ø C
(mm) Ø F
(mm) G
(mm) HØ J
(mm) Mx TT
(Nm)
EME24-20 OF 18 23.5 5.5 R17 45° 6 M5 10
EME26-50 OF 20 26 6.5 R18.5 45° 6 M6 17
EME30-80 OF 25 29.5 6.5 R20.5 45° 6 M6 17
EME36-140 OF 25 35.5 6.5 R25 45° 6 M6 17
EME40-180 OF 30 40 8.5 R27 45° 6 M8 40
EME44-300 OF 33 44 8.5 R30 50° 12 M8 40

01/201914 / 60
6159935290
Issue no: 12
Original instructions.
© Copyright 2019, Ets Georges Renault
44818 St Herblain, FR
All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any
damage or malfunction caused by the use of
unauthorised parts is not covered by Warranty or
Product Liability.
STATEMENT OF USE
Tool suitable for industrial environment only. It
shall be used for tightening or loosening joints in
wood, metal or plastic material. No other use will
be permitted. For professional use only.
DATA
(See page 4).
Sound pressure level:
●< 70 dB(A) (EN 60745-2-2).
●Uncertainly: 3dB(A).
Vibration value:
●< 2.5 m/s² (EN 60745-2-2).
Declaration of noise and vibration emission
All values are current as of the date of this
publication. For the latest information please visit
www.desouttertools.com.
These declared values were obtained by
laboratory type testing in accordance with the
stated standards and are suitable for comparison
with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. These
declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual
work places may be higher. The actual exposure
values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure
time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
An EU guide to managing hand-arm vibration
can be found at http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health
surveillance to detect early symptoms which
may relate to noise or vibration exposure, so
that management procedures can be modied to
help prevent future impairment.
REQUIREMENTS
These tools need to be used with controllers
from Desoutter range.
Connection of the tool to a CVI3
controller:
●Mount the CVI II tool adaptor part
number 6159360700 between the
tool and the controller
●Follow the instructions of the user
manual 6159922480 supplied
in the box of the adaptor or
available at http://resource-center.
desouttertools.com
OPERATING MODE
Before using the tool, make sure that it is in
perfect working order and that the controller
is programmed correctly, to reduce the risk of
injury to the operator as a result of unexpected
behaviour of the tool.
When integrating the nutrunner, the adequate
protection is to be worn to avoid any risk of
being dragged by the spindle.
Correctly size the baseplate of the nutrunner so
that it can withstand the reaction torque (see
page 10).
For correct operation of the sensor, the tool
must be fastened on the baseplate using the
appropriate ange. Make sure there is no
other contact point of the tool housing with the
baseplate (electric motor and gearbox).
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
●Maintenance should be performed by
qualied personnel only.
●Prior to any maintenance task: disconnect
the tool.
●When disassembling / reassembling the tool,
take the following precautions:
- check that the controller is switched o,
- disconnect the cable.
●To avoid damaging the tool during
disassembly, use the recommended tools.
●When disassembling the handle, be careful
not to pull on the electric wires that are
connected to the motor.
●Any repair on the motor shall be carried out
in our workshops.
When disposing of components,
lubricants, etc … ensure that the
relevant safety procedures are carried
out.

01/2019 15 / 60
6159935290
Issue no: 12
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
Proceed with assembly or disassembly of the
tool by following the instructions in the technical
manual available at: http://resource-center.
desouttertools.com.
According to Directive 2012/19/
CE concerning Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), this
product must be recycled.
●Contact your Desoutter
representative or consult the website
"www. desouttertools.com" to nd out
where you can recycle this product.
LIMITED WARRANTY
1. This Desoutter product is warranted against
defective workmanship or materials, for a
maximum period of 12 months following
the date of purchase from Desoutter or its
agents, provided that its usage is limited to
single shift operation throughout that period.
If the usage rate exceeds that of single
shift operation, the warranty period shall be
reduced on a prorata basis.
2. If, during the warranty period, the product
appears to be defective in workmanship or
materials, it should be returned to Desoutter
or its agents, together with a short description
of the alleged defect. Desoutter shall, at its
sole discretion, arrange to repair or replace
free of charge such items as are deemed
faulty by reason of defective workmanship or
materials.
3. This warranty ceases to apply to products
which have been abused, misused or
modied, or which have been repaired using
other than genuine Desoutter spare parts
or by someone other than Desoutter or its
authorized service agents.
4. Should Desoutter incur any expense
correcting a defect resulting from abuse,
misuse, accidental damage or unauthorized
modication, they will require that such
expense shall be defrayed in full.
5. Desoutter accepts no claim for labour or
other expenditure made upon defective
products.
6. Any direct, incidental or consequential
damages whatsoever arising from any defect
are expressly excluded.
7. This warranty is given in lieu of all other
warranties, or conditions, expressed or
implied, as to the quality, merchantability or
tness for any particular purpose.
8. No one, whether an agent, servant or
employee of Desoutter, is authorized to add
to or modify the terms of this limited warranty
in any way.

01/201916 / 60
6159935290
Issue no: 12
Traduction de la notice originale
© Copyright 2019, Ets Georges Renault
44818 St Herblain, FR
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie
totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique
plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de
pièces et schémas. Utiliser exclusivement les
pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais
fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
DECLARATION D’UTILISATION
Outil approprié à l'environnement industriel
seulement. Il ne doit être utilisé que pour le
serrage ou desserrage des assemblages vissés
dans le bois, le métal ou le plastique. Aucune
autre utilisation n’est permise. Réservé à un
usage professionnel.
DONNÉES
(Voir page 4).
Niveau de pression acoustique :
●< 70 dB(A) (EN 60745-2-2).
●Incertitude : 3dB(A).
Niveaux de vibration :
●< 2.5 m/s² (EN 60745-2-2).
Niveau de bruit et émission de vibrations
déclarés
Toutes les valeurs sont celles connues à la
date de publication du présent document. Pour
obtenir les renseignements les plus récents,
visiter www.desouttertools.com
Ces valeurs ont été obtenues par des essais
en laboratoire conformément aux normes
indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées
pour l’évaluation des risques. Les valeurs
mesurées sur les lieux de travail individuels
peuvent être supérieures aux valeurs indiquées.
Les valeurs d’exposition et le risque de
préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de
sa condition physique, de la méthode de travail
utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition.
Desoutter ne saurait être tenue responsable
des conséquences de l’utilisation des valeurs
ci-dessus au lieu des valeurs représentatives
de l’exposition réelle, dans les études de
risques individuelles sur les lieux de travail
qui échappent à notre contrôle. Cet outil peut
provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques,
si son utilisation n'est pas correcte. Un guide
communautaire de la prévention des TMS peut
être trouvé sur le site :http://www.pneurop.
eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_
Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de
surveillance de la santé pour détecter les
premiers symptômes se rapportant au bruit ou
à l'exposition aux vibrations, et de modier les
conditions de travail pour aider à prévenir les
troubles à venir.
ALIMENTATION
Cet outil doit être utilisé seulement avec les
contrôleurs de la gamme Desoutter.
Connexion de l'outil à un coret CVI3 :
●Monter l'adaptateur d'outil CVI II
référence 6159360700 entre l'outil
et le coret.
●Suivre les instructions du manuel
utilisateur 6159922480 fourni
dans la boîte de l'adaptateur
ou disponible à l'adresse
suivante : http://resource-center.
desouttertools.com
MODE D’UTILISATION
Avant d’utiliser l’outil, s’assurer qu’il est en
parfait état de fonctionnement et que le coret
d’asservissement est correctement programmé
an d’éviter tout comportement inattendu de
l’outil susceptible de blesser l’opérateur.
Prévoir à l’intégration de l’unité de boulonnage
les protections nécessaires pour éviter les
risques d’entraînement par la broche.
Dimensionner le bâti support de l’unité de
boulonnage pour correctement supporter le
couple de réaction (voir page 10).
Pour le bon fonctionnement du capteur, l’outil
doit être xé sur le bâti par la bride prévue à cet
eet. S’assurer qu’il n’y a aucun autre point de
contact du carter de l’outil avec le bâti (moteur
électrique et réductions mécaniques).
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
●La maintenance doit être assurée par du
personnel qualié uniquement.
●Avant toute opération de maintenance,
débrancher l'outil.
●Lors du démontage remontage de l'outil,
prendre les précautions suivantes :
- vérier que le coret est hors tension,
- déconnecter le câble.
●Pour éviter toute détérioration de l'outil
pendant le démontage, utiliser les outillages
recommandés.
●Pendant le démontage de la poignée,
faire attention de ne pas tirer sur les ls
électriques qui sont reliés au moteur.
●Toute intervention sur le moteur doit être
eectuée en nos usines.

01/2019 17 / 60
6159935290
Issue no: 12
Pour l’élimination des composants,
lubriants, etc… assurez vous que
les procédures de sécurité soient
respectées.
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE
Procéder au montage ou au démontage de l'outil
en suivant les indications du manuel technique
disponible sur :
http://resource-center.desouttertools.com.
Conformément à la directive 2012/19/CE
concernant les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce
produit doit être recyclé.
●Prenez contact avec votre
représentant Desoutter ou consultez
le site « www. desouttertools. com »
pour savoir où vous pouvez recycler
ce produit.
LIMITES DE GARANTIE
1. En cas de défaut de fabrication ou de panne
matérielle, le présent produit Desoutter est
sous garantie pour une période maximale de
12 mois à compter de sa date d’achat auprès
de Desoutter ou de ses agents, à condition
que son utilisation journalière soit limitée à
une journée de travail standard durant cette
période. Si le taux d’utilisation est supérieur à
une journée de travail standard, la période de
garantie doit être réduite proportionnellement.
2. Si l’utilisateur du produit constate un défaut
de fabrication ou une panne matérielle
pendant la période de garantie, le produit doit
être retourné à Desoutter ou à ses agents,
accompagné d’une brève description du
défaut allégué. Desoutter s’engage, à sa
seule discrétion, à réparer ou remplacer
gratuitement tout élément jugé défectueux
suite à un défaut de fabrication ou à une
panne matérielle.
3. La présente garantie ne s’applique pas aux
produits soumis à une détérioration, un
usage non conforme, à des modications ou
à une réparation eectuée à l’aide de pièces
de rechange autres que les véritables pièces
Desoutter ou à une réparation eectuée par
une personne autre qu’un employé Desoutter
ou qu’un agent gestionnaire agréé.
4. En cas de dépenses eectuées par
Desoutter pour remédier à un défaut
(résultant d’une détérioration, d’une utilisation
non conforme, d’un dommage fortuit ou d’une
modication non autorisée), celles-ci devront
être intégralement remboursées.
5. Desoutter rejette toute réclamation
concernant la main-d’oeuvre ou toute autre
dépense occasionnée par des produits
défectueux.
6. Tout dommage direct, consécutif ou fortuit
causé par un défaut est expressément exclu.
7. La présente garantie remplace toute autre
garantie ou condition, expresse ou tacite,
relative à la qualité, la valeur marchande ou
l’aptitude à un usage particulier.
8. Nul n’est autorisé à modier les termes de
la présente garantie limitée, pas même un
agent ou un employé de Desoutter.

01/201918 / 60
6159935290
Issue no: 12
Traducción de las instrucciones originales
© Copyright 2019, Ets Georges Renault
44818 St Herblain, FR
Reservados todos los derechos. Está prohibido
todo uso indebido o copia de este documento o
parte del mismo. Esto se reere especialmente
a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen
exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento
causado por el uso de piezas no autorizadas
queda excluído de la garantía o responsabilidad
del fabricante.
DECLARACIÓN DE USO
Herramienta apropiada para un entorno
industrial exclusivamente. Sólo debe ser
utilizada para el apriete o desapriete de los
ensamblajes de madera, metal o plástico. No
se autoriza ningún otro uso. Reservado para un
uso profesional.
DATOS
(Véase página 4).
Nivel de presión sonora:
●< 70 dB(A) (EN 60745-2-2).
●Incertidumbre: 3dB(A).
Niveles de vibraciones:
●< 2.5 m/s² (EN 60745-2-2).
Declaración de valores de ruido y vibración
Todos los valores son correctos en el momento
de la publicación. Para conocer la última
informacion, visite www.desouttertools.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en
pruebas de laboratorio en cumplimiento con
las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos.
Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales podrían ser más altos que los
valores declarados. Los valores de exposición
reales y el riesgo de peligro experimentado por
un usuario individual son únicos y dependen del
hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que
se está trabajando y el diseño de la estación
de trabajo, además del tiempo de exposición y
las condiciones físicas del usuario. Nosotros,
Desoutter, no podemos aceptar responsabilidad
por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reejan
la exposición real en una evaluación de riesgo
individual y en una situación de lugar de trabajo
sobre los que no tenemos ningún control. Esta
herramienta puede provocar síndrome de
vibración. Si no se gestiona adecuadamente su
utilización.
Encontrará una guía de la UE respecto a
lagestión de vibraciones transmitidas al
sistema manobrazo en la página http://www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Se recomienda mantener un programa de
control sanitario de detección precoz de los
síntomas relacionados con la exposición
a vibraciones, con objeto de modicar los
procedimientos de gestión y así evitar posibles
discapacidades.
ALIMENTACIÓN
Esta herramienta sólo debe ser utilizada con los
cofres de la gama Desoutter.
Conexión de la herramienta a un
controlador CVI3:
●Coloque el adaptador de
herramienta CVI II, n.º de pieza
6159360700 entre la herramienta y
el controlador.
●Siga las instrucciones del manual
del usuario 6159922480 que se
incluye en la caja del adaptador.
Alternativamente, se puede
encontrar en http://resource-center.
desouttertools.com
MODO DE USO
Antes de utilizar la herramienta comprueben que
está en perfecto estado de funcionamiento y
que la caja de servocontrol está correctamente
programada para evitar que la herramienta
actúe de forma inopinada y pueda herir al
operario.
Al integrar la unidad de apriete, prevean las
protecciones necesarias para evitar los riesgos
de arrastre por el husillo.
El bastidor que soporte la unidad de apriete
tendrá las medidas sucientes para soportar
correctamente el par de reacción (véase página
10).
Para que el captor funcione correctamente, se
jará la herramienta sobre el bastidor por medio
de la brida prevista para ello. Comprueben que
no existe ningún otro punto de contacto entre
el cárter de la herramienta y el bastidor (motor
eléctrico y reducciones mecánicas).
INSTRUCCIONESDEMANTENIMIENTO
● El mantenimiento sólo podrá efectuarlo
personal cualicado.
● Antes de cualquier operación de
mantenimiento, desconecte la herramienta.
●Al desmontar y volver a montar la
herramienta, tome las siguientes
precauciones:
- compruebe que el cofre está sin tensión,
- desconecte el cable.
●Para evitar que se pueda deteriorar la
herramienta al desmontarla, utilice las
herramientas recomendadas.
●Al desmontar la empuñadura, cuidado con no
tirar de los cables eléctricos conectados con
el motor.

01/2019 19 / 60
6159935290
Issue no: 12
● Cualquier tipo de intervención sobre el motor
tiene que hacerse en fábrica.
Para la eliminación de los
componentes, lubricantes, etc…
comprueben que las normas de
seguridad han sido respetadas.
ENSAMBLAJE Y DESMONTAJE
Para el demontaje/ montaje de las herramientas,
seguir las instrucciones detalladas en el manual
técnico disponible en : http://resource-center.
desouttertools.com.
Según la Directiva 2012/19/CE relativa
a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE), este producto
debe ser reciclado.
● Póngase en contacto con su
representante de Desoutter o
consulte la página web "www.
desouttertools.com" para averiguar
dónde puede reciclar este producto.
GARANTÍA LIMITADA
1. Este producto Desoutter está garantizado
frente a materiales o mano de obra
defectuosos durante un período máximo de
12 meses a partir de la fecha de compra, ya
sea ésta a Desoutter o a cualquiera de sus
agentes, siempre que su uso esté limitado
a un turno de trabajo sencillo durante dicho
período. Si el promedio de uso excediera el
de un turno de trabajo sencillo, el período de
garantía se reduciría por prorrateo.
2. Si durante el período de la garantía, el
producto mostrara defectos de materiales
o mano de obra, lo deberá devolver a
Desoutter o a cualquiera de sus agentes
junto con una breve descripción del defecto.
Desoutter decidirá, a su sola discreción,
reparar o sustituir de forma gratuita los
elementos que considere conictivos debido
a materiales o mano de obra defectuosos.
3. Esta garantía dejará de aplicarse a productos
en los que se haya realizado un uso abusivo
o inadecuado, o que se hayan reparado o
modicado utilizando piezas de repuesto
distintas a las originales de Desoutter, o por
alguien que no pertenezca a Desoutter o a
sus agentes de servicio autorizados.
4. Si Desoutter incurriera en gastos debidos
a la corrección de defectos causados por
uso abusivo, inadecuado, daño accidental o
modicación no autorizada, éstos se deberán
reembolsar en su totalidad a Desoutter.
5. Desoutter no acepta ninguna reclamación
en concepto de mano de obra u otros gastos
efectuados sobre productos defectuosos.
6. Queda expresamente excluido cualquier
daño directo, fortuito o resultante cuyo origen
se encuentre en cualquier defecto.
7. Esta garantía se otorga en lugar de
cualquier otra garantía o condiciones,
expresas o implícitas, en cuanto a la calidad,
comerciabilidad o conveniencia para
cualquier n en particular.
8. Ningún agente, ayudante o empleado
de Desoutter está autorizado a añadir o
modicar los términos de esta garantía
limitada en modo alguno.

01/201920 / 60
6159935290
Issue no: 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
© Copyright 2019, Ets Georges Renault
44818 St Herblain, FR
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden
oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des
Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen,
Teilenummern und Zeichnungen. Nur die
zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Das Werkzeug ist nur für den industriellen
Einsatz bestimmt. Es darf ausschließlich zum
Anziehen und Lösen von Schraubverbindungen
in Holz, Metall oder Kunststo eingesetzt
werden. Jede andere Verwendung ist untersagt.
Das Werkzeug ist dem professionellen Einsatz
vorbehalten.
DATEN
(siehe Seite 4).
Schalldruckpegel:
●< 70 dB(A) (EN 60745-2-2).
●Unsicherheit: 3dB(A).
Vibrationspegel:
●< 2.5 m/s² (EN 60745-2-2).
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser
Veröentlichung auf dem aktuellen Stand.
Neueste Informationen nden Sie unter
Die genannten Werte wurden durch Tests
gemäßt den angegebenen Normen unter
Laborbedingungen ermittelt und sind
nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die
tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort
können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das
Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von
den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und
der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand
des Benutzers ab. Wir, die Desoutter, haften
nicht für die Folgen einer Anwendung der
genannten Werte anstelle von Meßwerten
der tatsächlichen Belastungswerte in einer
Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz,
der sich unserer Einußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-
Vibrations-Syndrom auslösen, sofern sein
Gebrauch nicht in ausreichendem Maße
geregelt wird. Ein EU-Leitfaden zur Regelung
von Hand-Arm Vibrationen steht im Internet
zur Verfügung: http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Wir empfehlen ein Programm zur
Gesundheitsüberwachung, durch welches frühe
Symptome erkannt werden können, welche auf
die Vibrationsexposition zurückgeführt werden
könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen
daraufhin so geändert werden können, dass
zukünftige Beeinträchtigungen vermieden
werden.
ANSCHLUSS
Das Werkzeug darf nur in Verbindung mit
den Steuergeräten der Desoutter Baureihe
eingesetzt werden.
Anschluss des Werkzeugs an die CVI3
Steuerung:
●Den CVI II Werkzeugadapter
– Teilenummer 6159360700 –
zwischen dem Werkzeug und der
Steuerung installieren.
●Die Anweisungen im
Benutzerhandbuch 6159922480
beachten. Das Benutzerhandbuch
ist im Lieferumfang des Adapters
enthalten oder auch unter http://
resource-center.desouttertools.com
erhältlich.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor Benutzung des Werkzeugs sicherstellen, dass
es sich in einem einwandfreien Betriebszustand
bendet und dass das Steuerungsset
korrekt programmiert wurde, damit ein
unvorhergesehenes Verhalten des Werkzeugs,
das den Benutzer verletzen könnte, vermieden
werden kann.
Beim Einbau des Schraubwerkzeuges die
erforderlichen Schutzvorrichtungen anbringen,
um Verletzungsgefahren durch die Spindel zu
vermeiden.
Das Traggestell des Schraubwerkzeugs so
auslegen, dass es das Rückdrehmoment
entsprechend aushalten kann (siehe Seite 10).
Das Schraubwerkzeug muss mit dem dafür
vorgesehenen Flansch am Gestell befestigt
werden, damit der Fühler korrekt arbeitet. Darauf
achten, dass kein weiterer Berührungspunkt
zwischen dem Werkzeuggehäuse und dem Aufbau
(Elektromotor und Untersetzungen) vorhanden ist.
WARTUNGSHINWEISE
● Wartungseingrie dürfen nur von
qualiziertem Personal vorgenommen
werden.
● Vor jedem Wartungseingri den Netzstecker
ziehen.
●Bei Demontage/Montage des Werkzeugs
folgende Vorsichtsregeln beachten:
- Sicherstellen, dass die Steuerung
spannungslos ist,
- Netzkabel abtrennen.
●Zur Verhinderung von Schäden bei der
Demontage nur die empfohlenen Werkzeuge
verwenden.
This manual suits for next models
53
Table of contents
Languages:
Other Desoutter Industrial Equipment manuals

Desoutter
Desoutter Industrial Tools SD Series Operating instructions

Desoutter
Desoutter MULTI Quick start guide

Desoutter
Desoutter B Series User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools Balancer 12ZG User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools SD Series Operating instructions

Desoutter
Desoutter D53-25 X/Y CANopen User manual

Desoutter
Desoutter DJS FOR DST AND PST 2Nm SOFT User manual

Desoutter
Desoutter D53-5S User manual

Desoutter
Desoutter TRA 12 1600 P UNI User manual

Desoutter
Desoutter 115DFL User manual