DeWalt D26500 User manual

1
®
D26500(K)
D26501K

2
Copyright DEWALT
Dansk 8
Deutsch 14
English 21
Español 28
Français 35
Italiano 42
Nederlands 49
Norsk 56
Português62
Suomi 69
Svenska 75
Türkçe
81
EÏÏËÓÈη 88

3
B
5
4
3
6
2
1
A
89 10
7
11

4
C
D
4
1512
14
13
13

5
E
F1
1617 13
3
19
18

6
F2
G
19
3
20
18
21
18 3

7
H
I
18
22
3
25 24
27
23 26

8
DANSK
HØVL D26500(K)/D26501K
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D26500(K) D26501K
Spænding V 230 230
Motoreffekt W 1.050 1.150
Omdrejningstal ubelastet min
-1
13.500 11.500
Grundlængde mm 320 320
Høvlingsbredde mm 82 82
Falsningsdybde (maks.) mm 25 25
Falsningsdybde (maks.) mm 4,0 4,0
Vægt kg 4 4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
D26500(K)/D26501K
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
D26500(K) D26501K
L
pA
(lydniveau) dB(A) 88 84
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 99 95
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5 < 2,5
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland

9
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Det benyttede begreb „el-værktøj“ i
nedennævnte advarsler refererer til netdrevne
(med tilslutningsledning) eller batteridrevne
maskiner (uden tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uordentlige og uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at
rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter
værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på
on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del
i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere
inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.

10
DANSK
c Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-
værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser,
og sådan som det kræves for denne specielle
værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed opretholdes
el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsregler for høvle
•Vent, til skærene er standset, før du sætter
værktøjet fra dig. Et åbent skær kan gribe fat i
overfladen, så du mister kontrollen over den med
alvorlige skader til følge.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Høvl
1 Parallelt anslag
1 Falsningsdybdestop
1 Vingebolt
1 Nøgle
1 Spånudkaster
1 Spånafbøjer (kun K-Modeller)
1 Støvpose (kun K-Modeller)
1 Støvudsugningsadapter
1 Kasse (kun K-Modeller)
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din D26500(K)/D26501K høvl er konstrueret til
professionel høvling af træemner.
1 Afbryder
2 Startspærre for afbryder
3 Spånudledningsåbning
4 Knap til justering af høvlingsdybde
5 Graduering af høvlingsdybde
6 Parkeringssko
D26501K - Konstanthastighedsfunktion
Konstanthastighedsfunktionen opretholder
skærehastigheden selv under belastning.
Det betyder mindre støj og konstant skærehastighed.
Desuden bliver hastigheden ikke voldsomt øget,
når man løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet.
D26501K - Elektronisk bremse
Den elektroniske bremse standser skærene, når
afbryderen slippes.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.

11
DANSK
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Udskiftning af skæreklingerne (fig. B)
Skæreklingerne på dette værktøj kan vendes om.
Hvis begge siderne er slidt, skal klingerne udskiftes.
Udskift altid de to klinger samtidig.
• Drej forsigtigt skærehovedet (7), til den første
klinge bliver synlig.
• Løsn boltene (8) ved hjælp af den medfølgende
nøgle.
• Træk sideskærmen (9) op.
• Skub klingen (10) ud af holderen.
• Vend klingen, eller udskift den.
• Skub klingen ind i holderen. På falsningssiden
(dvs. den side hvor sideskærmen er monteret)
skal skæreklingen flugte med høvlingsskoen.
• Indstil klingen som beskrevet nedenfor.
• Spænd boltene (8) fast.
• Gør det samme med den anden klinge.
Indstilling af klingerne (fig. B)
• Sørg for, at skæredybden er indstillet til 0 mm.
• Kontrollér klingens placering (10) i begge ender.
Brug et fladt objekt som niveaumåler tværs over
høvlingsskoen.
• Spidsen af klingen skal flugte med
høvlingsskoens overflade.
• Indstil på følgende måde:
• Drej hver enkelt justeringsskrue (11) ind eller ud
efter behov, indtil klingespidsen falder sammen
med høvlingsskoen.
Indstilling af skæredybden (fig. C)
• Spænd høvlens dybdejusteringsknap (4).
Én omgang med indstillingsknappen svarer til en
4,0 mm ændring i dybde. Én gradinddeling
svarer til en skæredybde på 0,1 mm.
Montering, fjernelse og indstilling af
parallelanslaget (fig. D)
Parallelanslaget (12) bruges til at få optimal kontrol
med smalle arbejdsemner. Parallelanslaget kan
monteres til begge sider af værktøjet.
• Montér parallelanslaget (12) på en sådan måde,
at anslagsprofilen virker som guide fra forsiden af
værktøjet til bagsiden af skærehovedet.
• Fastgør parallelanslaget på gevindhullet (13) fra
hver side.
• Spænd vingebolten (14).
• Fjern parallelanslaget ved at fjerne vingebolten.
Parallelanslaget indstilles på følgende måde:
• Løsn vingemøtrikken (15).
• Indstil anslaget, så der lige netop er plads nok på
skærehovedet til at skære arbejdsemnets overflade.
• Stram vingemøtrikken.
Montering, fjernelse og indstilling af
falsningsdybdestoppet (fig. E)
• Installér dybdestoppet (16).
• Spænd vingebolten (17) til den ønskede højde i
gevindhullet (13) ved hjælp af skalainddelingen.
• Fjern dybdestoppet ved at fjerne vingebolten.
Montering og fjernelse af spånudkasteren
(fig. F1 & F2)
Værktøjet kan bruges med spånudledning fra både
højre og venstre side.
Med spånudledning fra højre side (fig. F1) kan
værktøjet bruges med eller uden udkasteren.
Udkasteren skal bruges sammen med
støvudsugningsadapteren, når der benyttes en
støvsuger.
• Skub udkasteren (18) ind spånåbningen (3) i
højre side, til den klikker på plads.
• Fjern udkasteren ved at løfte håndtaget (19) og
trække udkasteren ud.

12
DANSK
Med spånudledning fra venstre side (fig. F2) skal
udkasteren altid benyttes.
• Løft håndtaget (19) for at åbne fjedermekanismen
(20).
• Skub udkasteren (18) ind spånåbningen (3) i
venstre side, til den klikker på plads.
• Slip håndtaget.
• Fjern udkasteren ved at løfte håndtaget og
trække udkasteren ud.
Støvudsugning (fig. G - I)
Når det er muligt, tilsluttes et
støvudsugningssystem, der opfylder de
gældende bestemmelser vedrørende
støvudsugning.
Værktøjet leveres med en adapter til tilslutning af en
støvpose eller støvsuger. Støvposen er standard for
K-modeller og fås som ekstratilbehør til alle modeller.
• Sæt spånudkasteren (18) i åbningen (3) som vist.
• Sæt støvposen (21) på spånudkasteren.
• Alternativt tilsluttes værktøjet til en støvsuger ved
hjælp af adapteren (22).
Samling af støvposen (fig. I)
• Saml støvposen ved at indstille de åbne riller (26)
efter sporene (25) og montere (23) afbøjeren på
posen (24).
• Drej samlingen med uret for at låse den på plads.
• Løsn løkkerne (27) for at folde posen sammen.
• Montér støvposen som beskrevet ovenfor.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Juster dybden af skæret.
• Montér og indstil parallelanslaget efter behov.
• Fastgør spånudkasteren.
• Brug kun skarpe skæreklinger.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på dette
værktøj udstyret med en spærre (2).
• Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
Når spærren slippes, aktiveres den automatisk
for at forhindre, at maskinen startes ved en
fejltagelse.
Værktøjet må ikke tændes eller stoppes,
når skærene rører ved arbejdsemnet eller
ved andre materialer.
Høvling (fig. A)
• Tænd for værktøjet.
• Flyt langsomt værktøjet hen over arbejdsemnet.
Hastigheden må ikke være for høj, især
ikke, hvis man bruger maksimumdybde
eller -bredde.
Husk, at mange overfladiske snit er
bedre end ét dybt.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud.
• Værktøjet er udstyret med en parkeringssko (6).
Når det er slukket, kan det sættes ned, uden at
man behøver at vente på, at klingerne kommer til
standsning.
Falsning
• Montér og indstil parallelanslaget.
• Montér og indstil falsningsdybdestoppet.
• Fortsæt som ved høvling.
Fasede kanter
V-rillen i skoens næsestykke giver dig mulighed for
at skære fasede kanter.
Tømning af støvposen (fig. G & I)
Mængden af spåner samlet i støvposen kan ses på
den gennemsigtige afbøjning.
• Fjern støvposen (21).
• Fjern afbøjeren (23) fra posen (24) ved at dreje
den mod uret.
• Tøm indholdet af posen ud i en affaldsbeholder.
• Saml støvposen igen ved at indstille de åbne riller
(26) efter sporene (25) og montere afbøjeren på
posen.
• Drej samlingen med uret for at låse den på plads.
• Montér støvposen igen.

13
DANSK
Støvudsugning (fig. G - I)
• Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid,
skal der anvendes en støvfjerner. Brug en
støvfjerner, der er konstrueret jævnfør de aktuelle
direktiver om støvindhold i luften.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren
inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet
skal indleveres komplet, og købsnotaen skal
forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-
service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com

14
DEUTSCH
ELEKTROHOBEL D26500(K)/D26501K
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT
zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
professionellen Anwender.
Technische Daten
D26500(K) D26501K
Spannung (Volt) 230 230
Leistungsaufnahme (Watt) 1.050 1.150
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 13.500 11.500
Fußlänge (mm) 320 320
Hobelbreite (mm) 82 82
Falztiefe (max.) (mm) 25 25
Hobeltiefe (max.) (mm) 4,0 4,0
Gewicht (kg) 4 4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebens-
gefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D26500(K)/D26501K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rück-
seite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D26500(K) D26501K
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 88 84
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 99 95
Gewichteter quadratischer Mittelwert
(RMS) der Beschleunigung m/s
2
< 2,5 < 2,5
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

15
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, daß sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor
das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden einge-
schalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden
Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.

16
DEUTSCH
4 Gebrauch und Pflege von Geräten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Geräte nicht von Personen benutzen, die damit
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Gerätes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits,
usw. entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführen-
de Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hobel
•Warten Sie, bis der Hobel stehengeblieben
ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Ein frei-
liegender Hobel kann sich in der Oberfläche
verfangen und Sie können die Kontrolle verlieren
und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Elektrohobel
1 Parallelanschlag
1 Falztiefenanschlag
1 Flügelschraube
1 Steckschlüssel
1 Spanauswurf
1 Spanableiter (nur für K-Modelle)
1 Staubbeutel (nur für K-Modelle)
1 Spanabsauganschluß
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr D26500(K)/D26501K Elektrohobel wurde für das
gewerbliche Hobeln von Holz konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Einschaltsperre
3 Spanauswurf
4 Einstellknopf für Hobeltiefe
5 Hobeltiefeneinteilung
6 Parkschuh
D26501K - Drehzahlkonstanthaltung
Durch die Drehzahlkonstanthaltung wird die Hobel-
drehzahl unter Belastung beibehalten. Dies sorgt für
weniger Lärm und eine gleichbleibende Hobeldrehzahl.
Außerdem steigt die Drehzahl nicht wesentlich an,
wenn das Gerät vom Werkstück abgehoben wird.
D26501K - Elektronische Bremse
Durch die elektronische Bremse werden die Hobel-
messer beim Loslassen des Ein-/Ausschalters
angehalten.

17
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon-
zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro-
werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Erneuerung der Hobelmesser (Abb. B)
Die an diesem Werkzeug angebrachten Hobel-
messer können umgedreht werden. Sind beide Sei-
ten verschlissen, so müssen die Hobelmesser er-
neuert werden.
Die Messer stets zusammen erneuern.
• Drehen Sie den Hobelkopf (7) vorsichtig, bis das
erste Messer sichtbar wird.
• Lösen Sie die Schrauben (8) mit dem mit-
gelieferten Schraubenschlüssel.
• Ziehen Sie den Seitenschutz (9) nach oben.
• Schieben Sie das Messer (10) aus seinem Halter.
• Drehen Sie das Messer um oder erneuern Sie es.
• Schieben Sie das Messer in den Halter. An der
Falzseite (d.h. die Seite, an der der Seitenschutz
montiert ist), muß das Hobelmesser bündig zum
Hobelschuh sein.
• Stellen Sie das Messer wie unten beschrieben ein.
• Ziehen Sie die Schrauben (8) an.
• Wiederholen Sie dies beim anderen Messer.
Einstellung der Messer (Abb. B)
• Stellen Sie sicher, daß die Schnittiefe auf 0 mm
eingestellt ist.
• Überprüfen Sie die Position des Messers (10) an
beiden Enden. Verwenden Sie einen flachen
Gegenstand als Richtlatte über dem Hobelschuh.
• Die Spitze des Messers muß bündig zur
Oberfläche des Hobelschuhs liegen.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie jede Einstellschraube (11) wie
erforderlich herein bzw. heraus, bis die Messer-
spitze mit dem Hobelschuh aufeinandertrifft.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. C)
• Drehen Sie den Hobeltiefeneinstellknopf (4). Eine
Umdrehung des Einstellknopfs entspricht 4,0 mm
Tiefenänderung. Eine Abstufung entspricht einer
Schnittiefe von 0,1 mm.
Anbringen, Entfernen und Einstellen des
Parallelanschlags (Abb. D)
Der Parallelanschlag (12) wird verwendet, um eine
optimale Kontrolle bei schmalen Werkstücken zu
haben. Der Parallelanschlag kann an sowohl an der
einen als auch an der anderen Seite des Geräts
angebracht werden.
• Montieren Sie den Parallelanschlag (12) so,
daß die Führung des Anschlagprofils von der
Vorderseite des Werkzeugs bis zum Hobel-
kopfende reicht.
• Bringen Sie den Parallelanschlag an einer der
beiden Seiten an der Gewindebohrung (13) an.
• Ziehen Sie die Flügelschraube (14) an.

18
DEUTSCH
• Um den Parallelanschlag zu entfernen,
entfernen Sie die Flügelschraube.
Um den Parallelanschlag einzustellen:
• Lösen Sie die Flügelmutter (15).
• Stellen Sie den Anschlag so ein, daß noch
genügend Hobelkopffläche vorhanden ist, um die
Oberfläche des Werkstücks zu hobeln.
• Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Anbringen, Entfernen und Einstellen des
Falztiefenanschlags (Abb. E)
• Bringen Sie den Tiefenanschlag (16) an.
• Ziehen Sie unter Verwendung der Skala die
Flügelschraube (17) in der gewünschten Höhe in
der Gewindebohrung (13) an.
• Um den Tiefenanschlag zu entfernen, entfernen
Sie die Flügelschraube.
Anbringen und Entfernen des Spanauswurfs
(Abb. F1 & F2)
Das Werkzeug kann so verwendet werden, daß der
Spanauswurf links oder rechts stattfindet.
Für den rechtsseitigen Spanauswurf (Abb. F1) kann
das Werkzeug mit oder ohne Auswurfvorrichtung
verwendet werden. Die Auswurfvorrichtung muß zu-
sammen mit dem Spanabsaugadapter verwendet
werden, wenn eine Absaugvorrichtung angeschlos-
sen wird.
• Stecken Sie die Auswurfvorrichtung (18) in den
rechtsseitigen Spanauswurfauslaß (3), bis sie in
ihrer Lage einrastet.
• Um die Auswurfvorrichtung zu entfernen,
bewegen Sie den Hebel (19) nach oben und
ziehen Sie die Auswurfvorrichtung heraus.
Für einen linksseitigen Spanauswurf (Abb. F2) muß
die Auswurfvorrichtung immer verwendet werden.
• Bewegen Sie den Hebel (19) nach oben, um den
federunterstützten Verschluß (20) zu öffnen.
• Stecken Sie die Auswurfvorrichtung (18) in den
linksseitigen Spanauswurfauslaß (3), bis sie in
ihrer Lage einrastet.
• Geben Sie den Hebel frei.
• Um die Auswurfvorrichtung zu entfernen,
bewegen Sie den Hebel nach oben und ziehen
Sie die Auswurfvorrichtung heraus.
Staubabsaugung (Abb. G - I)
Falls angemessen, schließen Sie ein
Spanabsaugsystem an, das den
geltenden Richtlinien bezüglich Staube-
mission entspricht.
Das Werkzeug wird mit einem Adapter zum
Anschließen eines Staubbeutels oder eines Staub-
saugers ausgeliefert. Der Staubbeutel ist bei den
K-Modellen Standardausrüstung und bei allen
anderen Modellen Sonderausstattung.
• Bringen Sie den Spanauswurf (18) wie angege-
ben im Auslaß (3) an.
• Bringen Sie den Staubbeutel (21) am Spanaus-
wurf an.
• Alternativ hierzu kann das Werkzeug auch unter
Verwendung des Adapters (22) mit einer
Absaugvorrichtung verbunden werden.
Montieren des Staubbeutels (Abb. I)
• Montieren Sie den Staubbeutel, indem Sie die
Schlitze (26) mit den offenen Enden mit den
Aussparungen (25) ausrichten und den Spanab-
leiter (23) am Beutel (24) anbringen.
• Drehen Sie die Baugruppe im Uhrzeigersinn, um
sie in ihrer Lage zu sichern.
• Lösen Sie die Schlaufen (27), um den Beutel zu
entfalten.
• Bringen Sie den Staubbeutel wie oben beschrie-
ben an.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Vor dem Betrieb:
• Stellen Sie die Schnittiefe ein.
• Bringen Sie gegebenenfalls den Parallelanschlag
an und stellen Sie ihn ein.
• Bringen Sie den Spanauswurf an.
• Verwenden Sie ausschließlich scharfe Hobel-
messer.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter (1)
Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2)
versehen.

19
DEUTSCH
• Drücken Sie die Einschaltsperre (2), um den
Schalter freizugeben.
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-
Schalter. Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters
wird die Einschaltsperre automatisch wieder
aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Werkzeugs zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein
oder aus, während die Hobelmesser das
Werkstück oder andere Gegenstände
berührt.
Hobeln (Abb. A)
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Bewegen Sie das Werkzeug langsam über das
Werkstück.
Die Zufuhrgeschwindigkeit sollte nicht zu
hoch sein, besonders dann nicht,
wenn die maximale Hobeltiefe und –
breite verwendet wird.
Denken Sie daran, daß mehrere dünne
Schnitte besser sind als ein tiefer Schnitt.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendi-
gung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Das Werkzeug ist mit einem Parkschuh (6)
ausgestattet. Nach dem Abschalten kann das
Werkzeug sofort abgelegt werden, ohne darauf
warten zu müssen, daß die Hobelmesser zum
Stillstand kommen.
Falzen
• Bringen Sie den Parallelanschlag an und stellen
Sie ihn ein.
• Bringen Sie den Falztiefenanschlag an und stellen
Sie ihn ein.
• Gehen Sie wie beim Hobeln vor.
Schrägkanten
Mit den V-Nuten im Nasenstück des Schuhs ist es
möglich, Kanten zu hobeln.
Leeren des Staubbeutels (Abb. G & I)
Die im Staubbeutel angesammelte Spanmenge kann
am durchsichtigen Ableiter festgestellt werden.
• Entfernen Sie den Staubbeutel (21).
• Entfernen Sie den Ableiter (23) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn vom Beutel (24).
• Leeren Sie den Beutelinhalt in einen Abfallbehälter.
• Bringen Sie den Staubbeutel wieder an, indem
Sie die Schlitze (26) mit den offenen Enden mit
den Aussparungen (25) ausrichten und den
Spanableiter am Beutel anbringen.
• Drehen Sie die Baugruppe im Uhrzeigersinn, um
sie in ihrer Lage zu sichern.
• Bringen Sie den Staubbeutel wieder an.
Staubabsaugung (Abb. G - I)
• Wenn das Werkzeug längere Zeit in geschlosse-
nen Räumen eingesetzt wird, so ist es an eine
geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen.
Verwenden Sie nur eine Absaugvorrichtung, die
den gültigen Richtlinien bezüglich Staube-
missionen entspricht.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-
wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei-
ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.

20
DEUTSCH
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachge-
recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-
und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen
bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum-
fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei-
ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Other manuals for D26500
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Planer manuals

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCP580P2 User manual

DeWalt
DeWalt DW733-QS User manual

DeWalt
DeWalt DW734 User manual

DeWalt
DeWalt DW734-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCP580B User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 User manual

DeWalt
DeWalt DW 1150 Guide

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt DW680 (K) User manual

DeWalt
DeWalt DW 1150 Guide

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt DW680-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW675 User manual

DeWalt
DeWalt DW 50 Guide

DeWalt
DeWalt D26676 User manual