DeWalt DCD460 User manual

DCD460
xxx UK
Переклад оригінальних інструкцій

2
English (original instructions) 5
Українська (переклад оригінальних інструкцій) 15

3
Fig. / Рис. A
Fig. / Рис. B
1
7
5
6
2
94 10
83
11
12
12
11
16

4
Fig. / Рис. E
Fig. / Рис. F
Fig. / Рис. G
Fig. / Рис. C
FWD /
13
REV /
13
1
55
513
14
Fig. / Рис. D

ENGLISH
5
54V STUD AND JOIST DRILL
WITH ANTI-ROTATION
SYSTEM 13 mm, DCD460
Congratulations!
You have chosen aDeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCD460
Voltage VDC 54
Type 1
Battery type Li-Ion
Power output W 1500
No Load Speed
1st Gear min-1 0-300
2nd Gear min-1 0-1250
Max torque (Hard/Soft) Nm 140/130
Chuck capacity mm 13
Max Capacity
Wood mm 152
Weight (without battery pack) kg 5.4
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-1:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 80
LWA (sound power level) dB(A) 91
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Drilling into metal
Vibration emission value a
h,M
= m/s24.9
Uncertainty K = m/s21.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with aStandardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for apreliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level
over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
54V Stud and Joist Drill with Anti-Rotation
System 13 mm
DCD460
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65509, Idstein, Germany
02.06.2017
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates apractice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
English (original instructions)

6
ENGLISH
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
apower tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering apower tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of acord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating apower tool in adamp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use apower tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. Amoment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrench or akey left attached
to arotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in ahazardoussituation.
5) Battery tool use and care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one type
of battery pack may create arisk of fire when used with
another batterypack.

7
ENGLISH
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
arisk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make
aconnection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by aqualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Safety Rules for Drills
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to astable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
This will enable better control of the tool.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your DeWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
aspecially prepared cord available through the DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If anew mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using acable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of aresidual current
device with aresidual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of aconductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.

8
ENGLISH
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place the
charger on asoft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the
charger in aposition away from any heat source. The charger
is ventilated through slots in the top and the bottom of
thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received asharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorized servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in arisk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 11 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 12 on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but ayellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge afaulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean aproblem with acharger.
If the charger indicates aproblem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects abattery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts aHot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode.This feature ensures maximum battery
pack life.
Acold battery pack will charge at aslower rate than awarm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when
the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger
if the fan does not operate properly or if ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of
the charger.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on atable or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
acorner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as atemplate for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with ascrew head diaMetre of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw

9
ENGLISH
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may
be removed from the exterior of the charger using acloth or
soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning
solutions. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into anon-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
• Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (104
˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in afire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of amixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use abattery pack or charger that has
received asharp blow, been dropped, run over or damaged
in any way (i.e., pierced with anail, hit with ahammer,
stepped on). Electric shock or electrocution may result.
Damaged battery packs should be returned to service
centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
astable surface where it will not cause atripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause ashort circuit.
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping aDeWALT battery pack will be
excepted from being classified as afully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing
alithium-ion battery with an energy rating greater than
100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully
regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour
rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation
complexities, DeWALT does not recommend air shipping
lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating.
Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air
shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack
is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether ashipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper'sresponsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’sresponsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use and
Transport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
aDeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When

10
ENGLISH
the FLEXVOLTTM battery is in a54V or a108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a54V battery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for
shipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with
alower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with
ahigher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning
3 batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1battery implied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store afully charged
battery pack in acool, dry place out of the charger for
optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged before
use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Example of Use andTransport Label Marking
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the
environment.
Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other than
the designated DeWALT batteries with aDeWALT
charger may make them burst or lead to other
dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36 Wh).
Battery Type
The DCD460 operates on a54 volt battery pack.
These battery packs may be used: DCB546 and DCB547.
Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Side handle
1 Chuck key
1 Bali Handle
1 Charger
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 models)
1 Instruction manual
1 Kitbox
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.

11
ENGLISH
Visible radiation. Do not stare into light.
Date Code Position (Fig. B)
The date code 16, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Bail handle
2 Speed selector lever
3 Forward/reverse button
4 Trigger switch
5 Bail handle bolt
6 13 mm keyed chuck
7 Anti-Rotation System indicator
8 Main handle
9 Worklight
10 Chuck key
Intended Use
The DCD460 heavy-duty stud and joist drill is designed for
professional drilling at various work sites (i.e., construction sites)
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty stud and joist drills are professional
powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by aperson responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Torque
WARNING: This is ahigh-torque drill. To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold tool firmly with both
hands in the proper position for operation as shown.
Torque is the twisting action the drill produces in regards to
the rotating bit. As the drill bit meets resistance in the material
being drilled, the motor responds by adjusting the output
torque to meet the requirement up to the maximum capacity of
the motor and gear system.
Bracing the Tool (Fig. C, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold or brace the tool securely in anticipation of
asudden reaction.
With hands in the proper hand position (also refer to Fig. G),
brace the tool as shown in FigureC.
The bit rotates clockwise when the tool is in the forward
position and counterclockwise when the tool is in the reverse
position. If the bit binds, the tool will slow to amanageable
level. Using proper hand position, brace the side handle 13 or
tool body against astud for better support (Fig.C).
Clutch (Fig. A)
The DCD460 is equipped with amechanical slip clutch. The
clutch is active when the low speed 2 is selected. When the
bit or cutter bites into the workpiece, the clutch will slip and
aratcheting sound will be heard. Release the trigger. Continued
clutching of the tool will reduce the life of this feature.
Anti-Rotation System (Fig. A)
The DCD460 is equipped with the DeWALT anti-rotation system.
This feature senses the motion of the tool and reduces the
motor torque to amanageable level if necessary. The anti-
rotation system indicator 7 will illuminate to indicate status.
INDICATOR DIAGNOSIS SOLUTION
OFF Tool is
functioning
normally
Follow all warnings and
instructions when operating
the tool.
SOLID Anti-Rotation
has been
activated
(ENGAGED)
With the tool properly
supported, release trigger. The
tool will function normally when
the trigger is depressed again
and the indicator light will go
out.
Bail Handle (Fig.D)
Abail handle 1 is provided for carrying the tool and for use as
an additional handle. Assemble the bail handle in one of the
positions shown in FigureD. When changing the location of the
bail handle from one position to the other, completely remove
the two bail handle bolts 5 securing it. Flip the handle over
andreinstall.
Side Handle (Fig.E)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, always
operate the tool with the side handle properly installed and
tightened. Failure to do so may result in the side handle
slipping during tool operation and subsequent loss of
control. Hold tool with both hands to maximize control.
The two position side handle 13 can be assembled into either
side of tool. Thread the side handle 13 into the bail handle
bolt 5 or directly into threaded holes 14 on desired side.
Tighten securely by hand.

12
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only DeWALT battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 11 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool
Handle
1. Align the battery pack 11 with the rails inside the
tool’shandle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 12 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include afuel gauge which consists
of three green LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
Acombination of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Speed Selector (Fig.A)
NOTICE: Risk of tool damage. Do not rotate the speed
selector lever while the drill is running or coasting, damage
may occur to the tool.
Rotate the speed selector lever 2 to the desired speed:
1 = low speed
2 = high speed
NOTE: The first time the tool is run after changing speeds, you
may hear aclick on start up. This is normal and does not indicate
aproblem.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A)
Depressing the variable speed trigger switch 4 turns the tool
on, releasing the variable speed trigger switch turns the tool off.
The variable speed trigger switch permits speed control—the
farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill.
Forward/Reverse Button (Fig.A)
Aforward/reverse button 3 determines the direction of the
tool. It is located in front of the trigger switch.
To select forward rotation, release the trigger switch 4 and
depress the forward/reverse button on the right side of thetool.
To select reverse, depress the forward/reverse button on the left
side of the tool. When changing the position of the button, be
sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear aclick on start up. This is normal and
does not indicate aproblem.
Keyed Chuck (Fig.A)
Open the chuck jaws by turning collar by hand and insert the
shank of the bit about 19 mm into chuck. Tighten the chuck
collar by hand. Place chuck key (10, Fig.A) in each of the three
holes, and tighten in clockwise direction. It’simportant to
tighten chuck with all three holes. To release the bit, turn the
chuck counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck
by hand.
NOTE: When using hex shank or three-sided shank bits, be sure
to align the flat sides of the bit with the chuck jaws to ensure the
bit is properly engaged by the jaws.
Removal of Keyed Chuck (Fig. F)
Remove the left-handed chuck screw using aT25 torx wrench,
rotating clockwise to loosen. Tighten the chuck around the
shorter end of ahex wrench (not supplied) of 10 mm size. With
the tool braced securely, use asoft hammer and strike the hex
wrench sharply in the counterclockwise direction when viewed
from the front of the tool. This will loosen the chuck so that it
can be removed by hand.
Keyed Chuck Installation (Fig. F)
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Insert the shorter
end of ahex wrench (not supplied) of 10 mm size and strike it
in the clockwise direction with asoft hammer. Reinstall the left
handed clutch screw.
Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury could result.
The worklight 9 is located on the foot of the tool. The worklight
is activated when the trigger switch is depressed, and will
remain on for ashort time after the trigger switch is released.
If the trigger switch remains depressed, the worklight will
remainon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack

13
ENGLISH
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of asuddenreaction.
Always hold tool firmly with both hands in the proper position
for operation as shown.
Drilling
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use awood “back-
up” block to prevent damage to the material.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade
bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use steel
twist drill bits or hole saws.
2. Always apply pressure in astraight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push hard
enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of the drill.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause of stalling. DO
NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START
ASTALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. To minimise stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of
adrilled hole. This will help prevent jamming.
Drilling in Metal
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Asmooth even flow of metal
chips indicates the proper drilling rate. Use acutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry.
NOTE: Large 8 mm to 13 mm holes in steel can be made easier
if apilot hole 4 mm to 5 mm is drilled first.
Drilling in Wood
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be
made with the same twist drills used for metal. These bits may
overheat unless pulled out frequently to clear chips from the
flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with
ablock of wood.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over along period of time with aminimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the materials used in these parts. Use acloth
dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only DeWALT recommended accessories
should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
LOW SPEED HIGH SPEED
RPM 0–300 0–1250
FLATWOOD DRILL BIT – 38 mm
HOLE SAWS 152 mm
WOOD AUGER DRILL BIT – 38 mm
SELF FEED DRILL BIT 102 mm 65 mm
ANTIROTATION SYSTEM YES YES
NOTE: For holes in metal larger than 13 mm use holesaws.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.

14
ENGLISH
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or
alocal recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.

15
Вітаємо!
Ви обрали інструментDeWALT. Великий досвід компанії
урозробці інструментів та постійна робота над їх
вдосконаленням роблять компанію DeWALT надійним
партнером професійних користувачів.
Технічні характеристики
DCD460
Напруга В(п.с.) 54
Тип 1
Тип батареї Літій-іонна
Вихідна потужність Вт 1500
Швидкість без навантаження
1 передача хв.-1 0-300
2 передача хв.-1 0-1250
Максимальний крутний момент (жорсткий/м'який матеріал)
Нм 140/130
Найбільший діаметр свердла, що затискається в патроні мм 13
Макс. потужність
Деревина мм 152
Вага (без акумулятора) кг 5,4
Значення рівня шуму та вібрації (триаксиальна векторна сума) відповідно до
стандарту EN60745-2-1:
LPA (рівень тиску звукового випромінювання) дБ(A) 80
LWA (рівень акустичної потужності) дБ(A) 91
K (похибка для даного рівня гучності) дБ(A) 3
Свердління металу
Значення вібрації a
h,M
= м/с24,9
Похибка K = м/с21,5
Значення вібрації, що наведене вцьому документі, було
виміряне згідно зі стандартизованим тестом, викладеним
устандарті EN60745, та може використовуватись для
порівняння інструментів. Це значення вібрації можна також
використовувати для попередньої оцінки впливу вібрації.
УВАГА! Задеклароване значення вібрації відповідає
основному використанню інструменту. Але якщо
інструмент використовується для виконання інших
завдань, зіншими витратними матеріалами/
аксесуарами або погано обслуговується, значення
вібрації може відрізнятися. Це може значно збільшити
рівень впливу протягом усього періоду роботи.
Оцінка рівню впливу вібрації має враховувати час
вимкнень інструменту та роботу інструменту без
виконання певних завдань. Це може значно збільшити
рівень впливу протягом усього періоду роботи.
Визначення додаткових заходів безпеки для
захисту оператора від впливу вібрації: технічне
обслуговування інструменту та аксесуарів,
утримання рук утеплі, організація режиму роботи.
Декларація про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
54В Дриль для будівельних робіт
з системою з системою контролю
крутного моменту 13 мм
DCD460
Компанія DeWALT заявляє, що ці продукти, описані урозділі
Технічні дані відповідають:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Ці продукти також відповідають Директиві 2014/30/EU
і 2011/65/EU. Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії DeWALT за наступною адресою
або прочитайте інформацію на зворотній стороні цього
керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування
файлу технічних характеристик та робить цю заяву від імені
компанії DeWALT.
Маркус Ромпель (Markus Rompel)
технічний директор
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65509, Idstein, Німеччина
02.06.2017
УВАГА! Уважно прочитайте керівництво
зексплуатації для зниження ризику отримання
травм.
Позначення: інструкції зтехніки безпеки
Умовні позначення, що наведені нижче, описують рівень
серйозності кожного попереджуючого слова. Будь ласка,
прочитайте керівництво та звертайте увагу на наступні
символи.
НЕБЕЗПЕКА! Вказує на безпосередню загрозу, яка,
якщо її не уникнути, призведе до до смерті або
серйозної травми.
УВАГА! Вказує на потенційну загрозу, яка, якщо
її не уникнути, може призвести до смерті або
серйозної травми.
ОБЕРЕЖНО! Вказує на потенційну загрозу, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до травми незначної
або середньої важкості.
Українська (original instructions)
54В ДРИЛЬ ДЛЯ БУДІВЕЛЬНИХ РОБІТ З СИСТЕМОЮ
КОНТРОЛЮ КРУТНОГО МОМЕНТУ 13 мм, DCD460

16
ПРИМІТКА. Вказує на ситуацію, не пов’язану
зособистою травмою, яка, якщо її не уникнути,
може призвести до пошкодження майна.
Вказує на ризик ураження електричним струмом.
Вказує на ризик виникнення пожежі.
Загальні правила безпеки для
електричного інструменту
УВАГА! Прочитайте всі попередження та
інструкції. Невиконання наведених попереджень
та інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
ЗБЕРЕЖІТЬ ВСІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА
ІНСТРУКЦІЇ
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
Термін «електричний інструмент» вусіх попередженнях
стосується використовуваних вами інструментів, що
працюють від мережі енергоспоживання (звикористанням
електричного кабелю) або акумуляторів (без кабелю).
1) Безпека робочої зони
a ) Тримайте робочу зону чистою та якісно
освітленою. Неупорядковані та темні робочі зони
збільшують ймовірність нещасного випадку.
b ) Не використовуйте електричні інструменти
увибухонебезпечній атмосфері, наприклад,
вприсутності вогненебезпечних рідин, газів та
пилу. Електричні інструменти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c ) Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання інструменту. Відвернення уваги
може призвести до втрати контролю.
2) Електрична безпека
a ) Вилка електричного інструменту має
відповідати розетці. Ніколи жодним чином не
змінюйте вилку. Не використовуйте адаптери
із заземленими електричними інструментами.
Немодифіковані вилки та розетки, що підходять
до них, зменшують ризик ураження електричним
струмом.
b ) Уникайте контакту тіла ззаземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, збільшується ризик ураження
електричним струмом.
c ) Не залишайте електричні інструменти під
дощем або вумовах підвищеної вологості. Вода,
що потрапляє велектричний інструмент, підвищує
ризик ураження електричним струмом.
d ) Не використовуйте кабель живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте шнур
для перенесення, витягування та відключення
від розетки живлення електричного
інструмента. Тримайте шнур подалі від високих
температур, мастила, гострих предметів
та рухомих деталей. Пошкоджені або перекручені
шнури підвищують ризик враження електричним
струмом.
e ) При використанні електричного інструменту
на вулиці, використовуйте подовжуючий
шнур, що підходить для використання на
вулиці. Використання шнура, що призначений для
використання поза приміщенням, знижує ризик
ураження електричним струмом.
f ) Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту вумовах підвищеної
вологості, використовуйте живлення,
захищене пристроєм залишкового струму
(RCD). Використання RCD знижує ризик ураження
електричним струмом.
3) Особиста безпека
a ) Будьте встані готовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте зелектричним
інструментом. Не використовуйте
електричний інструмент, коли ви втомлені або
знаходитесь під впливом наркотичних речовин,
алкоголю або ліків. Втрата уваги під час роботи
зелектричним інструментами може призвести до
серйозних травм.
Батареї
Зарядні пристрої / час зарядки (ухвилинах)
Кат. №
DC (постійний струм)
Маса
Батареї Зарядні пристрої/час зарядки (ухвилинах)
Кат. № В постійного
струму Ампер-годин Вага (кг) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90

17
b ) Використовуйте особисті засоби безпеки.
Завжди використовуйте засоби захисту очей.
Засоби безпеки, такі як протипилова маска, неслизькі
безпечні черевики, захисний шолом та засоби захисту
слухового апарату, які використані для відповідних
умов, зменшують імовірність особистих травм.
c ) Уникнення випадкового запуску. Переконайтесь
втому, що вимикач знаходиться впозиції
Вимк. перед підключенням до джерела
живлення та/або акумулятора, переміщенням
або перенесенням пристрою. Перенесення
інструменту, тримаючи палець на вимикачі, або
підключення живлення зперемикачемвпозиції Увімк.
може призвести до нещасного випадку.
d ) Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові
ключі перед тим, як вмикати електричний
інструмент. Гайковий ключ, що залишився
прикріпленим до якоїсь деталі електричного
пристрою, що обертається, може призвести до
травм.
e ) Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте
правильну постановку ніг і рівновагу. Це дає
вам змогу краще контролювати інструмент
внеочікуваних ситуаціях.
f ) Одягайтеся відповідним чином. Не вдягайте
вільний одяг або прикраси. Тримайте ваше
волосся, одяг та рукавички подалі від рухомих
деталей. Вільний одяг, прикраси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.
g ) Якщо передбачені пристрої для підключення
до засобів виділення та збирання пилу,
переконайтеся, що вони правильно підключені
та використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних
ситуацій, що пов’язані зпотраплянням пилу.
4) Використання електричного
інструмента та догляд за ним
a ) Не використовуйте надмірні зусилля при роботі
зінструментом. Використовуйте відповідний
електричний інструмент для вашого
застосування. Правильно обраний інструмент
виконає завдання краще та безпечніше за умов, для
яких він був розроблений.
b ) Не використовуйте інструмент, вмикач
якого не вмикає та не вимикає його. Будь-
який електричний інструмент, який не може
управлятися вмикачем, єнебезпечним і має бути
відремонтований.
c ) Відключіть вилку від джерела живлення перед
тим, як робити будь-які налаштування,
зміни додаткового обладнання чи зберігати
інструмент. Ці профілактичні заходи зменшують
ризик випадкового запуску електричного
інструменту.
d ) Бережіть вимкнені електричні інструменти
від дітей та не дозволяйте особам, що не
знайомі зелектричним інструментом або цими
інструкціями використовувати електричний
інструмент. Електричні інструменти
єнебезпечними, якщо вони використовуються
некваліфікованими користувачами.
e ) Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих деталей,
ушкоджених частин та інших умов, що
можуть впливати на роботу електричного
інструменту. Якщо єушкодження,
відремонтуйте електричний інструмент
перед використанням. Багато нещасних випадків
єрезультатом того, що інструмент не пройшов
відповідного технічного обслуговування.
f ) Тримайте ріжучі інструменти гострими та
чистими. Правильно доглянуті ріжучі інструменти
згострими ріжучими кромками мають меншу
ймовірність заїдання, та ними легше керувати.
g ) Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо увідповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
електричних інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має бути
виконана. Використання електричних інструментів
не за призначенням може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
5) Використання та догляд за
інструментом, що працює від
акумулятора.
a ) Заряджайте інструмент лише за допомогою
зарядного пристрою, що вказаний виробником.
Зарядний пристрій, що може використовуватись
зодним типом акумуляторів, може призвести
до пожежі, коли використовується зіншим
акумулятором.
b ) Використовуйте електричні інструменти
лише зі спеціально розробленим акумулятором.
Використання інших акумуляторів може призвести
до травм або пожежі.
c ) Коли акумулятори не використовуються,
зберігайте їх подалі від металевих предметів,
таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти
або інші невеликі предмети, що можуть
призвести до замикання двох контактів.
Зімкнення терміналів акумулятора може призвести
до вибуху або пожежі.
d ) За невідповідних умов використання рідина
може витекти збатареї, уникайте контакту
зцією рідиною. Якщо стався випадковий
контакт, промийте відповідне місце водою.
Якщо рідина потрапила вочі, необхідно
звернутися до лікаря. Рідина, що витікає збатареї,
може призвести до подразнень та опіків.

18
6) Обслуговування
a ) Надавайте ваш електричний інструмент для
обслуговування кваліфікованим спеціалістам
зремонту та використовуйте тільки
ідентичні замінні деталі. Це забезпечить безпеку
електричного пристрою, що обслуговується.
Додаткові попередження зтехніки
безпеки для дрилів
• Використовуйте додаткову ручку(и), якщо вона
надається зінструментом. Втрата контролю над
інструментом може викликати травми.
• Тримайте інструмент за ізольовану поверхню при
виконанні операцій, коли ріжучі аксесуари можуть
торкнутися схованої проводки. При контакті
ріжучих елементів здротом під напругою може з’явитися
напруга вметалевих деталях інструменту, що може
призвести до ураження оператора електричним
струмом.
• Використовуйте затискач або інший спосіб
закріплення деталі, що оброблюється, на
стабільній платформі. Утримування оброблюваної
деталі вруці та притискання її до тіла робить її
нестабільною та може призвести до втрати контролю.
• Всі ручки інструмента повинні бути сухими,
чистими, без залишків мастила. Такі міри дозволять
надійно контролювати роботу інструмента.
Залишкові ризики
Навіть при виконанні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні пристроїв безпеки неможливо
уникнути деяких залишкових ризиків. А саме:
• Порушення слуху.
• Ризик травм через летючі частинки.
• Ризик опіків через нагрівання аксесуарів під час роботи.
• Ризик травм через занадто тривале використання.
Електрична безпека
Електричний двигун розроблений для роботи лише зодним
значенням напруги. Завжди перевіряйте, що напруга
акумулятора відповідає напрузі, що вказана втехнічних
даних. Також переконайтесь, що напруга зарядного
пристрою відповідає напрузі мережі живлення.
Ваш зарядний пристрій виробництва компанії
DeWALT має подвійну ізоляцію відповідно до
EN60335; тому заземлення не єнеобхідним.
Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно
замінити на спеціальний кабель, який доступний через
офіційні сервісні центри DeWALT.
Заміна мережевої вилки
(тільки для Великобританії та Ірландії)
Якщо має бути прилаштована нова мережева вилка:
• Зніміть стару вилку та утилізуйте її, дотримуючись
правил техніки безпеки.
• Приєднайте коричневий провідник до клем фази вилки.
• Приєднайте блакитний провідник до клеми нейтралі.
УВАГА! Жоден провідник не повинен бути
підключений до клеми заземлення.
Дотримуйтесь інструкцій щодо налаштування, що
постачаються зякісними вилками. Плавкий запобіжник, що
рекомендується: 3A.
Використання електричного
подовжувача
Використовуйте подовжуючий шнур лише за умови,
що це абсолютно необхідно. Використовуйте лише
рекомендований подовжуючий шнур, що відповідає
споживаній потужності вашого зарядного пристрою (див.
Технічні дані). Мінімальне січення діаметру провідника
становить 1 мм2; максимальна довжина — 30 м.
У разі використання кабельного барабану завжди витягуйте
весь кабель.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
Зарядні пристрої
Зарядні пристрої DeWALT не вимагають налаштувань
і розроблені для максимально простого використання.
Важливі інструкції з техніки безпеки для
всіх зарядних пристроїв
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ: уцьому керівництві містяться
важливі інструкції зтехніки безпеки та використання для
сумісних зарядних пристроїв (див. Технічні дані).
• Перед використанням зарядного пристрою прочитайте
всі інструкції та попередження на зарядному
пристрої, батареях та продукті, для якого ці батареї
використовуються.
УВАГА! Небезпека ураження електричним струмом.
Не дозволяйте рідині потрапити узарядний
пристрій. Це може призвести до ураження
електричним струмом.
УВАГА! Ми рекомендуємо використовувати пристрій
залишкового струму із залишковим струмом 30мА
або менше.
ОБЕРЕЖНО! Небезпека опіку. Для зниження ризику
виникнення травм заряджайте лише акумулятори
DeWALT. Інші типи батарей можуть вибухнути,
спричиняючи травми та пошкодження майна.
ОБЕРЕЖНО! Діти повинні знаходитись під
контролем, щоб гарантувати, що вони не будуть
грати зпристроєм.
ПРИМІТКА. За певних умов, коли зарядний пристрій
підключений до мережі живлення, незахищені
контакти всередині зарядного пристрою можуть
замкнутися якимось стороннім предметом.
Сторонні предмети, що проводять струм,
наприклад, металева стружка, алюмінієва фольга
або будь-які металеві деталі необхідно зберігати
подалі від зарядного пристрою. Завжди відключайте
зарядний пристрій від розетки, коли батарея не
встановлена взарядний пристрій. Відключіть

19
зарядний пристрій від мережі живлення перед його
очищенням
• НЕ намагайтеся заряджати акумулятор зарядними
пристроями, що не вказані уцьому керівництві.
Зарядний пристрій та батареї спеціально розроблені
так, щоб працювати разом.
• Ці зарядні пристрої не призначені ні для чого іншого,
крім зарядки акумуляторів DeWALT. Інші способи
використання можуть призвести до виникнення пожежі
або ураження електричним струмом.
• Не піддавайте зарядний пристрій впливу дощу або
снігу.
• При відключенні зарядного пристрою від мережі
живлення тягнуть за вилку, ане за кабель. Це
зменшить ризик пошкодження вилки та кабелю.
• Переконайтесь, що кабель розміщений так, щоб
на нього не наступати, не ходити по ньому та не
піддавати його іншому фізичному впливу.
• Не використовуйте подовжуючий шнур за
винятком випадків, коли це абсолютно необхідно.
Використання невідповідних подовжуючих шнурів
може призвести до пожежі або ураження електричним
струмом.
• Не кладіть ніяких предметів на зарядний пристрій
та не залишайте зарядний пристрій на м’якій
поверхні, що може заблокувати вентиляційні
отвори та призвести до надмірного нагрівання.
Розташуйте зарядний пристрій подалі від джерел тепла.
Зарядний пристрій вентилюється крізь отвори уверхній
та нижній частинах корпусу.
• Не використовуйте зарядний пристрій
зпошкодженим кабелем або вилкою— їх потрібно
негайно замінити.
• Не використовуйте зарядний пристрій після
того, як він отримав різкий удар, впав або
був пошкоджений іншим чином. Віднесіть його
вавторизований сервісний центр.
• Не розбирайте зарядний пристрій; віднесіть його
вавторизований сервісний центр, коли він вимагає
технічного обслуговування або ремонту. Невірні
способи використання можуть призвести до виникнення
пожежі або ураження електричним струмом.
• У випадку пошкодження кабелю живлення його
необхідно негайно замінити, звернувшись до
виробника, спеціаліста сервісного центру або іншого
кваліфікованого спеціаліста для уникнення небезпеки.
• Відключіть зарядний пристрій від розетки перед
його очищенням. Це дозволяє знизити ризик
ураження електричним струмом. Видалення
акумулятору не знижує ризик.
• НІКОЛИ не намагайтесь з’єднувати два зарядні
пристрої.
• Цей зарядний пристрій розрахований для
роботи зі стандартним побутовим значенням
електричної потужності 230В. Не намагайтесь
використовувати його зіншою напругою. Це не
стосується автомобільних зарядних пристроїв.
Зарядка акумулятора (Рис. В)
1. Підключіть зарядний пристрій до відповідної розетки
перед встановленням акумулятора.
2. Вставте акумуляторний блок 11 узарядний пристрій,
переконавшись, що акумулятор встановлено узарядний
пристрій до упору. Червоний індикатор (зарядки) буде
швидко миготіти, вказуючи на початок процесу зарядки.
3. Про завершення зарядки свідчить червоний
індикатор, який горить постійно та не миготить. Це
означає, що акумулятор повністю заряджений, може
використовуватися відразу або залишатися узарядному
пристрої. Щоб витягнути акумулятор із зарядного
пристрою, натисніть кнопку деблокування 12 на
акумуляторі.
. Щоб забезпечити максимальну продуктивність
та тривалість роботи літій-іонного акумулятора, повністю
зарядіть його перед першим використанням.
Робота зарядного пристрою
Нижче описані індикатори стану зарядки акумулятора.
Індикатори зарядки:
Зарядження
Повністю заряджено
Затримка через занадто гарячий/
холодний акумулятор*
*Під час виконання цієї операції червоний індикатор
буде продовжувати миготіти, ажовтий буде горіти. Коли
акумулятор досягає відповідної температури, жовтий
індикатор вимикається, азарядний пристрій відновить
процес зарядки.
Сумісний зарядний пристрій (ої) не буде заряджати
несправний акумулятор. Зарядний пристрій вкаже на
несправність акумулятору наступним чином: індикатор
не загориться, з’явиться повідомлення про помилку
акумулятора або зарядний пристрій почне миготіти.
. Це також може свідчити про проблему
ззарядним пристроєм.
Якщо виявлено проблему із зарядним пристроєм,
віднесіть зарядний пристрій та акумулятор для перевірки
вавторизований сервісний центр.
/
Якщо зарядний пристрій визначає, що акумулятор
єзанадто гарячим або занадто холодним, він автоматично
вмикає режим температурної затримки, припиняючи
процес зарядки, доки акумулятор не досягне відповідної
температури. Потім зарядний пристрій автоматично
переходить врежим зарядки. Ця функція забезпечує
максимальний термін служби акумулятора.
Холодний акумулятор буде заряджатися повільніше
упорівнянні зтеплим акумулятором. Акумулятор буде
заряджатися повільніше протягом всього циклу зарядки та

20
не повернеться до максимального значення зарядки, навіть
якщо нагріється.
Зарядний пристрій DCB118 оснащений внутрішнім
вентилятором, призначеним для охолодження акумулятора.
Вентилятор автоматично вмикається, коли акумулятор
потребує охолодження. Ніколи не використовуйте зарядний
пристрій, якщо вентилятор працює невірно або якщо
вентиляційні отвори заблоковані. Уникайте потрапляння
сторонніх предметів усередину зарядного пристрою.
Інструменти злітій-іонними акумуляторами XR розроблені
звикористанням системи електронного захисту, яка захищає
акумулятор від перенавантаження, перегрівання або
глибокої розрядки.
Пристрій автоматично вимикається, якщо спрацьовує
система електронного захисту. У цьому випадку встановіть
літій-іонний акумулятор взарядний пристрій до повної
зарядки.
Кріплення на стіну
Ці зарядні пристрої можна закріпити на стіні, атакож
поставити на стіл або іншу робочу поверхню. При кріпленні
на стіну розташуйте зарядний пристрій недалеко від
електричної розетки, атакож подалі від кутів та інших
перешкод, що заважають повітряному потоку. Скористайтесь
задньою частиною зарядного пристрою вякості шаблону
для розташування кріпильних гвинтів на стіні. Надійно
зафіксуйте зарядний пристрій за допомогою шурупів
(потрібно придбати окремо) довжиною приблизно 25,4мм
зголівкою діаметром 7–9мм, що закручуються вдерево до
оптимальної глибини, щоб залишилося приблизно 5,5мм.
Вирівняйте отвори на задній поверхні зарядного пристрою
звідкритою частиною шурупів, після чого повністю вставте
шурупи вотвори.
Інструкції з очищення зарядного
пристрою
УВАГА! Небезпека ураження електричним
струмом. Відключіть зарядний пристрій
від розетки змінного струму перед його
очищенням. Бруд та жир можна видалити зповерхні
зарядного пристрою за допомогою ганчірки або м’якої
неметалевої щітки. Не використовуйте воду та
чистячі розчини. Не дозволяйте рідині потрапляти
всередину інструменту та ніколи не занурюйте
деталі інструменту врідину.
Акумулятор
Важливі інструкції з техніки безпеки для
всіх акумуляторів
При замовленні змінних акумуляторів не забудьте вказати
номер за каталогом та напругу.
Новий акумулятор заряджений не повністю. Перед
використанням акумулятора та зарядного пристрою
прочитайте всі нижче наведені інструкції зтехніки безпеки.
Після цього виконайте всі вказані пункти процедури зарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ
• Не заряджайте та не використовуйте акумулятор
увибухонебезпечних умовах, наприклад,
уприсутності легкозаймистих рідин, газів
або пилу. При встановленні або видаленні батареї
ззарядного пристрою може запалитися пил або
випаровування.
• На вставляйте акумулятор силою узарядний
пристрій. Жодним чином не видозмінюйте
акумулятор для його встановлення унесумісний
зарядний пристрій, тому що акумулятор може
розірватися та спричинити серйозні травми.
• Заряджайте акумулятори лише за допомогою зарядного
пристрою DeWALT.
• НЕ занурюйте акумулятор уводу та інші рідини та не
бризкайте на нього.
• Не зберігайте та не використовуйте інструмент
та акумулятор умісцях, де температура може
досягати або перевищувати 40˚C (наприклад, поза
гаражами або металевими будівлями влітку).
• Не спаюйте акумулятор, навіть якщо він сильно
пошкоджений або повністю зношений. Акумулятор
може вибухнути увогні. Коли літій-іонні акумулятори
горять, утворюються токсичні випаровування та
речовини.
• Якщо вміст акумулятора потрапляє на шкіру,
негайно промийте це місце м’яким милом та
водою. Якщо рідина закумулятора потрапить вочі,
промийте відкрите око протягом 15 хвилин або доки
подразнення не зникне. Якщо необхідно, зверніться до
лікаря, акумуляторний електроліт складається зсуміші
рідких органічних вуглекислих солей та солей літію.
• Вміст відкритого акумулятора може спричинити
подразнення дихальних шляхів. Вийдіть на свіже
повітря. Якщо симптоми не зникнуть, зверніться до
лікаря.
УВАГА! Небезпека опіку. Рідина закумулятора може
спалахнути, якщо на неї потрапить іскра або
полум'я.
УВАГА! за жодним умов не намагайтесь відкрити
акумулятор. Якщо акумулятор пошкоджено
якимось чином, не встановлюйте його узарядний
пристрій. Не бийте, не кидайте та не пошкоджуйте
акумулятор. Не використовуйте акумулятор та
зарядний пристрій, що отримали значний удар,
впали або пошкоджені іншим чином (наприклад,
були проколоті цвяхом, вдарені молотком, на
них наступили). Це може призвести до ураження
електричним струмом. Пошкоджені акумулятори
необхідно повернути усервісний центр для
переробки.
УВАГА! Небезпека виникнення пожежі. Не
зберігайте та не переносіть акумулятор
так, щоб металеві предмети торкалися
його відкритих контактів. Наприклад, не
кладіть акумулятор уфартух, кишені, ящики
Other manuals for DCD460
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DWE314 User manual

DeWalt
DeWalt DCCO20I User manual

DeWalt
DeWalt D25980 User manual

DeWalt
DeWalt DW893 User manual

DeWalt
DeWalt D25961-XE User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt DW682 User manual

DeWalt
DeWalt DCS350 User manual

DeWalt
DeWalt D25961 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD795 User manual

DeWalt
DeWalt DCD791 User manual

DeWalt
DeWalt DW616 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCW682 User manual

DeWalt
DeWalt DCE151 User manual

DeWalt
DeWalt DC820, DC830, DC840 User manual

DeWalt
DeWalt DW621 User manual

DeWalt
DeWalt DW322 User manual

DeWalt
DeWalt DCF813-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW343 User manual

DeWalt
DeWalt DCF899 User manual