DeWalt DW733 User manual

Final Page Size: 210 x 297mm
DW733

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 25
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 30
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 35
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 40
Português (traduzido das instruções originais) 45
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 50
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 55
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 60
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 65

1
DANSK
Fig. A1
Fig. A2
12
13
14
16
15
1
2
3
45
6
7
8
6
9
10
42
11

2
DANSK
Fig. B
Fig. C2 Fig. C3
Fig. D2
Fig. D4
Fig. D1
Fig. C1
Fig. D3
6
16
3
10
18
5
17
20
19
3
23
22
21 9
37
32
32
35
8
2
34
3

3
DANSK
Fig. D5
Fig. E4
Fig. F1
Fig. E1
Fig. E3
Fig. E5
Fig. F2
Fig. E2
25 24
30
28
27
29
28
36
1
28
33
31
33
28
26 13
41
14

4
DANSK
Fig. G
Fig. H2
Fig. H4
Fig. H1
Fig. H3
Fig. I
38
39
14
41
41
40

5
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør
DeWALT
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske data
DW733
Spænding VAC 230
Frekvens Hz 50
Type 11
Effektindgang W1800
Tomgangshastighed min‑1 10000
Fødningshastighed m/s 0,13
Skærehøjde (maks.) mm 152
Skærehøjde (min.) mm 3,2
Skærebredde (min. – maks.) mm 64–315
Maks. skæredybde (til maks. sidebredde på 127 mm) mm Blødt træ: 3,2
Hårdt træ: 2,8
Vægt kg 36,2
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN61029:
LPA (emissionslydtrykniveau) dB(A) 91,5
LWA (lydeffektniveau) dB(A) 102,2
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2,5
Vibrations‑ og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er
målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029 og
kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en
foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med
andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det
kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de
gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod
vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
organisering afarbejdsmønstre.
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem
med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax på 0,17 Ω ved interfacepunktet
(strømforsyningsboks) på brugerensforsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som opfylder ovennævnte
krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el‑selskabet for at høre om
systemimpedansen vedinterfacepunktet.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Transporterbar tykkelseshøvl til tungt arbejde DW733
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029‑1:2009 +A11:2010, EN61029‑2‑3:2011.
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. For yderligere oplysninger,
kontakt venligst
DeWALT
på følgende adresse eller se på bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på
vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicepræsident for teknik, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
09.07.2021
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen
og læg mærke til dissesymboler.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
TRANSPORTERBAR TYKKELSESHØVL TIL TUNGT ARBEJDE
DW733 FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - vil resultere i
dødsfald eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i
dødsfald eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i
mindre eller moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som -
hvis den ikke undgås - kan resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Ved brug af elværktøjer skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige
forholdsregler altid følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk chok og
personskader inklusive detfølgende.
Læs alle disse instruktioner før du forsøger at arbejde med dette produkt og gemdem.
GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL FREMTIDIGREFERENCE.
Generelle sikkerhedsregler
1 . Sørg for, at arbejdsområdet er udenforhindringer.
- Overfyldte arbejdsområder og -bænke giver anledning tilkvæstelser.
2 . Tag højde forarbejdsomgivelserne.
- Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet under fugtige eller våde forhold. Hold
arbejdsområdet godt oplyst (250–300 lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for
at antænde en brand eller udløse en eksplosion, fx i nærheden af brændbare væsker
oggasarter.
3 . Beskyttelsesskærm imod elektriskstød.
- Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (fx rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe). Når værktøjet anvendes under ekstreme forhold (fx høj fugtighed, når der
produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forøges ved at anvende en
isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder (FI).
4 . Hold andre personer påafstand.
- Lad ikke andre personer, specielt børn, som ikke deltager i arbejdet, røre ved værktøjet eller
forlængerledning og hold dem på afstand afarbejdsområdet.
5 . Opbevar værktøjet på et sikkert sted, når det ikke er ibrug.
- Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted og skal låses inde, uden for
børnsrækkevidde.
6 . Overbelast ikkeværktøjet.
- Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert inden for det ydelsesområde, som det er
beregnettil.
7 . Brug det korrekteværktøj.
- Overbelast ikke værktøj med mindre kapacitet ved at udføre opgaver, hvor der kræves
værktøj med stor kapacitet. Brug ikke værktøj til formål, som de ikke er beregnet til; for
eksempel anvend ikke rundsave til at skære i træer ellergrene.
8 . Bær hensigtsmæssigpåklædning.
- Bær ikke løst tøj eller smykker, da disse kan blive fanget af bevægelige dele. Skridsikkert
fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Bær et hårnet, hvis du har langthår.
9 . Anvendbeskyttelsesudstyr.
- Brug altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaskine, hvis arbejdsopgaverne
danner støv eller flyvende partikler. Hvis disse partikler kan blive temmelig varme, bær
også et varmebestandigt forklæde. Bær altid høreværn. Bær altid ensikkerhedshjelm.
10 . Tilslutstøvopsamlingsudstyr.
- Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendeskorrekt.
11 . Brug kun den skubbestok, der leveres afproducenten.
- Denne skubbestok giver en tilstrækkelig afstand fra hånden tilklingen.
- Brug aldrig en beskadiget eller skåret skubbestok. En beskadiget skubbestok kan knække
og forårsage, at din hånd glider ind iklingen.
- Hvis der indsættes små emner i hånden, er der en øget risiko for personskade. Det
anbefales at bruge skubbestokken. Hold din hånd ved en sikker afstand fraklingen.
12 . Undlad at udsætte ledningen foroverlast.
- Træk aldrig i ledningen for at frakoble den fra stikket. Hold ledningen på afstand af
varme, olie og skarpe kanter. Bær aldrig værktøjet iledningen.
13 . Fastgørarbejdsemnet.
- Hvor det er muligt, skal der anvendes skruetvingere eller skruestik til at fastholde
arbejdsemnet. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og gør det muligt at betjene
værktøjet beggehænder.
14 . Undlad at række forlangt.
- Sørg altid for sikkert fodfæste og holdbalancen.
15 . Vedligehold værktøjetomhyggeligt.

6
DANSK
- Sørg for at skæreværktøjer er skarpe og rene for at opnå bedre og mere sikre resultater. Følg
instruktionerne for smøring og udskiftning af udstyr. Kontrollér værktøjerne med jævne
mellemrum, og hvis de er beskadiget, få dem repareret på et autoriseret værksted. Hold
håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie ogfedt.
16 . Frakoblværktøjet.
- Frakobl værktøjet, når det ikke bruges, før servicearbejde og ved udskiftning af udstyr som
fx klinger, bor ogfræsere.
17 . Fjern justerings- ogskruenøgler.
- Gør det til en vane at kontrollere, at justerings- og skruenøgler er fjernet fra værktøjet, før
du arbejder meddet.
18 . Undgå utilsigtettilkobling.
- Bær ikke værktøjet med en finger på kontakten. Sørg for at værktøjet er i “fra” position, før
strømmentilsluttes.
19 . Brug udendørsforlængerledninger.
- Før brug skal forlængerledningen inspiceres og udskiftes, hvis den er beskadiget. Når
værktøjet bruges udendørs, brug kun de forlængerledninger, der er beregnet til udendørs
brug og er tilsvarendeafmærket.
20 . Vær altidforsigtig.
- Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft. Arbejd ikke med værktøjet, hvis
du er træt eller er påvirket af medicin elleralkohol.
21 . Kontrollér for beskadigededele.
- Kontrollér værktøjet og hovedkablet omhyggeligt for at sikre, at det fungerer korrekt og
hensigtsmæssigt inden brug. Kontrollér om de bevægelige dele sidder skævt eller binder,
om dele er knækkede, montering og alle andre forhold, som kan påvirke ydeevnen. En
beskyttelsesskærm eller anden del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes korrekt
af et autoriseret værksted, undtagen andet er anført i betjeningsvejledningen. Lad alle
defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted. Undlad at benytte værktøjet,
hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Forsøg aldrig selv at reparerenoget.
ADVARSEL: Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales i denne
betjeningsvejledning med dette værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko
forkvæstelser.
22 . Værktøjet skal repareres af en kvalificeretperson.
- Dette elektriske værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer bør kun udføres
af kvalificerede personer, og der må kun anvendes originale reservedele, i modsat fald
udsættes brugeren for alvorligfare.
Ekstra sikkerhedsregler for tykkelseshøvle
• Det anbefales at bruge sikkerhedsbriller underdriften.
• Sørg for at maskinen er placeret på en jævnoverflade.
• Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter med at arbejde. Anvend
ikke træ fyldt med splinter. Der er en risiko for, at dele skubbes ud, der forekommer tilbageslag,
og klingen bliverbeskadiget.
• Enhver del af skæreblokken, der ikke bruges til høvling, skal justeres for at blivebeskyttet.
• Sørg for at maskinen er i perfekt driftstilstand. Kør aldrig med maskinen uden korrekt
placeredebeskyttelsesskærme.
• Brug altid skarpe klinger af den korrekte type, der er designet til materialet, som skal skæres.
Brug ikke klinger, der er sløve, da dette øger risikoen fortilbageslag.
• Hold dine hænder på afstand afklingerne.
• Høvl aldrig materiale, som er kortere end 500mm.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra
skæreområdet, mens maskinenkører.
• Uden ekstra støtte er maskinen konstrueret til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelserpå:
- Bredde 315mm gange højde 152mm gange længde 1000mm.
- Længere arbejdsemner skal understøttes af passende ekstra rulleborde. Rullestativene
skal placeres på afstand af tykkelseshøvlens indgang og udgang for at give en sikker
understøttelse afarbejdsemnet.
• Opbevar altid skubbestokken på dens plads, når den ikkeanvendes.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikketud.
• Rapportér fejlen og sørg for at kendetegne maskinen på passende vis, for at undgå at andre
anvender den fejlbehæftedemaskine.
• Når skærehovedet er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring,
sluk for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at skærehovedet
kører frit. Tænd for maskinen og begynd at skære igen med nedsatfremføringskraft.
• Anvend aldrig maskinen til at forarbejde andre materialer end træ. Se omhyggeligt
arbejdsemnet efter for fejl, som kan påvirkebearbejdningsprocessen.
• Hver gang det er muligt, skal maskinen spændes til enbænk.
• Sørg for at klingerne er skarpslebne. Klingerne kan slibes op til 3gange. Herefter skal klingerne
udskiftes. Brug kun
DeWALT
-klinger og -reservedele.
• Kontrollér før brug alle sikkerhedsrelaterede dele, så som kontakten, skærehovedet,
tilbageslagssikring og fødningshastighedsvalsen for korrektfunktion.
• Juster fødnings- og udfødningsbordenekorrekt.
• Brug sikkerhedshandsker ved bearbejdning af skæreblokken og ubearbejdetmateriale.
• Vær sikker på, at brugeren er instrueret tilstrækkeligt mhp. brug, justering og drift afmaskinen.
• For at mindske risiko for skade skal maskinen slukkes og strømstikket tages ud, før værktøjet
installeres og tages af. Kontrollér at udløserkontakten er på positionOFF.
• Udfør aldrig standset arbejde (dvs. skæringer som ikke medfører, at du arbejder med
arbejdsemnets fuldelængde).
• Undgå at arbejde med dårligt bukket træ, der er i utilstrækkelig kontakt medfødningsbordet.
• Træd ikke på værktøjet ogforlængerbordene.
• Stå aldrig direkte på linje med arbejdsemnet. Stil dig aldrig ved siden af
arbejdsemnet. Tilbageslag kan drive arbejdsemnet fremad med høj hastighed mod nogen,
der står foran og på linje medarbejdsemnet.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse med en nominel fejlstrøm på
30mA ellerderunder.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af høvle:
• Skader som følge af berøring af roterendedele.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikkeundgås.
Disse omfatter:
• Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterendeklinge.
• Risiko for skade ved udskiftning afklingen.
• Risiko for at klemme fingre ved åbning afbeskyttelsesskærme.
• Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles ved høvling i træ, specielt
eg, bøg ogMDF.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
• Ingen støvsugeanordning er tilsluttet ved savning aftræ.
• Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppedeudsugningsfiltre.
• Slidteklinger.
• Fødningsbordet er ikke korrektjusteret.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen påmærkepladen.
Dit værktøj er klasse I isoleret i overensstemmelse med EN61029, og derfor er en
jordledningpåkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en
autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis du har brug for en forlængerledning, brug en godkendt 3‑koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data).Den minimale lederstørrelse er 1,5
mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Tykkelseshøvl
1 Gaffelnøgle (8/10 mm)
2 Sekskantnøgler
1 Klingens indstillingsmåler
1 Støvopsamlingsadapter
1 Skubbestok
1 Betjeningsvejledning
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Bærøjenværn.
Arbejdsprocedurens retning
Hold hænderne væk fraklingen.
Lås til vognhoved
Materialefjernelsesmåler
315mm Maks. skærebredde 315mm
Skæreblokkens drejeretning

7
DANSK
Datakodeposition (Fig.A1)
Datakoden42, der også inkluderer produktionsåret, er trykt påhuset.
Eksempel:
2021XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig.A1, A2)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på det. Det kan medføre materielle
skader ellerkvæstelser.
Fig. A1
1 TÆND/SLUK‑kontakt
2 Hovedlåsearm
3 Dybdejusteringshåndtag
4 Bærehåndtag
5 Bagbordsforlænger
6 Monteringshuller
7 Åbninger til hænderne
8 Dybdejusteringsskala
9 Materialefjernelsesskala
10 Forbordsforlænger
11 Skubbestok
Fig. A2
12 Ledningsophæng
13 Værktøjsbakke
14 Støvopsamlingsadapter
15 Dybdestop
16 Sokkel
Tilsigtet anvendelse
Din
DeWALT
DW733 er designet til professionel skæring af træ. Den udfører høvlingen præcist
ogsikkert.
Med tykkelseshøvlen kan du høvle afbarket, rektangulært savet træ af alle slags til den ønskede
bredde og tykkelse. Tykkelseshøvlen er specielt designet til høvling af fast træ. Enheden er
ikke velegnet til at skære falser, fordybninger, tappe eller former. Metaldele eller splintrende
materiale må ikke behandles med denne enhed. Arbejd ikke på træ, der har flere knaster eller
knasthuller. Sørg for, at arbejdsemnet ikke indholder kabler, reb, snore, søm ellerlignende.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Denne tykkelseshøvl er en professionelværktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke anvende dette
værktøj udenopsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder,
medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må
aldrig efterlades alene med detteprodukt.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen til andre formål end detilsigtede.
UDPAKNING
• Der skal to personer til at løfte maskinen ud afpakningen.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt indenbetjeningen.
• Kontrollér, om det hele erder.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Maskinen skal sættes godt fast på en bænk med passende skruer, da der er
risiko for, at denvælter.
Montering på arbejdsbænk (Fig.B)
• Der findes huller 6 i alle fire fødder for at lette montering på bænk. Der findes huller i
to forskellige størrelser som hjælp til forskellige boltestørrelser. Brug et af hullerne; det
er ikke nødvendigt at bruge begge. Montér altid din maskine, så den sidder godt fast, så
bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et stykke
krydsfinér på 12,5 mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller
kan flyttes til andre arbejdspladser og igenfastgøres.
• Når du monterer din maskine til et stykke krydsfinér, skal du sørge for at
monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren skal hvile fladt
påarbejdsunderlaget.
• For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at monteringsoverfladen ikke er
vindskæv eller på anden mådeujævn.
ADVARSEL: Maskinen skal stå plant og stabilt heletiden.
Støvopsamling (Fig.A2, I)
Støv fra materialer såsom belægninger, der indeholder bly, og nogle trætyper, kan være
skadelige for helbredet. Indånding af støv kan forårsage allergiske reaktioner og/eller føre til
luftvejsinfektioner hos brugeren eller folk i nærheden. Visse støvtyper såsom ege eller bøgestøv
er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling.
Overhold de relevante bestemmelser i dit land for de materialer, der skal bearbejdes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, der bearbejdes.
Ved støvsugning af tørt støv, der er særligt sundhedsskadeligt eller kræftfremkaldende, skal der
anvendes en støvsuger af klasse M.
Maskinen er forsynet med en støvopsamlingsadapter14 bagerst på maskinen, der passer
til brug med støvopsamlingsudstyr, der indeholder 101mm dyser. Sammen med maskinen
leveres en reduktionsbørste40 til brug for støvopsamlingsdyser på 62,5 mm diameter.
Tilslut under alt arbejde en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante
regulativer med hensyn tilstøvemission.
Sæt støvopsamleren fast på bagsiden af høvlen som vist på Fig. I og Fig. A2. Spænd alle
skruer40 godt. Fastgørstøvsugeradaptoren.
Tilbageslagssikring (Fig.A1, D3, D4)
Inden værktøjet tilsluttes, skal du dreje dybdejusteringshåndtaget3 til den passende position.
Tilbageslagssikringen32 under vognen37. Se, om den er ødelagt eller i stykker.
Bordforlængere (Fig.C1–C3)
1. Fold bordforlængerne5 og10 ned (Fig.C1).
a. Placer et vaterpas17 over bordforlængerne og hovedbordet18.
b. Tryk enderne på bordforlængerne ned for at fjerneslør.
2. De udvendige kanter på forlængelsesbordene flugter med bunden, mens de indvendige
kanter (tættest på skærehovedet) befinder sig under kanten af bunden (Fig.C2).
3. Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger: løsn møtrikkerne19 og juster
boltene20 indtil bordene flugter (Fig.C3).
Sådan fastgøres dybdejusteringshåndtaget (Fig.D1)
1. Indsæt dybdejusteringshåndtaget3 over theskaftet.
2. Fastgør dybdejusteringshåndtaget med den medfølgende skrue ogsekskantnøgle.
Dybdejustering (Fig.A2, D1–D4)
Din DW733 er forsynet med et højpræcisionsdybdejusteringssystem samt en
dybdejusteringsskala8 (Fig.D3), en materialefjernelsesskala9 (Fig.D4), en finjusterer og et
dybdestop15 (Fig.A2).
1. Frigør hovedlåsearmen2 (Fig.D3) ved at trække iden.
2. Sådan fastgøres dybdejusteringshåndtaget3(Fig.D1). En omdrejning svarer til at ændre
skæredybden omtrent 1,5mm.
-Drej med uret for at reducereskæredybden.
-Drej mod uret for at øge skæredybden (Fig.D2).
-Observer indstillingen af skæredybden og skærebredden vist i Fig.G.
3. Aflæs den udførte tykkelse på dit arbejdsemne på dybdejusteringsskalaen8 (Fig.D3).
4. Sørg for at materialet er under materialefjernelsesmåleren21. Aflæs mængden af fjernet
træ på materialefjernelsesskalaen9 (Fig.D4).
5. Lås hovedlåsarmen2 (Fig.D3).
Finindstillinger (Fig.D2)
Finindstillinger er ideelle til at skrabe små mængder af høvlet materiale. For eksempel, hvis dit
høvlede arbejdsemne er 77,5 mm, og skal være 76,0 mm, skal du gøre følgende:
1. Drej skiven22 til 0‑mærket er ud for pilen23. Lav ikke andrejusteringer.
2. Drej dybdejusteringshåndtaget3 med uret, til 1,5 mm mærket er ud forpilen.
3. Høvl dit arbejdsemne. Den endelige tykkelse er nu 76,0mm.
Dybdestop (Fig.A2, D3, D5)
Dybdestoppet15 (Fig.A2) kan bruges til gentagen høvling af forindstillede dybder. Stoppene
er indstillet til 0, 6, 12og 19mm.
Brug 0mm stoppet til skæredybder mellem 3,2 og 6mm.
1. Drej dybdestoppet indtil den ønskede måling erangivet.
2. Frigør hovedlåsarmen2 (Fig.D3) og drej dybdejusteringshåndtaget med uret, indtil det
kommer i kontakt med dybdestoppet. Drej ikke håndtagetvidere.
Brug 19mm stoppet til andre tykkelser.Dette vil ikke påvirke de
andredybdestopindstillinger.
1. Frigør hovedlåsarmen2 og drej dybdejusteringshåndtaget3 mod uret for at hæve
hovedethelt.
2. Løsn møtrikken24 og juster dybdejusteringsbolten25 som nødvendigt (Fig.D5).
3. Drej dybdejusteringshåndtaget, indtil det kommer i kontakt med dybdestoppet. Drej ikke
håndtagetvidere.
4. Høvl dit arbejdsemne, og kontroller dets tykkelse. Foretag yderligere justeringer, hvis det
ernødvendigt.
Kalibrering af dybdejusteringsskalaen (Fig.D3)
Dybdejusteringsskalaen8 er fabriksindstillet. Ved lang tids brug anbefales det at kontrollere
skalaensnøjagtighed.
Høvl et stykke træ og kontrollér målingen på dybdejusteringsskalaen8.
Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger:

8
DANSK
1. Løsn skruerne34.
2. Juster indikatoren35, indtil dens aflæsning stemmer overens med sluttykkelsen
påarbejdsemnet.
3. Spænd skruerne helt fast34.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passende tilbehør.
Disse inkluderer reserveklinger (1004540‑00).
Udskiftning af klinger (Fig.A1, A2, E1–E5)
ADVARSEL: Brug udelukkende de klinger, der er designet til dennemaskine.
ADVARSEL: Bær handsker, når du skifter klinger, på grund af skarpekanter.
Din DW733 er udstyret med et skærehoved, som holder to klinger. Kontakt
DeWALT
eller en
autoriseret serviceorganisation for nyeklinger.
ADVARSEL: Skarpehjørner.
ADVARSEL: Klingerne kan slibes maks. 3mm ned i forhold til deres originale størrelse.
Hvis klingestørrelsen er blevet reduceret med mere end 3mm, skal klingerne udskiftes.
Klingerne kan slibes ved 42°.
Udskiftning af klinger (Fig.A1, A2, E1–E4)
1. Lås hovedlåsarmen2 (Fig.A1).
2. Juster skæredybden til omtrent 75mm.
3. Løsn de tre skruer41, og drej og fjern derefter støvopsamlingsadapteren14 (Fig.A2).
4. Fjern de to sekskantskruer26 (Fig.E1) og værktøjsbakken13 (Fig.A2) for at
blotlæggeklingerne.
5. Drej omhyggeligt skærehovedet31 (Fig.E4), indtil den første klinge bliversynlig.
6. Lås hovedlåsarmen2 (Fig.A1).
7. Løsn de syv klingespændeskruer27,29 (Fig.E2) med den leveredenøgle.
8. Fjern bladene fra skærehovedet til slibning ellerudskiftning.
9. Tryk skærehovedets låsearm ned30 (Fig.E3) og drej langsomt skærehovedet, indtil den
anden klinge kanfjernes.
Udskiftning af klinger (Fig.E2–E5)
ADVARSEL: Kontrollér at skæreklingerne er korrekt justerede. Tillad ikke klingerne at stikke
mere end 1,1 mm ud fraskærehovedet.
BEMÆRK: Inden du installerer kniven, skal du sikre dig, at skærehovedet og kniven er fri for
snavs – rengør omnødvendigt.
1. Placér skærehovedet31 som vist på Fig.E4.
2. Placér klingen i skærehovedet og sørg for, at hovedet på højdejusteringsskruen28
(Fig.E4) sidder iklingeåbningen.
3. Løsn de syv skruer27,29 (Fig.E2) på klingeklemmen mod klingen en smule, så klingen
kan justeres ihøjden.
4. Anbring måleren33 (Fig.E4) på skærehovedet så tæt som muligt til
højdejusteringsskrue28, så sekskantnøglen stadig kanbevæges.
5. Drej en højdejusteringsskrue28 med sekskantnøglen, indtil klingespidsen rører ved
måleren33 (Fig.E5). Gentag proceduren med den anden højdejusteringsskrue. Kontrollér
for at sikre at klingehøjden er ens. Gentag om nødvendigt denneprocedure.
6. Stram de to spændeskruer29 (Fig.E2) til 8,0Nm.
7. Fjern måleren og stram de fem midterste spændeskruer27 (Fig.E2) til 8,0Nm.
8. Tryk skærehovedets låsearm ned30 (Fig.E3) og drej langsomt skærehovedet, indtil den
anden klinge kan udskiftes ved at følge ovenståendefremgangsmåde.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkelig plads til arbejdsemnet vedudføringssiden.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde
og stabilitet. Ved placeringen af maskinen skal brugeren være opmærksom på, at der er
mulighed for et godt overblik og der er tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning
af arbejdsemner udenbegrænsninger.
Arbejdsemnet må kun indsættes i maskinen fra den side, hvor strømafbryderen er placeret.
Bemærk pilen oven påenheden.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav,
at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til
dennemaskine.
Sådan tændes og slukkes (Fig.F1, F2)
Tænd/sluk‑kontaken på din DW733 er forsynet med en strømafbryder. I tilfælde af
overbelastning af motoren, vil motorens strømforsyning blive slået fra. Hvis dette sker, skal
maskinen slukkes og man skal trykke på reset‑knappen36 (Fig.F1).
• Arbejdsemnet må ikke være i kontakt med skærehovedet, når dettetændes.
Du tænder ved at trykke på kontaktens grønne startknap1 (Fig.F2). Værktøjet arbejder nu i
fortsatdrift.
• Lad motoren opnå fuld hastighed før fødning afarbejdsemnet.
• Tillad at klingerne kan skære frit. Overbelast denikke.
Du slukker ved at trykke på den røde stopknap 1.
ADVARSEL: Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden stikket tagesud.
Høvling (Fig.G)
ADVARSEL:
• Fjern alle fremmedlegemer. Høvl ikke træ med løse knaster. Høvl ikke træ, der er fyldt
med mange knaster eller er megetskævt.
• Din DW733 arbejder bedst med mindst en fladoverflade.
• Du opnår de bedste resultater ved at høvle begge sider af arbejdsemnet for at opnå
den ønskedetykkelse.
2,5
0,8
0
20 50 100 150 200 250 300
Følg retningslinierne for høvledybden og bredden som vist i tabellen
herunder.
w.
Bredde af blokken (mm)
Blødtræ
Høvledybde (mm)
Hårde træsorter
1,6
ADVARSEL: Indfør arbejdsemnet i årenes retning (Fig.G).
Snipe
Snipe er en fordybning, der laves, når enderne på arbejdsemnet kommer i kontakt med
fræserne. Du undgår snipe ved at:
• Sørge for at bordforlængerne er i vater medhovedbordet.
• Holde arbejdsemnet plant underhøvlingen.
• Indføre arbejdsemnet fladt imodbordene.
Kastning (Fig.H1–H4)
Hvis dit arbejdsemne kun er lidt vindskævt, høvl begge sider for at få den ønskedetykkelse.
Bøjede arbejdsemner (Fig.H1, H2)
Indføringsvalserne og skærehovedet vil midlertidigt gøre arbejdsemnet fladt (Fig.H1). Men
den bøjede form vender tilbage igen efter høvling (Fig.H2).
Du fjerner bøjningen ved hjælp af enfræser.
Dybtrukne arbejdsemner (Fig.H3, H4)
1. Riv det dybtrukne arbejdsemne midt på (Fig.H3).
2. Høvl stykkerne enkeltvis for at eliminerespild.
3. Alternativt høvl først den øverste del38, vend derefter arbejdsemnet og høvl bunden helt
flad39 (Fig.H4).
Transport (Fig.A1, A2)
• Transporter altid maskinen afbrudt frastrømforsyningen.
• Vikl forsyningsledningen ved ledningsophænget12 for at holde ledningen påplads.
• Bær altid maskinen i begge bærehåndtag4 eller åbninger til hænderne7.
• Maskinen bør bæres af topersoner.
• Se værktøjet efter for skader inden brug eftertransport.
Opbevaring
• Sørg altid for, at maskinen slukket og afbrudt fra strømforsyningen
• Opbevar værktøjet på et køligt og tørtsted.
• Opbevar værktøjet et sted, hvor børn eller uautoriserede personer ikke har adgang tildem.
• Se maskinen efter for skader inden brug efter længere tidsopbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføreskader.
Slibning af klingerne
Klingerne kan slibes ved 42°.

9
DANSK
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Støvsug støv og snavs ud af hovedhuset med en passende støvsuger, lige så
snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
ADVARSEL:
• Hold bordene rene og fri for smørelse. Smør regelmæssigt noget voks påbordene.
• Hold maskinen fri for støv ogspåner.
Før brug kontrollér omhyggeligt skærehovedet for at afgøre, om det vil fungere korrekt. Sørg
for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en affunktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem skærehovedet og
fødningsvalsen, sluk for maskinen og tag strømstikket ud og fjern de fastsiddendedele.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af
DeWALT
, ikke er afprøvet
med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at reducere risikoen for kvæstelser, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af
DeWALT
.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke
bortskaffes sammen med normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller
genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst
elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes
på www.2helpU.com.

10
DEUTSCH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
TRAGBARE DICKENHOBELMASCHINE
DW733
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber,
wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Feuer- und Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften
zubeachten.
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeugbenutzen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF
Allgemeines
1 . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich inOrdnung.
- Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.
2 . Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse.
- Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht
unter nassen oder feuchten Bedingungen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches (250 bis 300Lux). Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in feuer- oder
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten und
Gasebefinden.
3 . Schützen Sie sich vor elektrischemSchlag.
- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung
von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines
Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöhtwerden.
4 . Halten Sie andere Personenfern.
- Lassen Sie keinesfalls unbeteiligte Personen, insbesondere Kinder, das Gerät oder das
Verlängerungskabel berühren, und halten Sie diese aus dem Arbeitsbereichfern.
5 . Bewahren Sie ungenutzte Werkzeuge sicherauf.
- Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrtwerden.
6 . Überlasten Sie das Werkzeugnicht.
- Durch die richtige Verwendung erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre
persönlicheSicherheit.
7 . Benutzen Sie das richtigeWerkzeug.
- Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge für schwere Arbeiten. Führen Sie mit
diesem Elektrowerkzeug nur Arbeiten aus, die der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen; verwenden Sie z.B. keine Kreissäge zum Sägen von Holzstämmen oder
-stücken.
8 . Tragen Sie geeigneteKleidung.
- Lose sitzende Kleidung oder Schmuck können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Beim Arbeiten im Freien sind rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei
langen Haaren einHaarnetz.
9 . Tragen SieSchutzausrüstung.
- Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und
spanerzeugenden Arbeiten. Wenn diese Teilchen sehr heiß werden können, tragen Sie
auch eine hitzefeste Schürze. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Tragen Sie immer
einenSchutzhelm.
10 . Bringen Sie eine Spanabsaugvorrichtungan.
- Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und
verwendetwerden.
11 . Verwenden Sie nur den vom Hersteller mitgeliefertenSchiebestock.
- Dieser Schiebestock gewährleistet einen ausreichenden Abstand der Hand zumMesser.
- Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder angesägten Schiebestock.
Ein beschädigter Schiebestock kann brechen, sodass Ihre Hand in das Messer
abrutschenkann.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW733
Spannung VAC 230
Frequenz Hz 50
Typ 11
Leistungsaufnahme W1800
Leerlaufdrehzahl min‑1 10000
Zufuhrgeschwindigkeit m/s 0,13
Schnitthöhe (max.) mm 152
Schnitthöhe (min.) mm 3,2
Hobelbreite (min. – max.) mm 64–315
Max. Schnitttiefe (für max. Werkstückbreite von 127 mm) mm Weichholz: 3,2
Hartholz: 2,8
Gewicht kg 36,2
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß EN61029:
LPA (Emissions‑Schalldruckpegel) dB(A) 91,5
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 102,2
K (Unsicherheitsfaktor für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations‑ und/oder Lärmwert wurde gemäß
einem standardisierten Test laut EN61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition
verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie
oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in
Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
warm halten, Organisation vonArbeitsmustern.
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit
einer maximal zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,17 Ω am Schnittstellenpunkt
(Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzersvorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an ein
Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Anforderungen entspricht.
Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der
Systemimpedanz am Schnittstellenpunktfragen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Tragbare Dickenhobelmaschine
DW733
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN61029‑1:2009 +A11:2010, EN61029‑2‑3:2011.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland
09.07.2021

11
DEUTSCH
- Falls kleine Werkstücke von Hand eingeführt werden, besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko. Daher wird die Verwendung des Schiebestocks empfohlen. Halten Sie
Ihre Hände vom Messerfern.
12 . Verwenden Sie das Kabelordnungsgemäß.
- Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Gerät
keinesfalls amKabel.
13 . Sichern Sie dasWerkstück.
- Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des
Elektrowerkzeugs mit beidenHänden.
14 . Vermeiden Sie eine anormaleKörperhaltung.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit dasGleichgewicht.
15 . Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mitSorgfalt.
- Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie das Werkzeug regelmäßig und lassen Sie es im Falle einer Beschädigung
von einer Kundendienstwerkstatt reparieren. Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken,
sauber und frei von Öl undFett.
16 . Trennen Sie das Werkzeug vomNetz.
- Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile wie Sägeblätter, Bits und
Messer auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeitenvornehmen.
17 . Lassen Sie keine Werkzeugschlüsselstecken.
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten immer, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entferntsind.
18 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtesStarten.
- Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am
Schalter. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der OFF-Position befindet, bevor Sie
das Gerät an das Stromnetzanschließen.
19 . Verwenden Sie im Freien geeigneteVerlängerungskabel.
- Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel vor der Verwendung. Ersetzen Sie beschädigte
Kabel. Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichneteVerlängerungskabel.
20 . Seien Sie stetsaufmerksam.
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamentenstehen.
21 . Kontrollieren Sie das Produkt aufBeschädigungen.
- Vor Gebrauch sind Werkzeug und Stromkabel auf einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion zu überprüfen. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen,
ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen
vorschriftsmäßig in einer Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
außer wenn es in diesem Anleitung anders angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen
durch eine Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbstdurch.
WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahrenführen.
22 . Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem Fachmannreparieren.
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen
dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
durchgeführt werden; anderenfalls kann der Benutzer beträchtlichen Gefahren
ausgesetztwerden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Dickenhobelmaschinen
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer eineSchutzbrille.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden Oberfläche aufgestelltist.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück
entfernt werden. Verwenden Sie kein splittriges Holz. Sonst besteht das Risiko, dass Teile
umhergeschleudert werden, ein Rückschlag auftritt und das Messer beschädigtwird.
• Jeder Teil des Hobelblocks, der nicht zum Hobeln verwendet wird, sollte durch eine
Schutzvorrichtung abgedecktwerden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine in einem einwandfreien Zustand ist. Arbeiten Sie nur
mit der Maschine, wenn alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiertsind.
• Benutzen Sie immer scharfe Messer vom richtigen Typ, die für das jeweilige Material geeignet
sind. Verwenden Sie keine stumpfen Messer, da sich sonst die Gefahr eines Rückschlagserhöht.
• Halten Sie Ihre Hände sicher von den Messernfern.
• Hobeln Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 500mmsind.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem
Schneidebereich, während die Maschineläuft.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße
akzeptieren:
- Breite 315mm, Höhe 152mm, Länge 1000mm.
- Längere Werkstücke müssen durch geeignete zusätzliche Rollentische gestützt werden.
Die Rollentische müssen in einem solchen Abstand zum Zufuhr- und Ausgabebereich der
Dickenhobelmaschine aufgestellt werden, dass sie das Werkstück sicherabstützen.
• Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigtwird.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie
von derStromversorgung.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere
Personen die defekte Maschine nichtverwenden.
• Wenn der Hobelkopf beim Hobeln aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie
die Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und
stellen Sie sicher, dass sich der Hobelkopf frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten
Sie einen neuen Arbeitsvorgang mit reduzierterVorschubkraft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für die Bearbeitung anderer Materialien als Holz.
Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf Fehler, die sich auf die Bearbeitung
auswirkenkönnen.
• Immer wenn es die Situation erlaubt, montieren Sie die Maschine an eineWerkbank.
• Stellen Sie sicher, dass die Messer scharf sind. Die Messer können bis zu 3mal nachgeschärft
werden. Danach müssen die Messer ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Messer und
Ersatzteile von
DeWALT
.
• Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle sicherheitsbezogenen Teile wie Schalter, Hobelkopf,
Anti-Rückschlagvorrichtung und Zufuhrrolle einwandfreifunktionieren.
• Stellen Sie Zufuhr- und Ausgabetisch korrektein.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Hobelblock und grobem Material
immerSicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der
Maschine angemessen geschultist.
• Um die Gefahr von Verletzungen zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der
Auslöseschalter in der OFF-Positionbefindet.
• Führen Sie keine unterbrochenen Schnitte durch (d.h. Schnitte, bei denen keine Bearbeitung
der Gesamtlänge des Werkstückserfolgt).
• Vermeiden Sie die Bearbeitung von stark gebogenem Holz, das einen nur unzureichenden
Kontakt mit dem Zufuhrtischbietet.
• Treten Sie nicht auf die Maschine oder dieZusatztische.
• Stehen Sie niemals direkt in einer Linie mit dem Werkstück. Stellen Sie sich
immer seitlich zum Werkstück auf. Durch einen Rückschlag kann das Werkstück in
hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleudert werden, die in einer Linie mit dem
Werkstückstehen.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem
Fehlerstrom von maximal 30mA.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Hobelmaschinen untrennbar verbunden:
• Verletzungen durch Berühren rotierenderTeile.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermiedenwerden.
Diese sind:
• Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierendenMessers.
• Verletzungsgefahr beim Austausch desMessers.
• Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
• Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Hobeln von Holz entsteht,
insbesondere Eiche, Buche undMDF.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
• Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holzangebracht.
• Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigteAbsaugfilter.
• AbgenutzteMesser.
• Zufuhrtisch nicht korrekteingestellt.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschildentspricht.
Ihr Gerät ist gemäß EN61029 isoliert (Klasse I); es muss deshalb geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT
oder einer autorisierten
Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie ein zugelassenes, dreiadriges
Verlängerungskabel, das für den Eingang dieses Werkzeugs geeignet ist (siehe Technische
Daten). Der Mindestquerschnitt der Adern beträgt 1,5 mm2; die maximale Länge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Dickenhobelmaschine
1 Gabelschlüssel (8/10 mm)
2 Innensechskantschlüssel
1 Messer‑Einstellhilfe
1 Spanabsauganschluss
1 Schiebestock
1 Betriebsanleitung

12
DEUTSCH
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Arbeitsrichtung
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe desMessers.
Schlittenkopfverriegelung
Spanabnahmefühler
315mm Max. Schnittbreite 315mm
Drehrichtung des Hobelblocks
Lage des Datumscodes (Abb.{Fig.} A1)
Der Datumscode42, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2021XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb.A1, A2)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
Abb. A1
1 EIN‑/AUS‑Schalter
2 Kopfverriegelung
3 Tiefeneinstellhebel
4 Transportgriff
5 Hinterer Zusatztisch
6 Montagebohrungen
7 Grifföffnungen
8 Tiefeneinstellskala
9 Spanabnahmeskala
10 Vorderer Zusatztisch
11 Schiebestock
Abb. A2
12 Kabelklemme
13 Werkzeugfach
14 Spanabsauganschluss
15 Tiefenanschlag
16 Rahmen
Verwendungszweck
Ihre
DeWALT
‑Dickenhobelmaschine DW733 wurde zum professionellen Hobeln von Holz
entwickelt. Sie führt Hobelarbeiten genau und sicheraus.
Mit der Dickenhobelmaschine lassen sich alle Arten von entrindeten, rechteckig gesägte
Holzstücken auf die gewünschte Breite und Dicke hobeln. Dies Dickenhobelmaschine wurde
speziell zum Hobeln von Massivholz entwickelt. Die Maschine ist nicht zum Sägen von Nuten,
Vertiefungen, Zapfen oder Formen geeignet. Mit dieser Maschine dürfen weder metallhaltige
noch splitternde Werkstücke bearbeitet werden. Bearbeiten Sie kein Holz, das zahlreiche
Knoten oder Astlöcher aufweist. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück keine Kabel, Seile,
Taue, Nägel oder ähnlichesaufweist.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasenverwenden.
Diese Dickenhobelmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn
unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine nur entsprechend ihres vorgesehenenZwecks.
AUSPACKEN
• Diese Maschine muss von zwei Personen aus ihrer Verpackung gehobenwerden.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
• Überprüfen Sie das Paket aufVollständigkeit.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Diese Maschine muss mit geeigneten Schrauben sicher an einer Werkbank
befestigt werden, da sonst Kippgefahrbesteht.
Montage an der Werkbank (Abb.B)
• Alle vier Füße sind mit Löchern6 versehen, die eine leichte Befestigung an der
Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so dass
unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der
beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Sichern Sie Ihre Maschine
vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität
Ihres Werkzeugs zu verbessern, können Sie es an einer mindestens 12,5 mm starken
Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen
und wieder abnehmen, um sie anderenorts zubefestigen.
• Wenn Sie Ihre Maschine an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, dass
die Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte
muss mit der Auflageplatte der Werkbank bündigliegen.
• Um ein Blockieren der Maschine und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte
das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiertwerden.
WARNUNG: Die Maschine muss immer waagerecht und stabil aufgestelltsein.
Staubabsaugung (Abb.A2, I)
Staub von Materialien wie bleihaltigen Beschichtungen und einigen Holzarten kann
gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen von Staub kann allergische Reaktionen hervorrufen
und/oder zu Atemwegsinfektionen des Benutzers oder anderer Personen führen. Bestimmte
Staubpartikel, beispielsweise von Eiche oder Buche, werden als krebserregend betrachtet,
besonders in Verbindung mit einer Holzbehandlung.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften in Ihrem Land für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staubabsaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein.
Zum Absaugen von trockenem Staub, der besonders gesundheitsschädlich oder
krebserregend ist, sollte eine Staubabsaugvorrichtung der KlasseM verwendet werden.
Die Maschine ist an der Rückseite mit einem Spanabsauganschluss14 ausgestattet, der
für den Einsatz mit Absaugvorrichtungen mit 101‑mm‑Düsen geeignet ist. Die Maschine
wird mit einem Reduzierstück40 zur Verwendung von Staubabsaugdüsen von 62,5 mm
Durchmessergeliefert.
Bringen Sie bei allen Arbeiten eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen
zur Staubabsaugungentspricht.
Bringen Sie die Staubabsaugung wie in Abb. I und Abb. A2 gezeigt an der Maschinenrückseite
an. Ziehen Sie alle Schrauben41 zgut fest. Bringen Sie den Staubsaugeradapteran.
Anti-Rückschlagvorrichtung (Abb.A1, D3, D4)
Bevor Sie das Werkzeug mit der Stromversorgung verbinden, sollten Sie den
Tiefeneinstellhebel3 in die richtige Stellung bringen. Die Anti‑Rückschlagvorrichtung32
befindet sich unter dem Schlitten37. Überprüfen Sie sie auf Verbiegungen oder Bruch.
Zusatztische (Abb.C1–C3)
1. Klappen Sie die Zusatztische5 und10 nach unten (Abb.C1).
a. Legen Sie eine Wasserwaage17 über die Zusatztische und den Tisch18.
b. Drücken Sie den Rand der Zusatztische nach unten, um vorhandenes
Spielauszugleichen.
2. Die Außenkanten der Zusatztische liegen auf einer Höhe mit der Basis, während die
Innenkanten (die am nächsten zum Hobelkopf liegen) unterhalb der Kante der Basis liegen
(Abb.C2).
3. Wenn eine Justierung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor: Lockern Sie die
Muttern19 und justieren Sie die Schrauben20, bis die Zusatztische mit dem Tisch
fluchten (Abb.C3).
Anbringen des Tiefeneinstellhebels (Abb.D1)
1. Setzen Sie denTiefeneinstellhebel3 über die Welleein.
2. Fixieren Sie den Tiefeneinstellhebel mithilfe der mitgelieferten Schraube und
demInnensechskantschlüssel.

13
DEUTSCH
Tiefeneinstellung (Abb.A2, D1–D4)
Ihre DW733 ist mit einem hochpräzisen Tiefeneinstellsystem mitTiefeneinstellskala8
(Abb.D3), einer Spanabnahmeskala9 (Abb. D4), einer Feineinstellung und einem
Tiefenanschlag15 (Abb. A2)versehen.
1. Lösen Sie die Kopfverriegelung2 (Abb. D3), indem Sie siehochziehen.
2. Anbringen des Tiefeneinstellhebels3 (Abb. D1). Eine Umdrehung stimmt mit einer
Änderung der Hobeltiefe um ca. 1,5 mmüberein.
-Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zuverringern.
-Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu erhöhen (Abb.D2).
-Beachten Sie die in Abb. G dargestellte Einstellung der Schnitttiefe undSchnittbreite.
3. Die Stärke des Werkstücks nach der Bearbeitung wird auf der Tiefeneinstellskala8
angezeigt (Abb.D3).
4. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sich unter dem Spanabnahmefühler21
befindet. Die Spanabnahmeskala9 zeigt an, wieviel Holz abgenommen wird (Abb.D4).
5. Ziehen Sie die Kopfverriegelung2 fest (Abb.D3).
Feineinstellung (Abb.D2)
Die Feineinstellung erlaubt es, sehr kleine Mengen vom gehobelten Werkstück abzunehmen.
Falls das gehobelte Werkstück z.B. 77,5 mm hoch ist und 76,0 mm hoch werden soll, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie die runde Anzeige22, bis die 0‑Markierung mit dem Pfeil23 ausgerichtet ist.
Nehmen Sie keine anderen Einstellungenvor.
2. Drehen Sie den Tiefeneinstellhebel3 im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf die Markierung für
1,5 mmzeigt.
3. Hobeln Sie das Werkstück. Die Höhe nach dem Hobeln beträgt nun 76,0mm.
Tiefenanschlag (Abb.A2, D3, D5)
Der Tiefenanschlag15 (Abb. A2) kann zum mehrfachen Hobeln von voreingestelltenTiefen
verwendet werden. Es sind Rasten bei 0, 6, 12und 19mmvorgesehen.
Verwenden Sie die 0-mm-Raste für Hobeltiefen zwischen 3,2 und 6mm.
1. Drehen Sie den Tiefenanschlag, bis die gewünschte Tiefe angezeigtwird.
2. Lockern Sie die Kopfverriegelung2 und drehen Sie denTiefeneinstellhebel(Abb. D3) im
Uhrzeigersinn, bis er den Tiefenanschlag berührt. Drehen Sie den Hebel nichtweiter.
Verwenden Sie die 19-mm-Raste für andere Werkstückhöhen.Die
anderen Tiefenanschlageinstellungen werden hiervon nichtbetroffen.
1. Lockern Sie die Kopfverriegelung2 und drehen Sie denTiefeneinstellhebel3 entgegen
dem Uhrzeigersinn, um den Kopf vollständig nach oben zubewegen.
2. Lockern Sie die Mutter24 und verstellen Sie die Tiefeneinstellschraube25 nach Bedarf
(Abb.D5).
3. Drehen Sie den Tiefeneinstellhebel, bis er denTiefenanschlag berührt. Drehen Sie den
Hebel nichtweiter.
4. Hobeln Sie das Werkstück und überprüfen Sie die Dicke. Bei Bedarf ändern Sie
dieEinstellungen.
Kalibrieren der Tiefeneinstellskala (Abb.D3)
Die Tiefeneinstellskala8 wurde werkseitig justiert. Es empfiehlt sich, die Skala nach längerem
Einsatz der Maschine auf ihre Genauigkeit hin zuüberprüfen.
Hobeln Sie ein Stück Holz; merken Sie sich den auf der Tiefeneinstellskala8 angezeigtenWert.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Lockern Sie die Schrauben34.
2. Justieren Sie die Anzeige35, bis ihr Wert der Werkstückhöhe nach dem
Hobelnentspricht.
3. Ziehen Sie die Schrauben34 festan.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Dazu gehören
Ersatzmesser (1004540‑00).
Messerwechsel (Abb.A1, A2, E1–E5)
WARNUNG: Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneHobelmesser.
WARNUNG: Aufgrund der scharfen Kanten sind beim Messerwechsel Handschuhe
zutragen.
Ihre DW733 ist mit einem Hobelkopf mit zwei Messern versehen. Neue Messer erhalten Sie
von
DeWALT
oder einer autorisiertenKundendienststelle.
WARNUNG: ScharfeKanten.
WARNUNG: Die Messer können um max. 3mm von ihrer Originalgröße nachgeschärft
werden. Hat die Messergröße mehr als 3mm abgenommen, so müssen die Messer
erneuert werden. Die Messer können in einem Winkel von 42° nachgeschärftwerden.
Entfernen der Messer (Abb.A1, A2, E1–E4)
1. Lockern Sie die Kopfverriegelung2 (Abb.A1).
2. Stellen Sie die Hobeltiefe auf ca. 75mmein.
3. Lösen Sie die drei Schrauben41, drehen Sie dann den Spanabsauganschluss14 und
nehmen ihn ab (Abb.A2).
4. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben26 (Abb. E1) und das Werkzeugfach13,
um die Messer zu erreichen (Abb.A2).
5. Drehen Sie den Hobelkopf31 vorsichtig, bis das erste Messer sichtbar wird (Abb.E4).
6. Ziehen Sie die Kopfverriegelung2 fest (Abb.A1).
7. Lockern Sie die sieben Klemmschrauben(27, 29) (Abb. E2) mit dem
mitgeliefertenSchlüssel.
8. Nehmen Sie das Messer zum Nachschärfen oder Austauschen aus demHobelkopf.
9. Drücken Sie den Verriegelungshebel30 und drehen Sie den Hobelkopf vorsichtig, bis sich
das andere Messer entfernen lässt (Abb.E3).
Montieren der Messer (Abb.E2–E5)
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Hobelmesser richtig eingestellt sind. Verhindern
Sie, dass die Messer mehr als 1,1 mm aus dem Hobelkopfhervorstehen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Messer, dass Hobelkopf und Messer
frei von Verschmutzungen sind. Anderenfallsreinigen.
1. Positionieren Sie den Hobelkopf31 wie in Abb.E4gezeigt.
2. Setzen Sie das Messer in den Hobelkopf und stellen Sie sicher, dass der Kopf der
Höheneinstellschraube28 (Abb. E4) sich im Messerschlitzbefindet.
3. Lockern Sie die sieben Schrauben27, 29 (Abb. E2)) an der Messerklemme etwas, damit
die Höhe des Messers eingestellt werdenkann.
4. Setzen Sie die Einstellhilfe33 (Abb. E4) am Hobelkopf so nahe wie möglich an die
Höheneinstellschraube28, ohne dass die Bewegung des Innensechskantschlüssels
behindertwird.
5. Drehen Sie eine der Höheneinstellschrauben28 mit dem Innensechskantschlüssel, bis die
Messerspitze die Einstellhilfe33 berührt (Abb. E5). Wiederholen Sie den Vorgang bei der
anderen Höheneinstellschraube. Überprüfen Sie, ob das Messer eine gleichmäßige Höhe
hat. Wiederholen Sie den Vorgang, fallsnötig.
6. Ziehen Sie die beiden Endklemmschrauben29 (Abb. E2) mit einem Anziehmoment von
8,0Nmfest.
7. Entfernen Sie die Einstellhilfe und ziehen Sie die fünf mittleren Klemmschrauben27
(Abb.E2) mit einem Anziehmoment von 8,0Nmfest.
8. Drücken Sie den Verriegelungshebel des Hobelkopfes30 (Abb. E3) und drehen Sie
den Hobelkopf vorsichtig, bis sich das andere Messer gemäß dem oben beschriebenen
Verfahren auswechselnlässt.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass an der Abfuhrseite ausreichend Platz für das
Werkstück vorhandenist.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomischeTischhöhe und ‑stabilität.
Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten
Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne
Einschränkung bearbeitenkann.
Das Werkstück darf nur von der Seite in die Maschine eingeführt werden, an der sich der
Schutzschalter befindet. Beachten Sie dazu den Pfeil oben auf demGerät.
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die
Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und
sich die Werkstückgröße für diese Maschineeignet.
Ein- und Ausschalten (Abb.F1, F2)
Der EIN‑/AUS‑Schalter der DW733 ist mit einem Überlastschalter versehen. Bei Überlastung
des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor unterbrochen. Falls dies geschieht, schalten Sie
die Maschine aus und drücken Sie den Rückstellknopf36 (Abb.F1).
• Beim Einschalten sollten die Messer das Werkstück nichtberühren.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste des Schalters1 (Abb. F2). Die
Maschine läuft nun imDauerbetrieb.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahlbeschleunigen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie
den Arbeitsvorgangnicht.
Zum Ausschalten drücken Sie die rote Stopptaste des Schalters1.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst dann
darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogenwerden.

14
DEUTSCH
Hobeln (Abb.G)
WARNUNG:
• Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Hobeln Sie kein Holz mit losen Knoten. Hobeln
Sie kein Holz mit starken Knoten oder stark verzogenesHolz.
• Ihre DW733 funktioniert am besten, wenn das Werkstück mindestens eine flache
Seitehat.
• Für optimale Ergebnisse bearbeiten Sie beide Seiten Ihres Werkstücks, um die
gewünschte Werkstückhöhe zuerzielen.
2,5
0,8
0
20 50 100 150 200 250 300
Hinweise zur Hobeltiefe und Hobelbreite entnehmen Sie bitte der folgenden
Tabelle.
Werkstückbreite (mm)
Weichholz
Hobeltiefe (mm)
Hartholz
1,6
WARNUNG: Führen Sie das Werkstück in Richtung der Maserung zu (Abb.G).
Einbuchtungen
Einbuchtungen sind Vertiefungen, die bei der Berührung des Werkstückendes mit den
Messern entstehen. Um Einbuchtungen zu vermeiden:
• Vergewissern Sie sich, dass die Zusatztische mit dem Tischfluchten.
• Halten Sie das Werkstück während des gesamten Hobelvorgangsgerade.
• Führen Sie das Werkstück flach gegen dieTische.
Gekrümmte Werkstücke (Abb.H1–H4)
Weist Ihr Werkstück nur geringfügige Verwerfungen auf, hobeln Sie beide Seiten, um die
gewünschte Stärke zuerzielen.
Stärker gekrümmte Werkstücke (Abb.H1, H2)
Die Zufuhrrollen und der Hobelkopf begradigen das Werkstück vorübergehend (Abb. H1). Die
verzogene Form kehrt jedoch nach dem Hobelvorgang wieder zurück (Abb.H2).
Um den Verzug zu beseitigen, verwenden Sie eineZwinge.
Schalenförmige Werkstücke (Abb.H3, H4)
1. Ziehen Sie das schalenförmigeWerkstück in der Mitte auseinander (Abb.H3).
2. Hobeln Sie die Stücke separat, um Verschnitt zuvermeiden.
3. Alternativ hierzu können Sie die obere Fläche38 zuerst hobeln, das Werkstück dann
umdrehen und die untere Fläche39 hobeln (Abb.H4).
Transport (Abb.A1, A2)
• Zum Transportieren muss die Maschine von der Stromversorgung getrenntwerden.
• Wickeln Sie das Stromkabel um die Kabelklemme12, damit es nicht im Wegist.
• Tragen Sie die Maschine stets an beiden Tragegriffen4 oder Grifföffnungen7.
• Die Maschine muss von zwei Personen getragenwerden.
• Überprüfen Sie das Werkzeug nach demTransport vor dem nächsten Gebrauch
aufBeschädigungen.
Aufbewahrung
• Bewahren Sie die Maschine immer so auf, dass sie ausgeschaltet und von der Stromzufuhr
getrenntist.
• Bewahren Sie die Maschine an einem kühlen und trockenen Ortauf.
• Bewahren Sie die Maschine an einem Ort auf, an dem sie für Kinder oder Unbefugte nicht
zugänglichsind.
• Überprüfen Sie die Maschine nach einer längeren Aufbewahrung vor dem nächsten
Gebrauch aufBeschädigungen.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
‑Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand
konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Nachschärfen der Messer
Die Messer sind auf 42°nachzuschärfen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Saugen Sie mit einem geeigneten Staubsauger immer dann Schmutz
und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze angesammelt hat. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für
die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in
diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und
einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
WARNUNG:
• Halten Sie die Tische sauber und fettfrei. Tragen Sie regelmäßig etwas Wachs auf die
Tischeauf.
• Halten Sie die Maschine frei von Schmutz undSpänen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den Hobelkopf, damit er korrekt arbeitet.
Stellen Sie sicher, dass weder Schmutz, Staub noch Werkstückteilchen eine der Funktionen
blockierenkönnen.
Falls Werkstückteilchen im Hobelkopf und der Zufuhrrolle steckenbleiben, trennen Sie die
Maschine vom Strom und entfernen Sie die steckengebliebenenTeile.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem
Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie
Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
finden Sie auf www.2helpU.com.

15
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool.Years of experience, thorough product development and
innovation make
DeWALT
one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DW733
Voltage VAC 230
Frequency Hz 50
Type 11
Power input W1800
No load speed min‑1 10000
Feed speed m/s 0.13
Cutting height (max.) mm 152
Cutting height (min.) mm 3.2
Cutting width (min. – max.) mm 64–315
Max. cutting depth (for max. board width of 127 mm) mm Softwood: 3.2
Hardwood: 2.8
Weight kg 36.2
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN61029:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 91.5
LWA (sound power level) dB(A) 102.2
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 2.5
The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN61029 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take
into account the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
NOTE: This device is intended for connection to a power supply system with maximum
permissible system impedance Zmax of 0.17 Ω at the interface point (power service box) of
user’ssupply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power system which fulfils the
requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the
system impedance at the interfacepoint.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Heavy-Duty Portable Thickness Planer
DW733
DeWALT
declares that these products described under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN61029‑1:2009 +A11:2010, EN61029‑2‑3:2011.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information,
please contact
DeWALT
at the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration
on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Germany
09.07.2021
English (original instructions)
HEAVYDUTY PORTABLE THICKNESS PLANER
DW733
DECLARATION OF CONFORMITY
THE SUPPLY OF MACHINERY SAFETY REGULATIONS 2008
Heavy-Duty Portable Thickness Planer
DW733
DeWALT
declares that these products described under“technical data”are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597 (asamended),
EN61029‑1:2009 +A11:2010, EN61029‑2‑3:2011
These products conform to the following UK Regulations
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.2016/1091 (asamended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended).
For more information, please contact
DeWALT
at the following address or refer to the back of
the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration
on behalf of
DeWALT
.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
DeWALT
UK, 270Bath Road, Slough
SL1 4DX
England
09.07.2021
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions
WARNING: When using electric tools basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including thefollowing.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save theseinstructions.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
1 . Keep work areaclear.
- Cluttered areas and benches inviteinjuries.
2 . Consider work areaenvironment.
- Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the
work area well lit (250–300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or
explosion, e.g., in the presence of flammable liquids andgases.
3 . Guard against electricshock.
- Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators, cookers and refrigerators).
When using the tool under extreme conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is
being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer
or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 . Keep other personsaway.
- Do not let persons, especially children, not involved in the work, touch the tool or the
extension cord and keep them away from the workarea.
5 . Store idletools.

16
ENGLISH
- When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach
ofchildren.
6 . Do not force thetool.
- It will do the job better and safer at the rate to which it wasintended.
7 . Use the righttool.
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs orlogs.
8 . Dressproperly.
- Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid
footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain longhair.
9 . Use protectiveequipment.
- Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or
flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at alltimes.
10 . Connect dust extractionequipment.
- If devices are provided for the connection of dust extraction and collecting equipment,
ensure these are connected and properlyused.
11 . Use only the push stick provided by themanufacturer.
- This push stick provides sufficient distance of the hand from theblade.
- Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your
hand to slip into theblade.
- If small workpieces are inserted by hand, there is an increased risk of injury. It's
recommended to use the push-stick. Keep your hand at a safe distance from theblade.
12 . Do not abuse thecord.
- Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges. Never carry the tool by itscord.
13 . Securework.
- Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and
it frees both hands to operate thetool.
14 . Do notoverreach.
- Keep proper footing and balance at alltimes.
15 . Maintain tools withcare.
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories. Inspect tools periodically and if damaged have
them repaired by an authorized service facility. Keep handles and switches dry, clean and
free from oil andgrease.
16 . Disconnecttools.
- When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and
cutters, disconnect tools from the powersupply.
17 . Remove adjusting keys andwrenches.
- Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are removed from the
tool before operating thetool.
18 . Avoid unintentionalstarting.
- Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the tool is in the “off”
position before pluggingin.
19 . Use outdoor extensionleads.
- Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and markedaccordingly.
20 . Stayalert.
- Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are
tired or under the influence of drugs oralcohol.
21 . Check for damagedparts.
- Before use, carefully check the tool and mains cable to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized servicecentre. Do not use the tool if the
switch does not turn it on andoff. Never attempt any repairsyourself.
WARNING: The use of any accessory or attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a
risk of personalinjury.
22 . Have your tool repaired by a qualifiedperson.
- This electric tool complies relevant safety rules. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to theuser.
Additional Safety Rules for Thickness Planer
• It is advisable to wear safety goggles whenoperating.
• Make sure that the machine is placed on an evensurface.
• Remove all nails and metal objects from the workpiece before starting work. Do not use
splinterywood. There is a risk that parts will be ejected, kickback will occur and the knife will
bedamaged.
• Any portion of the cutter block not being used for planing shall be adjusted to beguarded.
• Ensure the machine is in perfect working condition. Never run the machine without all guards
inplace.
• Always use sharp blades of the correct type designed for the material to becut. Do not use
knives which are blunt as this increases the danger ofkickback.
• Keep your hands well clear of theblades.
• Never plane material shorter than 500mm.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area
whilst the machine isrunning.
• Without additional support the machine is designed to accept the maximum workpiece
sizeof:
- Width 315mm by height 152mm by length 1000mm.
- Longer workpieces need to be supported by suitable additional roller tables. The roller
stands shall be placed in a disance to the inlet and outlet of the thickness planer to safely
support theworkpiece.
• Always keep the push stick in its store place when not inuse.
• In case of an accident or machine failure immediately turn the machine off and disconnect
from themains.
• Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent other people from using
the defectivemachine.
• When the cutterhead is blocked due to abnormal feed force during cutting, turn the machine
off and disconnect from power supply. Remove the workpiece and ensure that the cutterhead
runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feedforce.
• Never use the machine for working any material other than wood. Examine the workpiece
carefully for faults which may affect the machiningprocess.
• Whenever the situation allows, clamp the machine to abench.
• Ensure the blades are well sharpened. The blades can be re-sharpened up to 3times. After that
the blades must be replaced. Use only
DeWALT
blades and spareparts.
• Before use, check all safety related parts, such as switch, cutterhead, anti-kickback device and
feed speed roller for properfunction.
• Adjust the infeed and outfeed tablescorrectly.
• Wear safety gloves when handling the cutter block and roughmaterial.
• Ensure the operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of
themachine.
• To reduce risk of injury, turn the machine off and disconnect from the power source before
installing and removing accessories. Be sure the trigger switch is in the OFFposition.
• Never carry out stopped work (i.e., cuts that do not involve working over the full length of
theworkpiece).
• Avoid working badly bowed wood providing inadequate contact with the infeedtable.
• Don’t step on the tool and extensiontables.
• Never stand directly in line with the workpiece. Always position your body on the
side of the workpiece. Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone
standing in front and in line with theworkpiece.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current
rating of 30mA orless.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of planers:
• Injuries caused by touching the rotatingparts.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot beavoided.
These are:
• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotatingblade.
• Risk of injury when changing theblade.
• Risk of squeezing fingers when opening theguards.
• Health hazards caused by breathing dust developed when planing wood, especially oak,
beech andMDF.
The following factors increase the risk of breathing problems:
• No dust extractor connected when sawingwood.
• Insufficient dust extraction caused by uncleaned exhaustfilters.
• Worn cutterblades.
• Infeed table not correctlyadjusted.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the ratingplate.
Your tool is Class I insulated in accordance with EN61029; therefore earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT
or an authorised
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
• Connect the yellow/green lead to the earthterminal.

17
ENGLISH
WARNING: Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the
power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Thickness planer
1 Open‑ended key (8/10 mm)
2 Hex keys
1 Blade setting gauge
1 Dust extraction adaptor
1 Push stick
1 Instruction manual
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Direction of workflow
Keep hands away fromblade.
Carriage head lock
Material removal gauge
315mm Max. cutting width 315mm
Turning direction of cutter block
Date Code Position (Fig.A1)
The date code42, which also includes the year of manufacture, is printed into thehousing.
Example:
2021XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig.A1, A2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Fig. A1
1 ON/OFF switch
2 Head lock lever
3 Depth adjustment handle
4 Carrying handle
5 Rear table extension
6 Mounting holes
7 Handholds
8 Depth adjustment scale
9 Material removal scale
10 Front table extension
11 Push stick
Fig. A2
12 Cord wrap
13 Tool tray
14 Dust extraction adaptor
15 Depth stop
16 Base
Intended Use
Your
DeWALT
DW733 thickness planer has been designed for professional cutting of wood. It
performs planing operations accurately andsafely.
With the thickness planer you can plane debarked, rectangular sawn timber of all kinds to the
desired width and thickness. The thickness planer was specially designed for planing solid
wood.The device is not suitable for cutting rebates, indentations, tenons or shapes. Metal parts
or splintering material must not be processed with this device. Do not work on wood that
has numerous knots or knotholes. Make sure that the workpiece does not contain any cables,
ropes, cords, nails or thelike.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids orgases.
This thickness planer is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never
be left alone with thisproduct.
WARNING: Do not use the machine for other purposes thanintended.
UNPACKING
• The machine must be lifted out of the packaging by twopeople.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred
duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prioroperation.
• Check if everything iscomplete.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: The machine must be securely fastened at a bench with suitable screws, as
there is a risk of tippingover.
Bench Mounting (Fig.B)
• Holes6 are provided in all four feet to facilitate bench mounting.Two different sized holes
are provided to accommodate different sizes of bolts. Use either hole; it is not necessary
to use both. Always mount your machine firmly to prevent movement. To enhance
portability, the tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can
then be clamped to your work support or moved to other job sites andreclamped.
• When mounting your machine to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws do not protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the
worksupport.
• To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or
otherwiseuneven.
WARNING: The machine must be level and stable at alltimes.
Dust Extraction (Fig.A2, I)
Dust from materials such as lead‑containing coatings and some wood types, can be harmful
to one’s health. Breathing‑in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered
carcinogenic, especially in connection with wood treatment additives.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use dust
class M vacuum cleaner.
The machine is provided with a dust extraction adapter14 at the rear of the machine suitable
for use with dust extraction equipment featuring 101mm nozzles. Supplied with the machine
is a reduction bush40 for use of dust extraction nozzles of 62,5 mm diameter.
During all operations, connect a dust extraction device designed in accordance with the
relevant regulations regarding dustemission.
Attach the dust extraction to the back of the planer as shown in Fig. I and Fig. A2. Tighten all
screws41 securely. Attach vacuumadaptor.
Anti-Kickback Device (Fig.A1, D3, D4)
Before the tool is plugged in, turn the depth adjustment handle3 to the appropriate position.
The anti‑kickback device32 under the carriage37. Check to see if it is bent or broken.
Table Extensions (Fig.C1–C3)
1. Fold down the table extensions5 and10 (Fig.C1).
a. Place a level17 over the table extensions and the main table18.
b. Press the edge of the table extensions down to remove anyplay.
2. The outside edges of the extension tables are level with the base while the inside edges
(closest to the cutterhead) are below the edge of the base (Fig.C2).
3. If adjustment is required, proceed as follows: slacken the nuts19 and adjust the bolts20
until the tables are level (Fig.C3).

18
ENGLISH
To Attach the Depth Adjustment Handle (Fig.D1)
1. Insert the depth adjustment handle3 over theshaft.
2. Secure the depth adjustment handle in place with the screw and hex keyprovided.
Depth Adjustment (Fig.A2, D1–D4)
Your DW733 is equipped with a high precision depth adjustment system including a depth
adjustment scale8 (Fig.D3), a material removal scale9 (Fig.D4), a fine adjuster and a depth
stop15 (Fig.A2).
1. Unlock the head lock lever2 (Fig.D3) by pulling itup.
2. To attach the depth adjustment handle 3 (Fig.D1). One turn corresponds to a change in
cutting depth of approx. 1.5mm.
-Turn clockwise to decrease the cuttingdepth.
-Turn counterclockwise to increase the cutting depth (Fig.D2).
-Observe the setting of the cutting depth and cutting width shown in Fig.G.
3. Read the finished thickness of your workpiece on the depth adjustment scale8 (Fig.D3).
4. Make sure the material is under the material removal gauge21. Read the amount of
wood being removed on the material removal scale9 (Fig.D4).
5. Lock the head lock lever2 (Fig.D3).
Fine Adjustment (Fig.D2)
Fine adjustments are ideal for shaving small amounts from planed material. For example, if
your planed workpiece is 77.5 mm and should be 76.0 mm, proceed as follows:
1. Turn the circular label22 until the 0mark aligns with the arrow23. Do not make any
otheradjustments.
2. Turn the depth adjustment handle3 clockwise until the 1.5 mm mark aligns with
thearrow.
3. Plane your workpiece. The final thickness is now 76.0mm.
Depth Stop (Fig.A2, D3, D5)
The depth stop15 (Fig.A2) can be used for repetitive planing of preset depths. Stops are set
at 0, 6, 12and 19mm.
Use the 0mm stop for cutting depths between 3.2 and 6mm.
1. Turn the depth stop until the desired measurement isindicated.
2. Unlock the head lock lever2 (Fig.D3) and turn the depth adjustment handle clockwise
until it contacts the depth stop. Do not turn the handle anyfurther.
Use the 19mm stop for other thicknesses.This will not affect the other
depth stopsettings.
1. Unlock the head lock lever2 and turn the depth adjustment handle3 counterclockwise
to raise the headfully.
2. Loosen the nut24 and adjust the depth adjustment bolt25 as required (Fig.D5).
3. Turn the depth adjustment handle until it contacts the depth stop. Do not turn the handle
anyfurther.
4. Plane your workpiece and check its thickness. Make additional adjustments ifrequired.
Calibrating the Depth Adjustment Scale (Fig.D3)
The depth adjustment scale8 is factory set. In the case of extended use, it is recommended to
check the scale foraccuracy.
Plane a piece of wood, noting the measurement on the depth adjustment scale8.
If adjustment is required, proceed as follows:
1. Loosen the screws34.
2. Adjust the indicator35 until its reading matches the finished thickness of theworkpiece.
3. Firmly tighten the screws34.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. These include spare
blades (1004540‑00).
Changing Blades (Fig.A1, A2, E1–E5)
WARNING: use only cutting blades designed for thismachine.
WARNING: Wear gloves when changing blades because of sharpedges.
Your DW733 is equipped with a cutterhead which holds twoblades. For new blades contact
DeWALT
or an authorised serviceorganisation.
WARNING: Sharpedges.
WARNING: The blades can be re-sharpenedmax. 3mm down from their original size.
If the blade size has decreased by more than 3mm, the blades have to be replaced. The
blades can be re-sharpened at 42°.
Removing the Blades (Fig.A1, A2, E1–E4)
1. Unlock the head lock lever2 (Fig.A1).
2. Adjust the depth of cut to approx. 75mm.
3. Loosen the three screws41, then rotate and remove the dust extraction adaptor14
(Fig.A2).
4. Remove the two hex screws26 (Fig.E1) and carefully remove the tool tray13 (Fig.A2) to
expose theblades.
5. Carefully rotate the cutterhead31 (Fig.E4) until the first blade becomesvisible.
6. Lock the head lock lever2 (Fig.A1).
7. Loosen the seven blade clamping screws (27,29) (Fig.E2) using the wrenchsupplied.
8. Remove the blade from the cutterhead for re‑sharpening orreplacement.
9. Press the cutterhead locking lever30 (Fig.E3) and slowly rotate the cutterhead until the
other blade can beremoved.
Replacing the Blades (Fig.E2–E5)
WARNING: Make sure that the cutting blades are properly adjusted. Do not allow the
blades to protrude from the cutterhead by more than 1.1mm.
NOTE: Before installing the knife, ensure the cutterhead and knife are free of debris; clean
ifneeded.
1. Position the cutterhead31 as shown in FigureE4.
2. Place the blade in the cutterhead and ensure that the head of the height adjustment
screw28 (Fig.E4) locates into the bladeslot.
3. Loosen the seven screws (27,29) (Fig.E2) on the blade clamp against the blade a little
bit to allow the blade to be adjusted forheight.
4. Place the gauge33 (Fig.E4) on the cutterhead as close as possible to the height
adjustment screw28 while still allowing movement of the hexkey.
5. Turn one height adjustment screw28 with the hex key until the blade tip touches the
gauge33 (Fig.E5). Repeat the procedure with the other height adjustment screw. Check
to ensure the blade height is even. Repeat this procedure ifneeded.
6. Tighten the two end clamping screws29 (Fig.E2) to 8.0Nm.
7. Remove the gauge and tighten the five middle clamping screws27 (Fig.E2) to 8.0Nm.
8. Press the cutterhead locking lever30 (Fig.E3) and slowly rotate the cutterhead until the
other blade can be replaced following the aboveprocedure.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Make sure there is sufficient space for the workpiece at the outfeedside.
The attention of UK users is drawn to the“woodworking machines regulations 1974”and any
subsequentamendments.
Ensure the machine is placed to satisfy your ergonomic conditions in terms of table height
and stability.The machine site shall be chosen so that the operator has a good overview and
enough free surrounding space around the machine that allows handling of the workpiece
without anyrestrictions.
The workpiece may only be inserted into the machine from the side on which the circuit
breaker is located. Note the arrow on the top of thedevice.
To reduce effects of vibration make sure the ambient temperature is not too cold, the machine
and accessories are well maintained and the workpiece size is suitable for thismachine.
Switching On and Off (Fig.F1, F2)
The On/Off switch of your DW733 is equipped with a circuit breaker. In case of motor overload,
the power supply to the motor will be cut off. If this happens, turn the machine off and press
the reset button36 (Fig.F1).
• The workpiece should not be in contact with the cutterhead when switchingon.
To turn on, press the green start button of the switch 1 (Fig.F2). The tool now works in
continuousoperation.
• Allow the motor to reach full speed before feeding theworkpiece.
• Allow the blades to cut freely. Do notforce.
To switch off, press the red stop button of the switch 1.
WARNING: Always turn off the tool when work is finished and beforeunplugging.
Planing (Fig.G)
WARNING:
• Remove all foreign objects. Do not plane wood with loose knots. Do not plane wood
that is severely knotted orwarped.
• Your DW733 works best with at least one flatsurface.
• For optimal results, plane both sides of your workpiece to reach the desiredthickness.
2.5
0.8
0
20 50 100 150 200 250 300
Follow the depth of cut and width guidelines shown in the table below
Width of stock (mm)
Softwood
Depth of cut (mm)
1.6 Hardwood
Other manuals for DW733
5
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Planer manuals

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt DW734 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 User manual

DeWalt
DeWalt DCP580B User manual

DeWalt
DeWalt D27300 User manual

DeWalt
DeWalt DCP580P2 User manual

DeWalt
DeWalt DW680 User manual

DeWalt
DeWalt DW734-XE User manual

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW677 User manual

DeWalt
DeWalt DW677 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 User manual

DeWalt
DeWalt DW 1150 Guide

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt DW 1150 Guide