Desoutter Industrial Tools Balancer 12ZG User manual

www.desouttertools.com
Part no 6159923780
Issue no 01
Date 05/2017
Page 1 / 36
Zero Gravity balancers
User manual
Model Part number
Balancer 12ZG 6158130770
Balancer 26ZG 6158130780
Balancer 38ZG 6158130790
Balancer 52ZG 6158130800
Balancer 65ZG 6158130810
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following
information as well as separately provided safety instructions (Item number: 2050490923).
Save all warnings and instructions for future reference.
8
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi
que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article : 2050490923) aient été lues,
comprises et respectées.
Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes pour pouvoir les consulter ultérieurement.
10
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que gura
a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo:
2050490923) han sido leídas, entendidas y respetadas.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
12
WARNUNG
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 2050490923) gelesen und verstanden wurden.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur künftigen Verwendung auf.
14

6159923780_01
2 / 36 05/2017
Find more information and your Desoutter contacts on:
Software and documentation available at:
www.desouttertools.com
http://resource-center.desouttertools.com
AVVISO
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, vericate che le informazioni che
seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo: 2050490923) siano
state lette, comprese e rispettate.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future.
16
AVISO
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes
assim como as instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 2050490923).
Guarde todos os alertas e instruções para referência futura.
18
VARNING
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden
(Artikelkod: 2050490923) innan du börjar använda verktyget.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
20
WAARSCHUWING
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende
informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies (Code artikel: 2050490923) gelezen,
begrepen en in acht genomen zijn.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze op en later tijdstip kunt raadplegen.
22
警告
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单独提供的安全说 明 (
项目号:2050490923) 妥善保存所有警告和说明,以备将来参考。
24
警告
怪我のリスクを軽減するために、ツールを使用する、または保守を行う前に、以下の情報と、別
途提供する安全手順(項目番号:2050490923)を読んで理解してください。
今後の参考のために、すべての警告と注意事項を保管しておいてください。
26
UYARI
Yaralanma riskini azaltmak için, aleti kullanmadan veya alete bakım yapmadan önce, aşağıdaki
bilgiler ile birlikte ayrı olarak sunulan güvenlik talimatlarını okuyun ve anlayın (Madde numarası:
2050490923).
Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak için saklayın.
28
경고
부상의 위험을 줄이려면 공구를 사용하거나 수리하기 전에 별도로 제공된 안전 지시 사항과 다음
정보를 읽고 숙지하십시오(항목 번호: 6159931790).
추후에 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보관하십시오.
30

6159923780_01
3 / 3605/2017
TECHNICAL DATA
Model Part
number
Lifting capacity Own weight
min. max.
kg lb kg lb kg lb
Balancer 12ZG 6158130770 0.4 0.88 1.2 2.65 1.3 2.87
Balancer 26ZG 6158130780 1.2 2.65 2.6 5.73 1.4 3.09
Balancer 38ZG 6158130790 2.6 5.73 3.8 8.38 1.5 3.31
Balancer 52ZG 6158130800 3.8 8.38 5.2 11.46 1.5 3.31
Balancer 65ZG 6158130810 5.2 11.46 6.5 14.33 1.5 3.31
Model Part
number
Max. stroke Max. preload
m ft X (turns)
Balancer 12ZG 6158130770 1.6 5.25 10.00
Balancer 26ZG 6158130780 1.6 5.25 5.00
Balancer 38ZG 6158130790 1.6 5.25 6.00
Balancer 52ZG 6158130800 1.6 5.25 4.00
Balancer 65ZG 6158130810 1.6 5.25 3.00

6159923780_01
4 / 36 05/2017
DIMENSIONING
71 mm (2.79 in.)
166 mm (6.54 in.)
Ø141 mm (5.55 in.)
ca. 500 mm (19.68 in.)
ca. Ø6mm (0.24 in.)
ca. Ø8mm (0.31 in.)
ca. Ø17mm (0.67 in.)

6159923780_01
5 / 3605/2017
INSTALLATION
ADescription
Figure 1
1
2
3
6
4
7
9
5
8
+
-
2
A
5
6
7100 mm

6159923780_01
6 / 36 05/2017
SPARE PARTS - LIST
1
2
4
3
Balancer 12ZG
Balancer 26ZG
Balancer 38ZG
Balancer 52ZG
Balancer 65ZG
High
Medium
Low
Item Description Part number Qty Service
level
1 Warning label 6158713330 1 1 1 1 1 X
2 Screw Snap Hook 6158132050 1 1 1 1 1 X
3 Hook 6158132060 1 1 1 1 1 X
4 Pin 6158132070 1 1 1 1 1 X

6159923780_01
7 / 3605/2017
blank page

6159923780_01
8 / 36 05/2017
English
Original instructions.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any
damage or malfunction caused by the use of
unauthorised parts is not covered by Warranty or
Product Liability.
STATEMENT OF USE
The zero gravity balancer is exclusively designed
for relieving (counterbalancing) the weight of
hand-held tools (such as drilling machines,
screwdrivers, welding tongs, slaughterhouse
machines) and feed lines (such as cables and
hoses) during work.
No other use is permitted.
For professional use only.
TECHNICAL DATA
●See page 3.
SAFETY INSTRUCTIONS
●Do not use the balancer in environments with
potentially explosive atmospheres.
●Do not permit children or people under age to
use the balancer.
●Do not work, transit or linger underneath the
balancer.
●When using balancers, always fully and duly
comply with the standards and laws in force in
the country in which they are used.
Desoutter will not be held liable for any damage
or problems caused by customers using these
balancers for any other application.
INSTALLATION
●See page 5.
ADESCRIPTION
1 Warning label
2 Safety suspension
3 Anti-crash safety device
4 Elastic cable stop buffer
5 Cable clamp
6 Cable wedge (for cable length adjustment)
7 Ferrule (for securing the free cable end)
8 Shaft (for load adjustment)
9 Load hook
Prior to installing the balancer, verify
that the suspension structure to which
the balancer and its safety chain are
fastened provide adequate stability.
Only specially authorized and trained persons are
permitted to install the zero gravity balancer and
make cable length or load adjustments.
Balancers with a plastic housing must not be
installed in the immediate vicinity of hot-air
blowers.
If the zero gravity balancer is to be operated with
welding tongs, insulated suspension is required
to provide isolation from leakage currents. Be
sure to observe your national/local regulations.
The suspension structures to which the zero
gravity balancer and the anti-crash safety device
are to be tted must be designed with a safety
factor of at least 5 (i.e. 5 x [own weight of
balancer + maximum permissible load]).
1. Using the safety suspension (2), fasten the
zero gravity balancer to a suspension structure
that provides adequate stability.
2. Make sure that the balancer cannot slip out of
the safety hook (2) => tighten the lock nut.
3. Fasten the anti-crash safety device (3) to an
independent suspension structure (other than
that of the safety suspension), making sure that:
- the range of movement of the zero gravity
balancer is not in any way restricted.
- the falling distance does not exceed 100
mm if the balancer drops down!
Adjusting the cable length
●See Figure 1 page 5.
If the zero gravity balancer is delivered with a
cable wedge tted to the cable, it is possible to
use the excess cable length available.
1. To lengthen the cable, pull it through the cable
wedge (6), making sure that a minimum distance
of 100 mm is maintained between the cable
wedge (6) and the cable clamp (5).
2. Following length adjustment, press the ferrule
(7) supplied in place on the cable.
3. Cut off the cable end extending beyond the
ferrule (7).
Adjusting the cable stop buffer
●See Figure 1 page 5.
CAUTION! Never exceed the
maximum permissible cable
extension length.

6159923780_01
9 / 3605/2017
English
1. Attach an appropriate load and pull out the
cable to the desired position.
2. Loosen the screws on the cable clamp (5),
set the desired cable length, then retighten the
screws.
Adjusting the load
Prior to making load adjustments, attach your
working load to the fully retracted cable.
All zero gravity balancers are factory-preset to
“maximum load”.
Adjusting in the “minus” (-) direction reduces the
load (spring tension).
Adjusting in the “plus” (+) direction increases the
load (spring tension).
The correct setting is achieved when the
suspended load can be effortlessly pulled into
the desired position and remains in this position
when set free.
We recommend you to document your settings
in writing in order to ensure that both the
permissible “maximum load” and “minimum
load” limits are always respected when making
readjustments. Regarding these limits, it is
essential to pay attention to the type-specic
preload information provided page 3. Failure to
comply with this requirement can destroy the
spring inside the housing!
Upon pressing the shaft (8) inwards, you’ll feel
the spring preload acting on your adjusting tool,
so be sure to hold the tool rmly!
To make load adjustments, a 6-mm Allen wrench
is required.
Press the Allen wrench into the shaft (8), then
rotate wrench to set the load as appropriate
within the approved adjusting range.
X = maximum number of turns permitted in the
“minus” direction, starting from the factory-preset
“maximum load” setting. (=> page 3)
OPERATING MODE
After pulling the suspended tool downward for
use, it remains suspended in the chosen position.
To return it to starting position, push it back
upwards.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
●Please consult us on the "Tool Care"
program that includes production support and
maintenance solutions.
Maintenance should be performed by qualied
personnel only.
If damage or corrosion is detected,
withdraw the zero gravity balancer
from service at once, mark it
accordingly and inform your superior
or the responsible person.
Servicing all moving parts and
friction points with non-corrosive
grease signicantly increases the life
of the product.
Daily visual inspection for corrosion or damage is
required for:
- Wire cable(s)
- Safety suspension (2)
- Anti-crash safety device (3)
- Load hook (9)
If the safety suspension (2) is a crane hook,
verify that the safety catch closes correctly by
itself after opening it.
● Do not lubricate the balancer with ammable
or volatile uids.
●Do not remove any labels.
●Replace any damaged labels.
When disposing of components,
lubricants, etc... ensure that the relevant
safety procedures are carried out.
The use of spare parts other than those
originally supplied by the manufacturer
may result in a drop in performance or
in increased maintenance and level of
vibration and in the full cancellation of the
manufacturer’s liability.

6159923780_01
10 / 36 05/2017
Français
(French)
Notice d'utilisation originale.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Tous droits réservés. Il est interdit d'utiliser
ou de copier tout ou partie de ce document
sans autorisation préalable. Cela s'applique
plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. N'utilisez que des pièces de rechange
autorisées. Tout dommage ou dysfonctionnement
causé par l'utilisation d'une pièce non autorisée
ne sera pas couvert par la garantie du fabricant
ou la responsabilité du fait des produits.
DÉCLARATION D'UTILISATION
Cet équilibreur de charge a été exclusivement
conçu pour contrebalancer le poids des outils à
main (tels que perceuses, tournevis électriques,
pinces à souder et machines d'abattoirs) et de
leurs lignes d'alimentation (câbles et exibles)
tandis que ces outils sont en cours d'utilisation.
Aucune autre utilisation n'est autorisée.
L'utilisation de cet appareil est réservé aux
professionnels.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
●Voir page 3.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
●N'utilisez pas l'équilibreur de charge dans une
atmosphère potentiellement explosive.
●Ne laissez pas les enfants ou les personnes
en dessous de l’âge requis utiliser cet
équilibreur de charge.
●Ne travaillez pas, ne passez pas et ne vous
attardez pas sous l'équilibreur de charge.
●Lorsque vous utilisez les équilibreurs,
respectez toujours scrupuleusement les
normes et les lois en vigueur dans le pays
dans lequel vous les utilisez.
Desoutter ne pourra être tenue responsable des
dommages ou des accidents survenus du fait de
l'utilisation d'un équilibreur de charge pour autre
chose que celle pour laquelle il a été conçu.
INSTALLATION
●Voir page 5.
ADESCRIPTION
1 Étiquette d'avertissement
2 Suspension de sécurité
3 Dispositif de sécurité antichute
4 Tampon d'arrêt du câble élastique
5 Collier de câble
6Cale pour câble (pour le réglage
de la longueur du câble)
7Virole (pour le maintien de l'extrémité
libre du câble)
8 Axe (pour le réglage de la charge)
9 Crochet de charge
Avant d'installer l'équilibreur de charge,
assurez-vous que la structure à laquelle
l'équilibreur de charge et la chaîne de
sécurité sont xés présente la stabilité
requise.
Seul du personnel qualié et formé est autorisé
à installer l'équilibreur de charge et à procéder
aux réglages de longueur de câble et de charge.
Les équilibreurs de charge dont le boîtier est en
matière plastique ne doivent pas être installés à
proximité immédiate de soufantes d'air chaud.
Si l'équilibreur de charge est utilisé pour des
pinces à souder, la structure à laquelle il est
suspendu doit être isolée pour ne pas propager
les courants de fuite. Veillez à respecter
la réglementation nationale et locale.
Les structures auxquelles l'équilibreur de charge
et le dispositif de sécurité antichute doivent
être suspendus doivent être conçues en tenant
compte d'un facteur de sécurité au moins égal
à 5 (c'est-à-dire 5 x [poids propre de l'équilibreur
de charge + charge autorisée]).
1. Au moyen de la suspension de sécurité (2),
suspendez l'équilibreur de charge à une structure
présentant la stabilité requise.
2. Assurez-vous que l'équilibreur de charge
ne peut pas s'échapper du crochet de sécurité
(2) => serrez l'écrou-frein.
3. Fixez le dispositif de sécurité antichute (3)
à une structure indépendante (c'est-à-dire autre
que la structure de sécurité) en veillant à ce que :
- la plage de déplacement de l'équilibreur de
charge ne soit pas restreinte en quoi que
ce soit ;
- la distance de chute ne dépasserait pas
100 mm si l'équilibreur de charge venait
à tomber !
Réglage de la longueur du câble
● Voir gure 1 page 5.
Si l'équilibreur de charge est livré avec une cale
de câble xée au câble, il est possible d'utiliser
la longueur de câble en excès.
1. Pour allonger le câble, tirez-le à travers la
cale de câble (6) en veillant à ce que la longueur

6159923780_01
11 / 3605/2017
Français
(French)
minimale (à savoir 100 mm) existe entre la cale
(6) et le collier (5) de câble.
2. À la suite du réglage de la longueur de câble,
mettez en place la virole (7) fournie sur le câble.
3. Coupez la section de câble qui dépasse la
virole (7).
Réglage du tampon d'arrêt de câble
● Voir gure 1 page 5.
PRÉCAUTION ! Ne dépassez pas la
longueur maximale de câble autorisée.
1. Fixez une charge convenable et tirez à vous
le câble dans la position désirée.
2. Desserrez les vis du collier de câble (5), réglez
la longueur de câble à la valeur désirée puis
resserrez les vis.
Réglage de la charge
Avant de procéder aux réglages de la charge,
xez la charge au câble complètement rétracté.
Tous les équilibreurs de charge sont réglés
en usine pour la « charge maximum ».
En réglant dans le sens « moins (-) »,
vous diminuez la charge (tension du ressort).
En réglant dans le sens « plus (+) », vous
augmentez la charge (tension du ressort).
Le réglage correct est obtenu lorsque la charge
suspendue peut être amenée sans effort à la
hauteur désirée et demeure à cette hauteur
quand vous la relâchez.
Nous vous conseillons de noter par écrit les
réglages effectués de manière que les limites de
« charge maximum » et de « charge minimum »
soient respectées lors de la reprise des réglages.
À propos de ces limites, il est essentiel de veiller
à ce que les données de précharge spécique
du type fournies page 3 soient respectées. Faute
de satisfaire à cette exigence, le ressort qui se
trouve dans le boîtier peut être détruit !
Lorsque vous poussez l'axe (8) vers l'intérieur, vous
ressentez la précharge du ressort qui agit sur l'outil
de réglage ; veillez donc à tenir fermement cet outil !
Pour le réglage de la charge, utilisez une clé
Allen de 6 mm.
Engagez la clé Allen dans l'axe (8), puis tournez
la clé de manière à régler la charge comme
il convient, à l'intérieur de la plage autorisée.
X = nombre maximum de tours dans le sens
« moins » comptés à partir du réglage usine
de « charge maximum ». (=> page 3)
MODE DE FONCTIONNEMENT
Après avoir abaissé l'outil suspendu pour être
en mesure de vous en servir, l'outil demeure
à la hauteur choisie.
Pour le retourner à la position de départ,
poussez-le vers le haut.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
●Veuillez nous consulter à propos de notre
programme « Tool care » qui comprend une
assistance à la production et des solutions de
maintenance.
La maintenance doit être réalisée par
du personnel qualié.
Si vous constatez un dommage
ou la présence de corrosion,
mettez immédiatement l'équilibreur
de charge hors service, identiez
clairement son état et informez
le chef de service.
Le graissage des pièces mobiles
et des points de friction au moyen
d'une graisse non corrosive, accroît
de manière notable la durée de vie de
l'appareil.
Une inspection quotidienne pour rechercher
tout dommage ou signe de corrosion est requise
pour :
- le(s) câble(s)
- la suspension de sécurité (2)
- le dispositif de sécurité antichute (3)
- le crochet de charge (9)
Si la suspension de sécurité (2) est un crochet
de grue, assurez-vous que le battant de sécurité
se referme convenablement de lui-même après
ouverture.
● Ne lubriez pas l’équilibreur de charge avec
des uides volatiles ou inammables.
●Ne retirez aucune étiquette.
●Remplacez les étiquettes endommagées.
Lors de la mise au rebut des
composants, lubriants, etc., respectez
les procédures de sécurité appropriées.
L’utilisation de pièces de rechange
autres que celles fournies d’origine
par le fabricant peut entraîner une
chute de rendement ou des besoins de
maintenance et un niveau de vibrations
accrus, ainsi que l’annulation de toute
garantie constructeur.

6159923780_01
12 / 36 05/2017
Español
(Spanish)
Instrucciones originales.
©Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Reservados todos los derechos. Se prohíbe
cualquier uso o copia no autorizados del contenido
o parte del contenido. Esto se aplica, en concreto,
a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de piezas e ilustraciones.
Use únicamente piezas autorizadas. Cualquier
daño o avería ocasionados por el uso de piezas
no autorizadas queda fuera de la Garantía o la
Responsabilidad del producto.
DECLARACIÓN DE USO
El equilibrador de gravedad de cero está diseñado
exclusivamente para aliviar (contrarrestar)
el peso de las máquinas portátiles (como
taladros, destornilladores, pinzas portaelectrodos,
máquinas para mataderos) y líneas de alimentación
(como cables y mangueras) durante el trabajo.
No se permite ningún otro uso.
Solo para uso profesional.
DATOS TÉCNICOS
●Consulte la pág. 3.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
●No utilice el equilibrador en entornos con
atmósferas potencialmente explosivas.
●No permita que niños ni menores de edad
utilicen el equilibrador.
●No trabaje, circule ni se detenga debajo
del equilibrador.
●Cuando utilice los equilibradores, cumpla total
y correctamente con las normativas y leyes
en vigor en el país en el que los utiliza.
Desoutter no será responsable de ningún daño
o problema ocasionado por los clientes que
utilicen los equilibradores para otros usos.
INSTALACIÓN
●Consulte la pág. 5.
ADESCRIPCIÓN
1 Etiqueta de advertencia
2 Suspensión de seguridad
3 Dispositivo de seguridad anticolisión
4 Paragolpes de cable elástico
5 Abrazadera para cable
6Cuña para cable (para el ajuste de la
longitud del cable)
7Virola (para jar el extremo del cable suelto)
8 Eje (para el ajuste de la carga)
9 Gancho de carga
Antes de instalar el equilibrador,
compruebe que la estructura de
la suspensión a la que están sujetos
el equilibrador y su cadena de seguridad
aportan la estabilidad adecuada.
Solo se permite al personal autorizado
y debidamente formado instalar el equilibrador
de gravedad cero y realizar ajustes de carga
o longitud del cable.
Los equilibradores con un alojamiento plástico
no se deben instalar cerca de sopladores de
aire caliente.
Si el equilibrador de gravedad cero se
va a utilizar con pinzas portaelectrodos,
se requiere una suspensión apantallada
que aporte aislamiento frente a las corrientes
de fuga. Cumpla en todo momento las
normativas nacionales y locales.
Las estructuras de suspensión a las que
se van a jar el equilibrador de gravedad cero
y el dispositivo de seguridad anticolisión deben
diseñarse con un factor de seguridad mínimo de
5 (es decir 5 x [peso del propio equilibrador +
carga máxima admitida]).
1. Con la suspensión de seguridad (2), je el
equilibrador de gravedad cero a una estructura
de suspensión con la estabilidad necesaria.
2. Asegúrese de que el equilibrador
no se pueda deslizar y salirse del gancho
de seguridad (2) => apriete la contratuerca.
3. Fije el dispositivo de seguridad anticolisión
(3) a una estructura de suspensión independiente
(diferente de la suspensión de seguridad)
y asegúrese de que:
- El rango de movimiento del equilibrador
de gravedad cero no esté limitado en
ningún sentido.
- La distancia de caída no sea superior a
los 100 mm, en caso de que el equilibrador
llegara a caerse.
Ajuste de la longitud del cable
● Consulte la gura 1, pág. 5.
Si el equilibrador de gravedad cero se entrega
con una cuña para cable montada en el cable,
es posible utilizar la longitud de cable adicional.
1. Para alargar el cable, páselo por la cuña
para cable (6), asegurándose de que haya una
distancia mínima de 100 mm entre la cuña para
cable (6) y la abrazadera para cable (5).

6159923780_01
13 / 3605/2017
Español
(Spanish)
2. Tras el ajuste de la longitud, presione la virola
(7) suministrada hasta colocarla en su sitio contra
el cable.
3. Corte el segmento de cable que quede más
allá de la virola (7).
Ajuste del paragolpes del cable
● Consulte la gura 1, pág. 5.
PRECAUCIÓN Nunca supere
la longitud máxima admitida
para la extensión del cable.
1. Fije una carga adecuada y tire del cable hasta
la posición deseada.
2. Aoje los tornillos de la abrazadera para
cable (5), je la longitud de cable deseada
y vuelva a apretar los tornillos.
Ajuste de carga
Antes de realizar los ajustes de carga, je la
carga de trabajo al cable totalmente retraído.
Todos los equilibradores de gravedad cero
vienen precongurados de fábrica a la "carga
máxima".
Si se ajusta en la dirección “menos” (-),
se reduce la carga (la tensión del muelle).
Si se ajusta en la dirección “más” (+),
se aumenta la carga (la tensión del muelle).
El ajuste correcto se consigue cuando es posible
llevar la carga suspendida sin esfuerzo a una
posición que se desee y la carga permanece
en esa posición sin asistencia.
Recomendamos documentar los ajustes por
escrito para asegurarse de que los límites de
la “carga máxima” y “carga mínima” admitidos
se respeten siempre durante los ajustes. Con
respecto a estos límites, es esencial prestar
atención a la información de precarga concreta
de cada tipo que se facilita en la página 3. Si no
se cumpliera este requisito, el muelle que hay
en el alojamiento podría romperse por completo.
Cuando se presiona el eje (8) hacia adentro, se
nota la precarga del muelle contra la herramienta
de ajuste, así que es importante sujetar la
herramienta con fuerza.
Para realizar ajustes de carga se necesita una
llave Allen de 6 mm.
Introduzca la llave Allen en el eje (8) y gírela para
para jar la carga como corresponda dentro del
rango de ajuste aprobado.
X = número máximo de giros permitido en
la dirección “menos”, empezando en el ajuste de
“carga máxima” prejada de fábrica. (=> pág. 3)
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Después de tirar de la herramienta suspendida
hacia abajo para usarla, permanece suspendida
en la posición elegida.
Para devolverla a la posición inicial, empújela
hacia arriba.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
●Consúltenos acerca del programa
"Tool Care" que incluye soluciones de
mantenimiento y soporte para la producción.
El mantenimiento debe realizarlo solo personal
cualicado.
Si se detectan indicios de daños
o corrosión, deje de utilizar el
equilibrador de gravedad cero
inmediatamente, márquelo
debidamente y notifíquelo a su
superior o persona responsable.
La utilización de lubricante no
corrosivo para todas las piezas móviles
y en los puntos de fricción aumenta
signicativamente la vida del producto.
Los siguientes elementos requieren una
inspección visual diaria para detectar indicios
de corrosión o daño:
- Cable(s) de alambre
- Suspensión de seguridad (2)
- Dispositivo de seguridad anticolisión (3)
- Gancho de carga (9)
Si la suspensión de seguridad (2) es un gancho
de grúa, compruebe que el enganche de
seguridad se cierra automática y correctamente
después de abrirlo.
●No engrase el equilibrador con líquidos
inamables o volátiles.
●No retire ninguna etiqueta.
●Cambie cualquier etiqueta dañada.
Cuando vaya a deshacerse de
componentes, lubricantes, etc.,
asegúrese de seguir los procedimientos
de seguridad aplicables.
El uso de piezas de recambio diferentes
de las originales que proporciona
el fabricante puede dar lugar a una
pérdida de rendimiento o a un aumento
del mantenimiento y el nivel de vibración,
así como a la anulación total de
la responsabilidad del fabricante.

6159923780_01
14 / 36 05/2017
Deutsch
(German)
Ursprüngliche Bedienungsanleitung.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Alle Rechte vorbehalten. Jeglicher nicht autorisierte
Gebrauch sowie das Kopieren der Inhalte ganz
oder in Teilen ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Handelsmarken, Modellbezeichnungen,
Teilenummern und Zeichnungen. Verwenden Sie
ausschließlich Originalbauteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger
Bauteile entstehen, werden nicht durch Garantie
oder Produkthaftung abgedeckt.
NUTZUNGSBESTIMMUNGEN
Der Gewichtsausgleicher ist ausschließlich
zum Entlasten (Ausgleichen) des Gewichts
von Handwerkzeugen (wie Bohrmaschinen,
Schraubendreher, Schweißzangen,
Schlachthausmaschinen) und Zuleitungen (wie
Kabel und Schläuche) während der Arbeit ausgelegt.
Andere Verwendungen sind unzulässig.
Nur für professionellen Einsatz.
TECHNISCHE DATEN
●Siehe Seite 3.
SICHERHEITSHINWEISE
●Den Stabilisator nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen
verwenden.
● Kinder und Minderjährige dürfen den
Gewichtsausgleicher nicht benutzen.
●Nicht unter dem Gewichtsausgleicher arbeiten
oder sich darunter aufhalten.
●Bei Verwendung von Gewichtsausgleichern
müssen immer die dem Land geltenden
Normen und Gesetze uneingeschränkt
eingehalten werden, in dem das Gerät
verwendet wird.
Desoutter übernimmt keine Haftung für Schäden
oder Probleme, die sich darauf zurückführen
lassen, dass Kunden diese Stabilisatoren für
andere Anwendungen eingesetzt haben.
INSTALLATION
●Siehe Seite 5.
ABESCHREIBUNG
1 Warnschild
2 Sicherheitsaufhängung
3 Anti-Crash-Sicherheitseinrichtung
4 Elastischer Kabelanschlagpuffer
5 Kabelklemme
6 Kabelkeil (für Kabellängenverstellung)
7Ferrule (zur Sicherung des freien
Kabelendes)
8 Welle (für Lasteinstellung)
9 Lasthaken
Vor dem Einbau des
Gewichtsausgleichers sicherstellen, dass
die Aufhängung, an der der Ausgleicher
und dessen Sicherheitskette befestigt
sind, eine ausreichende Stabilität bietet.
Nur befugte und geschulte Personen dürfen
den Gewichtsausgleicher installieren und die
Kabellänge oder Last anpassen.
Gewichtsausgleicher mit Kunststoffgehäuse
dürfen nicht in unmittelbarer Nähe von
Heißluftgebläsen installiert werden.
Wenn der Gewichtsausgleicher mit
Schweißzangen betrieben werden soll, ist eine
isolierte Aufhängung erforderlich, um eine
Isolierung von Leckströmen zu gewährleisten.
Darauf achten, alle nationalen/lokalen
Vorschriften zu beachten.
Die Aufhängungsstrukturen, an denen der
Gewichtsausgleicher und die Anti-Crash-
Sicherheitseinrichtung montiert werden sollen,
müssen über einen Sicherheitsfaktor
von mindestens 5 (d. h. 5 x [Eigengewicht des
Ausgleichers + maximal zulässige Belastung])
verfügen.
1. Den Gewichtsausgleicher mit der
Sicherheitsaufhängung (2) an einer Aufhängung
befestigen, die eine ausreichende Stabilität bietet.
2. Sicherstellen, dass der Ausgleicher nicht aus
dem Sicherungshaken (2) herausrutschen kann
=> die Kontermutter festziehen.
3. Die Anti-Crash-Sicherheitsvorrichtung (3) an
einer unabhängigen Aufhängung (nicht an der
Sicherheitsaufhängung) befestigen und darauf
achten, dass:
- Der Bewegungsbereich des
Gewichtsausgleichers in keiner Weise
beschränkt ist.
- Die Fallhöhe nicht 100 mm übersteigt,
falls der Ausgleicher herunterfällt!
Einstellen der Kabellänge
●Siehe typo 1 auf Seite 5.
Wird der Gewichtsausgleicher mit einem am
Kabel befestigten Kabelkeil geliefert, kann die
überschüssige Kabellänge verwendet werden.
1. Um das Kabel zu verlängern, das Kabel durch
den Kabelkeil (6) ziehen und darauf achten, dass

6159923780_01
15 / 3605/2017
Deutsch
(German)
zwischen Kabelkeil (6) und Kabelklemme (5) ein
Mindestabstand von 100 mm eingehalten wird.
2. Nach der Längenverstellung die mitgelieferte
Ferrule (7) auf das Kabel in Einbaulage drücken.
3. Das über die Ferrule (7) hinaus reichende
Kabelende abschneiden.
Einstellen des Kabelanschlagpuffers
●Siehe typo 1 auf Seite 5.
VORSICHT! Die maximal zulässige
Verlängerungslänge darf nicht
überschritten werden.
1. Eine geeignete Last anbringen und das Kabel
in die gewünschte Position ziehen.
2. Die Schrauben an der Kabelklemme (5) lösen,
die gewünschte Kabellänge einstellen und die
Schrauben wieder festziehen.
Einstellen der Last
Vor dem Einstellen der Last die Arbeitslast am
vollständig zurückgezogenen Kabel befestigen.
Alle Gewichtsausgleicher sind werksseitig auf
„maximale Last“ eingestellt.
Das Einstellen in die „minus“ (-)-Richtung
verringert die Last (Federspannung).
Das Einstellen in die „plus“ (+)-Richtung erhöht
die Last (Federspannung).
Die korrekte Einstellung ist erreicht, wenn die
aufgehängte Last mühelos in die gewünschte
Position gezogen werden kann und in dieser
Position bleibt, wenn sie freigelassen wird.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Einstellungen
schriftlich zu dokumentieren, um sicherzustellen,
dass bei einer erneuten Einstellung beide
zulässigen Grenzwerte „Höchstlast“ und
„Mindestlast“ eingehalten werden. Bei diesen
Grenzwerten ist unbedingt auf die auf Seite
3 genannten typspezischen Vorlastdaten zu
achten. Eine Nichtbeachtung dieser Anforderung
kann die Feder im Gehäuse zerstören!
Wenn die Welle (8) nach innen gedrückt wird,
fühlen Sie die Federvorspannung, die auf Ihr
Einstellwerkzeug wirkt. Deshalb muss das
Werkzeug fest gehalten werden!
Zum Einstellen der Last ist ein 6 mm-
Innensechskantschlüssel erforderlich.
Den Innensechskantschlüssel in die Welle
(8) drücken und dann den Schlüssel drehen,
um die Last entsprechend dem zugelassenen
Einstellbereich einzustellen.
X = maximal zulässige Anzahl von Drehungen
in die „minus“-Richtung ausgehend von der
werkseitig eingestellten „Maximallast“. (=> Seite 3)
BETRIEBSMODUS
Nach dem Herunterziehen des aufgehängten
Werkzeugs für den Einsatz wird es in der
gewählten Position aufgehängt.
Um es wieder in die Ausgangsposition zu
bringen, das Werkzeug nach oben schieben.
WARTUNGSANWEISUNGEN
●Bitte konsultieren Sie uns im Programm
„Tool Care“, das Produktionsunterstützungs-
und Wartungslösungen umfasst.
Die Wartung darf nur durch qualiziertes
Personal durchgeführt werden.
Wenn Schäden oder Korrosion
erkannt werden, den Betrieb des
Gewichtsausgleichers sofort
einstellen, ihn entsprechend
markieren, und informieren Sie Ihren
Vorgesetzten oder die verantwortliche
Person.
Die Wartung aller beweglichen Teile
und Reibpunkte mit nicht korrosivem
Fett erhöht erheblich die Lebensdauer
des Produkts.
Eine tägliche Sichtprüfung auf Korrosion oder
Beschädigung ist erforderlich für:
- Metallkabel
- Sicherheitsaufhängung (2)
- Anti-Crash-Sicherheitseinrichtung (3)
- Lasthaken (9)
Wenn die Sicherheitsaufhängung (2)
ein Kranhaken ist, prüfen, dass die
Sicherheitsverriegelung nach dem Öffnen korrekt
schließt.
● Den Ausgleicher nicht mit entammbaren oder
üchtigen Flüssigkeiten schmieren.
●Keine Schilder entfernen.
●Beschädigte Schilder ersetzen.
Bei der Entsorgung von Bauteilen,
Schmiermitteln usw. sicherstellen, dass die
entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen
durchgeführt werden.
Wenn Ersatzteile verwendet
werden, bei denen es sich nicht
um vom Hersteller gelieferte
Original-Ersatzteile handelt, kann
dies zu einem Leistungsabfall oder
einem größeren Wartungsbedarf,
höheren Vibrationswerten und zu
einer vollständigen Aufhebung der
Herstellergewährleistung führen.

6159923780_01
16 / 36 05/2017
Italiano
(Italian)
Istruzioni originali.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Tutti i diritti riservati. E' vietato qualsiasi
utilizzo o riproduzione, anche parziale, senza
autorizzazione. Questo divieto vale in particolare
per marchi commerciali, denominazioni di modelli,
codici articolo e disegni. Utilizzare solo parti
autorizzate. Eventuali danni o malfunzionamenti
causati dall'utilizzo di componenti non autorizzate
non sono coperti da garanzia o da clausole
di responsabilità sul prodotto.
DICHIARAZIONE D'USO
Il bilanciatore a gravità zero è stato progettato
esclusivamente per ridurre (controbilanciare)
il peso di utensili portatili (come perforatrici,
cacciaviti, pinze di saldatura, macchine di
macellazione) e condutture di alimentazione
(come cavi e tubi) durante il lavoro.
Nessun altro uso è permesso.
Solo per utilizzo professionale.
DATI TECNICI
●Vedi pagina 3.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
●Non utilizzare il bilanciatore in ambienti
con atmosfere potenzialmente esplosive.
●Non consentire ai bambini o ai minorenni
di utilizzare il bilanciatore.
●Non lavorare, transitare o soffermarsi sotto
il bilanciatore.
●Quando si utilizzano i bilanciatori, rispettare
sempre pienamente e debitamente le norme
e le leggi vigenti nel paese in cui vengono
utilizzati.
Desoutter non potrà essere ritenuta in alcun
modo responsabile per eventuali danni o
problemi provocati da clienti che utilizzano questi
bilanciatori per tipi di applicazione non previsti.
INSTALLAZIONE
●Vedi pagina 5.
ADESCRIZIONE
1 Etichetta di avvertenza
2 Sospensione di sicurezza
3 Dispositivo di sicurezza antischiacciamento
4 Arresto elastico dell'avvolgimento fune
5 Serracavo
6Cuneo per cavi (per la regolazione della
lunghezza del cavo)
7Ghiera (per ssare l'estremità libera del cavo)
8 Albero (per la regolazione del carico)
9 Gancio di carico
Prima di installare il bilanciatore,
vericare che la struttura di
sospensione, a cui il bilanciatore
e la relativa catena di sicurezza sono
ssate, fornisca una stabilità adeguata.
Solo il personale autorizzato e specicamente
addestrato è autorizzato ad installare il
bilanciatore a gravità zero e ad effettuare
regolazioni di lunghezza del cavo o del carico.
I bilanciatori con un alloggiamento di plastica
non devono essere installati nelle immediate
vicinanze dei sofatori ad aria calda.
Se il bilanciatore a gravità zero deve essere
azionato con le pinze di saldatura, è necessaria
una sospensione isolata per fornire isolamento
dalle correnti di dispersione. Assicurarsi di
rispettare le normative nazionali e locali.
Le strutture di sospensione di cui il bilanciatore
a gravità zero e il dispositivo di sicurezza anti-
schiacciamento sono dotati devono essere
progettate con un fattore di sicurezza di almeno
5 (ad esempio 5 x [peso proprio del bilanciatore
+ massimo carico consentito]).
1. Utilizzando la sospensione di sicurezza (2),
ssare il bilanciatore a gravità zero ad una
struttura a sospensione che fornisca stabilità
adeguata.
2. Assicurarsi che il bilanciatore non scivoli fuori
dal gancio di sicurezza (2) => serrare il dado
di bloccaggio.
3. Avvitare il dispositivo di sicurezza
antischiacciamento (3) ad una struttura di
sospensione indipendente (diversa da quella della
sospensione di sicurezza), assicurandosi che:
- la gamma di movimento del bilanciatore
a gravità zero non sia in alcun modo ridotta.
- la distanza di caduta non superi 100 mm
se il bilanciatore scende!
Regolazione della lunghezza del cavo
●Vedere la Figura 1 a pagina 5.
Se il bilanciatore a gravità zero viene consegnato
con un cuneo del cavo montato sul cavo,
è possibile utilizzare la lunghezza del cavo
in eccesso disponibile.
1. Per allungare il cavo, tirarlo no al cuneo (6),
assicurandosi di mantenere una distanza minima
di 100 mm tra i cuneo del cavo (6) e il serracavo (5).

6159923780_01
17 / 3605/2017
Italiano
(Italian)
2. A seguito della regolazione della lunghezza,
premere la ghiera (7) fornita in posizione sul cavo.
3. Tagliare l'estremità del cavo che si estende
oltre la ghiera (7).
Regolazione dell'arresto dell'avvolgimento
fune
●Vedere la Figura 1 a pagina 5.
ATTENZIONE! Non superare mai la
lunghezza massima dell'estensione
del cavo consentita.
1. Fissare un carico appropriato ed estrarre
il cavo nella posizione desiderata.
2. Allentare le viti sul serracavo (5), stabilire la
lunghezza del cavo desiderato e quindi serrare
nuovamente le viti.
Regolazione del carico
Prima di effettuare regolazioni del carico, ssare
il carico di lavoro al cavo completamente retratto.
Tutti i bilanciatori a gravità zero sono preimpostati
in fabbrica al "carico massimo".
La regolazione nella direzione "meno" (-) riduce
il carico (tensione della molla).
La regolazione nella direzione "più" (+) aumenta
il carico (tensione della molla).
Si ottengono impostazioni corrette quando
il carico sospeso può essere tirato, senza sforzo,
nella posizione desiderata e rimanere in questa
posizione quando è libero.
Si consiglia di documentare le impostazioni per
iscritto in modo da garantire che i limiti consentiti
di "carico massimo" e "carico minimo" siano
sempre rispettati quando si apportano modiche.
Per quanto riguarda questi limiti, è indispensabile
prestare attenzione alle informazioni speciche
di precarico fornite a pagina 3. L'inosservanza
di questo requisito può distruggere la molla
all'interno dell'alloggiamento!
Premendo l'albero (8) verso l'interno, sentirete
il precarico della molla agire sullo strumento
di regolazione, quindi assicuratevi di tenere
saldamente l'utensile!
Per effettuare regolazioni di carico, si richiede
una chiave a brugola di 6 mm.
Premere la chiave a brugola nell'albero (8), quindi
ruotare la chiave per impostare il carico opportuno
entro l'intervallo di regolazione approvato.
X = massimo numero di giri consentiti nella
direzione "meno", a partire dall'impostazione
predenita di "carico massimo". (=> pagina 3)
MODALITÀ OPERATIVA
Dopo aver spinto in basso l'attrezzo sospeso
per l'utilizzo, rimane sospeso nella posizione
prescelta.
Per tornare alla posizione di partenza, spingerlo
indietro verso l'alto.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
●Si prega di consultarci al programma
"Tool Care" che comprende il supporto
alla produzione e soluzioni di manutenzione.
La manutenzione deve essere eseguita solo
da personale qualicato.
Qualora venissero rilevati danni
o corrosione, ritirare immediatamente
il bilanciatore a gravità zero dal servizio,
segnalarlo opportunamente e informare
il superiore o il responsabile.
Effettuare la manutenzione su tutte le
parti in movimento e i punti di frizione
con grasso non corrosivo aumenta
notevolmente la durata del prodotto.
Un'ispezione visiva giornaliera per vericare
corrosione o danni viene richiesta per:
- Cavi
- Sospensione di sicurezza (2)
- Dispositivo di sicurezza
antischiacciamento (3)
- Gancio di carico (9)
Se la sospensione di sicurezza (2) è un gancio
per gru, vericare che la chiusura di sicurezza si
chiuda correttamente da sola dopo averla aperta.
● Non lubricare il bilanciatore con uidi
inammabili o volatili.
●Non staccare nessuna etichetta.
●Sostituire tutte le etichette danneggiate.
Durante lo smaltimento di componenti,
lubricanti, etc...assicurarsi che siano
eseguite le relative procedure di sicurezza.
L'uso di parti di ricambio non
originali e differenti da quelle
fornite dal produttore, può inuenzare
negativamente le prestazioni o causare
la necessità di manutenzioni extra,
nonché incrementi delle vibrazioni,
oltre all'invalidamento della garanzia
e delle responsabilità del produttore.

6159923780_01
18 / 36 05/2017
Português
(Portuguese)
Instruções originais.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Todos os direitos reservados. Qualquer uso
não autorizado ou cópia do conteúdo, ou parte
dele, está proibida. Isso se aplica a marcas
comerciais, denominações de modelos, números
de peças e desenhos. Use exclusivamente
peças autorizadas. Quaisquer danos ou mau
funcionamento causado pela utilização de peças
não autorizadas não é abrangido pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
INSTRUÇÕES DE USO
O compensador de gravidade zero foi
desenvolvido exclusivamente para aliviar
(contrapeso) o peso de ferramentas manuais
(como furadeiras, parafusadeiras, tenazes
para solda, máquinas para frigorícos) e linhas
de alimentação (como cabos e mangueiras)
durante o trabalho.
Nenhum outro uso é permitido.
Apenas para uso prossional.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
●Ver página 3.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
●Não use o compensador em ambientes com
atmosferas potencialmente explosivas.
●Não permita que crianças ou menores usem
o compensador.
●Não trabalhe, transite ou permaneça debaixo
do compensador.
●Quando for usar um compensador, cumpra
sempre as normas e leis vigentes no país
no qual será usado.
A Desoutter não será responsabilizada
por quaisquer danos ou problemas causados
por clientes que utilizem esses compensadores
para qualquer outra aplicação.
INSTALAÇÃO
●Ver página 5.
ADESCRIÇÃO
1 Etiqueta de aviso
2 Suspensão de segurança
3 Dispositivo de segurança contra colisões
4 Amortecedor de parada do cabo elástico
5 Braçadeira de cabo
6Cunha do cabo (para ajustar o comprimento)
7 Virola (para prender a ponta livre do cabo)
8 Eixo (para ajustar a carga)
9 Gancho de carga
Antes de instalar o compensador,
verique se a estrutura de suspensão
em que estão presos o compensador
e sua corrente de segurança
proporciona estabilidade adequada.
Apenas pessoas especialmente autorizadas
e treinadas têm permissão para instalar
o compensador de gravidade zero e fazer
os ajustes de carga ou comprimento de cabo.
Os compensadores com carcaça plástica
não devem ser instalados nas proximidades
de sopradores de ar quente.
A operação deste compensador com tenazes
para soldar requer suspensão isolada contra
correntes de fuga. Observe os regulamentos
locais e do país.
As estruturas de suspensão em que estão presos
o compensador e o dispositivo de segurança
contra colisões devem ser projetadas com um
fator de segurança mínimo de 5 (ou seja, 5 x
[o peso do compensador + a carga máxima
permitida]).
1. Se usar a suspensão de segurança (2), prenda
o compensador de gravidade zero à estrutura
de suspensão com estabilidade adequada.
2. Comprove se o compensador não desliza
do gancho de segurança (2) => aperte
a contraporca.
3. Prenda o dispositivo de segurança contra
colisões (3) à uma estrutura de suspensão
independente (diferente da suspensão de
segurança), garantindo que:
- A faixa de movimento do compensador de
gravidade zero não esteja de modo algum
limitada.
- A distância de queda não ultrapassará
100 mm se o compensador cair!
Ajuste do comprimento do cabo
●Consulte a Figura 1, página 5.
Se o compensador for fornecido com cunha
de cabo, é possível usar o excesso de cabo
disponível.
1. Para medir o cabo, puxe-o pela cunha (6),
mantendo uma distância mínima de 100 mm
entre a cunha (6) e a braçadeira (5).
2. Em seguida, pressione a virola (7) instalada
no cabo.

6159923780_01
19 / 3605/2017
Português
(Portuguese)
3. Corte o excesso de cabo que ultrapassa
a virola (7).
Ajuste do amortecedor de parada do cabo
●Consulte a Figura 1, página 5.
CUIDADO! Nunca ultrapasse
o comprimento máximo permitido
da extensão.
1. Prenda a carga apropriada e puxe o cabo para
a posição desejada.
2. Solte os parafusos na braçadeira do cabo (5),
ajuste o comprimento desejado do cabo
e reaperte os parafusos.
Ajuste da carga
Antes de ajustar a carga, prenda a carga
de trabalho ao cabo totalmente retraído.
Todos os compensadores de gravidade zero
são ajustados de fábrica com “carga máxima”.
O ajuste na direção “menos” (-) reduz a carga
(tensão da mola).
O ajuste na direção “mais” (+) aumenta a carga
(tensão da mola).
Atinge-se o ajuste correto quando é possível
puxar a carga suspensa para a posição desejada
sem esforço e ela permanece nessa posição ao
ser liberada.
Recomendamos documentar os ajustes por
escrito para garantir que os limites de “carga
máxima” e “carga mínima” serão sempre
respeitados quando ocorrerem novos ajustes.
Com relação a esses limites, é essencial prestar
atenção às informações de pré-carga especícas
ao modelo, fornecidas na página 3. O não
cumprimento deste requisito poderá destruir
a mola dentro da carcaça.
Depois de pressionar o eixo (8) para dentro,
será possível sentir a ação da pré-carga da mola
na ferramenta de ajuste; por isso, segure rme
a ferramenta!
Para os ajustes de carga, use uma chave Allen
de 6 mm.
Pressione a chave Allen no eixo (8), gire a chave
para ajustar a carga dentro da faixa de ajuste
aprovada.
X = número máximo de voltas permitido na
direção “menos”, a partir do ajuste de “carga
máxima” de fábrica. (=> página 3)
MODO DE OPERAÇÃO
Depois de puxar a ferramenta suspensa para
baixo para ser usada, ela permanecerá suspensa
na posição selecionada.
Para que ela volte à posição inicial, puxe-a
de volta para cima.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
●Consulte-nos no programa "Tool Care"
que inclui soluções de manutenção e suporte
à produção.
A manutenção deve ser realizada apenas
por pessoal qualicado.
Na detecção de danos ou corrosão,
retire imediatamente o compensador
de gravidade zero de serviço, faça
a devida marcação e informe seu
superior ou responsável.
A manutenção de todas as peças
móveis e pontos de atrito com
graxa anticorrosiva aumenta
signicativamente a vida do produto.
Os itens abaixo exigem inspeção visual diária
em busca de corrosão ou dano:
- Cabo(s)
- Suspensão(ões) de segurança
- Dispositivo de segurança contra colisões (3)
- Gancho de carga (9)
Se a suspensão de segurança (2) for um gancho
de grua, verique se a trava de segurança fecha
corretamente sozinha depois de ser aberta.
● Não lubrique o compensador com uidos
inamáveis ou voláteis.
●Não remova nenhuma etiqueta.
● Substitua as etiquetas danicadas.
Ao descartar componentes, lubricantes,
etc., assegure-se de seguir os
procedimentos de segurança aplicáveis.
A utilização de peças que não sejam
aquelas originalmente fornecidas pelo
fabricante pode resultar em uma queda
no rendimento ou no aumento da
manutenção e nível de vibrações e na
anulação completa da responsabilidade
do fabricante.

6159923780_01
20 / 36 05/2017
Svenska
(Swedish)
Originalinstruktioner.
© Copyright 2017, Ets Georges Renault 44818
St Herblain, FR
Med ensamrätt. All obehörig användning
eller kopiering av innehållet eller del därav är
förbjudet. Detta gäller i synnerhet varumärken,
modellnamn, delnummer och ritningar. Använd
endast godkända reservdelar. Skada eller
felfunktion som beror på användning av delar
som inte är godkända täcks inte av garantin
eller produktansvarsskyldigheten.
ANVÄNDNINGSINTYG
Balanseraren för noll gravitation är uteslutande
konstruerad för att lätta (motbalansera) vikten
av handverktyg (t.ex. borrmaskiner, skruvdragare,
svetsstänger, slakterimaskiner) och matarledningar
(t.ex. kablar och slangar) under arbetet.
Ingen annan användning är tillåten.
Endast för professionell användning.
TEKNISKA DATA
●Se sidan 3.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
●Använd inte balanseraren i miljöer med
explosionsfarliga atmosfärer.
●Låt inte minderåriga barn eller personer
använda balanseraren.
●Arbeta inte, gå inte eller stanna kvar under
balanseraren.
●När du använder balanserare ska du alltid
följa de gällande normerna och lagarna
i det land där de används helt och fullt.
Desoutter ansvarar inte för eventuella skador
eller problem som orsakats av kunder som
använder dessa balanserare för någon
annan applikation.
INSTALLATION
●Se sidan 5.
ABESKRIVNING
1 Varningsdekal
2 Säkerhetsupphängning
3 Säkerhetsanordning för krasch
4 Elastisk kabelstoppbuffert
5 Kabelklämma
6 Kabelkil (för justering av kabellängd)
7 Skoning (för att säkra den fria kabeländen)
8 Axel (för justering av belastning)
9 Lastkrok
Innan du monterar
balanseraren, kontrollera att
den upphängningsstruktur som
balanseraren och säkerhetskedjan
sitter fast med, ger tillräcklig stabilitet.
Endast speciellt auktoriserade och utbildade
personer får montera balanseraren för noll
gravitation och göra justeringar för kabellängd
eller last.
Balanserare med plasthus får inte monteras
i närheten av varmluftblåsare.
Om svetsstänger ska användas på balanseraren
för noll gravitation, krävs det en isolerad
upphängning för att isolera från läckströmmar. Var
noga med att följa dina nationella/lokala föreskrifter.
Upphängningskonstruktionerna som balanseraren
för noll gravitation och säkerhetsanordning för
krasch ska monteras till, måste ha en
säkerhetsfaktor på minst 5 (dvs. 5 x [balanserarens
egen vikt + maximalt tillåten belastning])
1. Använd säkerhetsupphängningen (2) för
att fästa balanseraren för noll gravitation i en
upphängningsstruktur som ger tillräcklig stabilitet.
2. Se till att balanseraren inte kan glida ut ur
säkerhetskroken (2) => dra åt låsmuttern
3. Fäst säkerhetsanordningen för krasch (3)
i en oberoende upphängningsstruktur (annan
än säkerhetsupphängningen), och se till att:
- rörelseområdet för balanseraren för noll
gravitation inte på något sätt inskränks.
- fallavståndet inte överstiger 100 mm
om balanseraren faller ner!
Justering av kabellängd
●Se bild 1 sida 5.
Om balanseraren för noll gravitation levereras
med en kabelkil på kabeln, kan den extra
kabellängden som nns tillgänglig användas.
1. För att förlänga kabeln, dra den genom
kabelkilen (6), och se till att det nns ett minsta
avstånd på 100 mm mellan kabelkilen (6) och
kabelklämmen (5).
2. Efter längdjustering trycker du på skoningen
(7) som nns på kabeln.
3. Klipp av kabeländen som sträcker sig utanför
skoningen (7).
Justering av kabelstoppbufferten
●Se bild 1 sida 5.
FÖRSIKTIGHET! Överskrid
aldrig den maximala tillåtna
förlängningslängden för kabeln.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Desoutter Industrial Equipment manuals

Desoutter
Desoutter 115DFL User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools SD Series Operating instructions

Desoutter
Desoutter Industrial Tools DTH TWIN Series User manual

Desoutter
Desoutter EFDS Series User manual

Desoutter
Desoutter CP4444 User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools SD Series Operating instructions

Desoutter
Desoutter B Series User manual

Desoutter
Desoutter EME35-10J User manual

Desoutter
Desoutter C Series User manual

Desoutter
Desoutter MULTI Quick start guide