manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dhollandia
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Dhollandia DH-LSU User manual

Dhollandia DH-LSU User manual

DHOLLANDIA 1
DH-LSU 5000-9000kg
Origin : 30/06/2008 Rev 0 : 16/02/2009Doc : FIT-LSU60_90-2008-01A_Rev0
DHOLLANDIA N.V. Zoomstraat, 9 9160 LOKEREN (Belgium)
Tel : +32 (0)9 349 06 92 Fax : +32 (0)9 349 09 77
e-mail : [email protected]
website : www.dhollandia.com
Manufacturer :
Constructeur :Fabrikant : Hersteller :
MONTAGE INSTRUCTIES INSTRUCTIONS DE MONTAGE MOUNTING INSTRUCTIONSMONTAGE ANLEITUNG
Disclaimer: the illustrations and information
contained within this manual are not contractu-
ally binding, and cannot lead to any form of
legal action against Dhollandia. Dhollandia tail
lifts are constantly being adapted to new vehi-
cle and chassis developments, and specialised
customer requirements. Therefore Dhollandia
reserves the right to alter product specifica-
tions without prior notice; and modifications
might not have been taken into account at the
time of printing. If you require further informa-
tion on non-conforming parts, contact your
official Dhollandia agent for advice.
Disclaimer: de afbeeldingen en gegevens in
deze handleiding zijn niet contractueel bindend
en kunnen geen grond vormen voor enige juri-
dische vordering tegen DHOLLANDIA. DHOL-
LANDIA laadkleppen worden continu aange-
past aan nieuwe ontwikkelingen op gebied van
voertuigen en voertuigchassis, en aan de no-
den van haar klanten. Daarom behoudt DHOL-
LANDIA zich het recht voor om productspecifi-
caties te wijzigen zonder voorafgaande mel-
ding, waardoor het mogelijk is dat deze wijzigin-
gen niet opgenomen zijn in deze druk. Indien u
verdere informatie wenst over gewijzigde on-
derdelen, gelieve uw officiële DHOLLANDIA-
agent te contacteren voor advies.
Haftungsausschluss: Die in diesem Handbuch
enthaltenen Abbildungen und Informationen sind
nicht vertraglich bindend, und können nicht zu
gerichtlichen Schritten gegen Dhollandia führen.
Dhollandia Hubladebühnen werden permanent
an neue Fahrzeug- und Chassis-Entwicklungen
sowie spezialisierte Kundenanforderungen
angepasst. Daher behält sich Dhollandia das
Recht vor, Produktspezifikationen ohne
vorhergehende Benachrichtigung zu ändern. Es
ist möglich, dass zum Zeitpunkt des Drucks
Änderungen nicht berücksichtigt wurden. Wenn
Sie weitere Informationen über nicht konforme
Teile wünschen, kontaktieren Sie Ihren
offiziellen Dhollandia-Händler für eine Beratung.
Avertissement : Les illustrations et informa-
tions reprises dans ce manuel ne sont pas
contraignantes contractuellement et ne peu-
vent en aucun cas mener à des poursuites
légales de quelque nature que ce soit à l’en-
contre de Dhollandia. Les hayons élévateurs
Dhollandia sont en constante évolution pour
s’adapter aux nouveautés en matière de véhi-
cules et de châssis, ainsi qu’aux exigences
spécifiques des clients. À cet effet, Dhollandia
se réserve le droit de modifier les spécifica-
tions produit sans avertissement préalable ; il
est possible que ces modifications ne soient
pas encore prises en compte au moment de
l’impression. Si vous désirez de plus amples
informations au sujet des parties non confor-
mes, n’hésitez pas à prendre contact avec
votre agent Dhollandia agréé.
2
NL FR DE
DHOLLANDIA
Achtung ! Oder: Gefahr !
Lesen Sie den hier genannten Text
Gültig für HLB mit mechanischer Bodenan-
gleichung (DH-LM, LC, LMP,…)
Gültig für HLB mit hydraulischer Bodenan-
gleichung (DH-LSU, LSP*, LV, LE,…)
Hinweis, dass etwas “korrekt” ist
Hinweis, dass etwas “nicht korrekt” ist
Ausfürliche Überprüfung
Beispiel,ohne Anspruch auf Vollständigkeit !!!
Aufmerksamkeit auf ein bestimmtes Element in
einer Zeichnung oder Abbildung ziehen
Nummerierte Hinweise zwischen Text & Ab-
bildung oder zwischen 2 Abbildungen
Muss an beiden Seiten symmetrisch ausge-
führt werden
Vorgeschrieben Anzugsdrehmomente beach-
ten!
Bohranweisungen
Was Sie vermeiten sollten!
Tragen Sie ausreichend Korrosionsschutz auf
(Zinkspray, Dinitrol, …)
Schmieren Sie gründlich alle Gelenklager und
Bolzen
HTL Hydraulische Hubladebühne
+
M
!
EX.
1 2
0) LISTE DER ABKÜRZUNGEN
H
Opgepast! Of: Gevaar!
Consulteer de tekst waarnaar verwezen wordt
Toepasselijk op LKP met mechanische bo-
demschuinstelling (DH-LM, LC, LMP,…)
Toepasselijk op LKP met hydraulische bo-
demschuinstelling (DH-LSU, LSP*, LV, LE,…)
Label dat iets “correct” is
Label dat iets “fout” is
Bestudeer in detail
Voorbeeld, niet identiek voor alle modellen !!
Schenk bijzondere aandacht aan dit item in een
tekening of illustratie
Genummerde verwijzingen tussen tekst en
illustratie, of tussen 2 illustraties
Moet symmetrisch uitgevoerd worden aan bei-
de zijden
Bout instructies
Boor instructies
Doe niet!
Breng voldoende anti-roest bescherming aan
(zink-spray, Dinitrol, …)
Smeer alle scharnierlagers en - pennen gron-
dig door
LKP Hydraulische laadklep
+
M
!
EX.
1 2
0) LIJST VAN AFKORTINGEN
H
Attention! Ou: Danger!
Consultez le texte auquel il est fait référence
Applicable aux HEH avec inclinaison
mécanique au sol (DH-LM, LC, LMP,…)
Applicable aux HEH avec inclinaison
hydraulique au sol (DH-LSU, LSP*,LV, LE,…)
Indication d’un élément “correct”
Indication d’un élément “incorrect”
Etude dans le détail
Exemple, pas identique pour tous les modèles !!
Attire l’attention sur un element en particulier
sur un dessin ou une illustration
Références chiffrées entre le texte & l’illustration
ou entre deux illustrations
À exécuter symétriquement sur les deux côtés
Instructions boulonnage
Instructions forage
Interdiction!
Appliquez une protection anticorrosive suffisan-
te(spray au zinc, Dinitrol, …)
Graissez correctement tous les bagues et les
axes d’articulation
HEH Hayon élévateur hydraulique
+
M
!
EX.
1 2
H
0) LISTE DES ABRÉVIATIONS
EN
DHOLLANDIA 3
Attention ! Or: Danger !
Consult the text which is referred to
Applicable to HTL with mechanical tilt at
ground level (DH-LM, LC, LMP,…)
Applicable to HTL with hydraulic tilt at ground
level (DH-LSU, LSP*, LV, LE,…)
Tag indication something is “correct”
Tag indication something is “incorrect”
Study in detail
Example, not for all models identical !!!
Drawing attention to a particular item in a draw-
ing or illustration
Numbered references between text & illustra-
tion, or between 2 illustrations
To be executed symmetrically on both sides
Bolt instructions
Drill instructions
Don’t do!
Apply sufficient anti-corrosive protection (zinc-
spray, Dinitrol, …)
Grease thoroughly all articulation bearings
and pins
HTL Hydraulic tail lift
+
M
!
EX.
1 2
0) LIST OF ABBREVIATIONS
H
4
NL FR DE
DHOLLANDIA
1) ALLGEMEINE MONTAGEANLEITUNGEN
Vor der Vorbereitung des Fahrzeugchassis und der Montage
der hydraulischen Hubladebühne (nachfolgend HLB genannt)
lesen Sie bitte zuerst die nachfolgenden Montageanleitungen,
und gehen Sie Schritt für Schritt vor.
Nehmen Sie, bevor Sie beginnen, auch die Sicher-
heitsanleitungen für die Reparatur und Wartung
zur Kenntnis, die im Benutzerhandbuch, das bei
dieser HLB mitgeliefert wurde, enthalten sind. Im
Zweifelsfall konsultieren Sie bitte, bevor Sie mit
Ihrer Arbeit fortfahren, Ihren Dhollandia-Vertreter.
Führen Sie nach der Installation den Inbetriebnahmetest ge-
mäß der Checkliste durch, die in der Bedienungsanleitung
enthalten ist, und füllen Sie die CE-Montageerklärung im sel-
ben Dokument aus.
Prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie beginnen:
• Prüfen Sie, ob der Bausatz komplett ist, und ob alle für die
Montage der HLB benötigten Teile korrekt geliefert wur-
den.
• Vergleichen Sie die elektrische Spannung der Fahrzeug-
batterie mit der elektrischen Spannung des Netzanschluss-
gerätes der HLB.
• Vergleichen Sie die in der „MONTAGESKIZZE“ (siehe
Abb. 1.1) angegebenen Montageabmessungen mit den
tatsächlichen Abmessungen des betreffenden Fahrzeugs.
Die tatsächliche Ladeflurhöhe K sollte die theoretische
maximale Hubhöhe der Hubladebühne, die von ihrer Arm-
länge abhängt, nicht überschreiten.
• Halten Sie die MONTAGE- UND KAROSSERIE-
AUFBAU-ANWEISUNGEN des Fahrzeugherstel-
lers ein. Beachten Sie insbesondere die maximal
zulässige HLB-Kapazität, die Vorschriften in
bezug auf die Verwendung der hydraulischen
Stützfüße, die Vorschriften in bezug auf die Mon-
tage und Verschraubung am Fahrzeugchassis
und die Richtlinien des Herstellers für die elektri-
schen Schnittstellen. [Siehe Abb. 1.2]
1) INSTRUCTIONS GENERALES DE MONTAGE
Avant la préparation du châssis du véhicule et l'installation du
hayon hydraulique (ci-après dénommé HEH), lisez les ins-
tructions de montage ci-dessous, assurez-vous que vous les
comprenez bien et procédez ensuite étape par étape.
Avant de commencer, lisez également les instruc-
tions de sécurité concernant la réparation et l'en-
tretien comprises dans le manuel de l'utilisateur
fourni avec ce HEH. En cas de doute, et avant de
continuer, consultez votre revendeur Dhollandia.
Après l’installation, effectuez le test de mise en service selon
la liste de vérification suivante comprise dans le manuel de
l’utilisateur et remplissez la Déclaration de Montage CE figu-
rant sur le même document.
Vérifiez les points suivants avant de commencer :
• Vérifiez si le kit est complet et si toutes les pièces néces-
saires pour monter le HEH correctement ont été livrées.
• Comparez le voltage des batteries du véhicule au voltage
du groupe hydraulique du HEH.
• Comparez les dimensions de montage mentionnées dans
le « DESSIN DE MONTAGE » [cf. Fig. 1.1] aux dimen-
sions réelles du véhicule en question. La hauteur réelle du
plancher K ne doit pas dépasser la hauteur de levage
maximale théorique du HEH, qui dépend de la longueur du
bras.
• Respectez les INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET DE CARROSSAGE du fabricant du véhicule.
Respectez en particulier la capacité maximale
autorisée du HEH, les instructions d’utilisation
des béquilles de stabilisation hydrauliques, les
instructions de montage et de boulonnage au
châssis du véhicule ainsi que les instructions du
fabricant pour les interfaces électriques. [Cf. Fig.
1.2]
1) ALGEMENE MONTAGERICHTLIJNEN
Lees aandachtig de montagerichtlijnen hieronder en zorg
ervoor dat u deze begrijpt, voor u begint met de voorbereiding
van het voertuigchassis en de installatie van de hydraulische
laadklep (= hierna LKP genoemd). Werk stap voor stap.
Lees ook de veiligheidsinstructies voor her-
stelling en onderhoud die u vindt in de gebrui-
kershandleiding van de LKP. Als er op enig punt
twijfel bestaat, ga dan niet verder maar neem
contact op met uw Dhollandia vertegenwoordi-
ger.
Na de installatie voert u de ingebruiknemingstest uit, aan de
hand van de checklist in de gebruikershandleiding, en vult u
op ditzelfde document de CE montageverklaring in.
Controleer vóór u begint het volgende:
• Ga na of de kit volledig is en of alle onderdelen zijn gele-
verd die nodig zijn om de LKP correct te monteren.
• Vergelijk het voltage van de batterij van het voertuig met
de spanning van de hydraulische groep van de LKP.
• Vergelijk de montageafmetingen van de
“MONTAGETEKENING” [zie fig. 1.1] met de werkelijke
afmetingen van het betreffende voertuig. De werkelijke
vloerhoogte K mag niet hoger zijn dan de theoretische
maximale hefhoogte van de LKP, die afhangt van de arm-
lengte.
• Houd u aan de MONTAGE- EN OPBOUW-
VOORSCHRIFTEN van de voertuigfabrikant.
Respecteer in het bijzonder het maximaal toege-
laten LKP-vermogen, de voorschriften voor het
gebruik van hydraulische steunvoeten, de voor-
schriften voor montage en vastbouten op het
voertuigchassis en de richtlijnen van de fabrikant
voor de elektrische interfaces. [zie Fig. 1.2]
EN
DHOLLANDIA 5
1.1
1.2
1) GENERAL FITTING INSTRUCTIONS
Before the preparation of the vehicle chassis and installation
of the Hydraulic Tail Lift (= named HTL hereafter), read and
make sure you understand the underlying fitting instructions
first, and progress step by step after that.
Before getting started, also take notice of the safety
instructions for repair and maintenance, included
in the user’s manual issued with this HTL. In case
of doubt, and before making any further progress,
please consult your Dhollandia-agent.
After installation, perform the put-into-service test following
the check-list included in the user’s manual, and fill-out the
CE Fitting Declaration in the same document.
Check the following points before getting started:
• Check if the kit is complete, and if all parts needed to fit the
HTL correctly have been delivered.
• Compare the voltage of the batteries of the vehicle with the
voltage of the hydraulic power pack of the HTL.
• Compare the fitting dimensions given on the “FITTING
DRAWING” [see Fig. 1.1] with the actual dimensions of the
vehicle concerned . The actual floor height K should not
exceed the theoretical maximum lifting height of the HTL,
which depends on its arm-length.
• Observe the FITTING AND BODY BUILDING
INSTRUCTIONS of the manufacturer of the vehi-
cle. Observe in particular the maximum allowed
HTL capacity, the instructions on the use of hy-
draulic stabilising legs, the instructions for
mounting and bolting to the vehicle chassis, and
the manufacturer’s guidelines for the electrical
interfaces. [See Fig. 1.2]
EX.
6
NL FR DE
DHOLLANDIA
• Aufgrund der besonders hohen Gewichte, die
mit der DH-LSU 5000-9000kg gehoben werden,
ist es äußerst wichtig bei dem LKW-Hersteller zu
prüfen, ob sich das Fahrzeug für diesen Zweck
eignet, und die Mindestanforderungen für den
Montagerahmen und die Karosserieverstärkun-
gen zwischen den LKW-Hersteller und den Fahr-
zeugbauer abzustimmen [Siehe Abb. 1.3] Be-
rücksichtigen Sie das Eigengewicht der Plattform
und ihrer Ladung sowie die vom Betrieb der HLB
verursachten dynamischen Biegebewegungen.
Die in der technischen Dokumentation und
Preisliste angegebenen Gewichte sind theore-
tisch und können entsprechend der spezifischen
Ausführung der HLB variieren.
• Sorgen Sie dafür, dass die Karosserie richtig am Fahr-
zeugchassis montiert ist. Platzieren Sie das Fahrzeug auf
einem gleichmäßigen, flachen Untergrund.
• Entfernen Sie immer die Batterieklemmen und ABS-
Stecker während des Einbaus.
• Stellen Sie die HLB in Übereinstimmung mit der Straßen-
gesetzgebung des Landes, in dem das Fahrzeug angemel-
det wird, fertig.
• Schweißarbeiten dürfen ausschließlich von Fachleuten
durchgeführt werden, und nur in dem Ausmaß, in dem dies
nicht vom Fahrzeughersteller verboten wurde.
• Sorgen Sie beim Anschluß von Hydraulikteilen dafür, daß
die Anschlüsse völlig sauber sind und daß der Hydraulik-
kreislauf nicht verunreinigt wird.
• Schmieren Sie alle Lager und Bolzen, bevor Sie die HLB in
Betrieb nehmen. Es wird empfohlen alle Gelenklager zu
schmieren, bevor Sie die entsprechenden Gelenkbolzen
montieren.
• Wenden Sie keinen Überdruck auf Hebefunktionen
(Heben / Schließen / Ein- oder Ausfahren) an, bevor die
Installation völlig abgeschlossen ist.
• Vu les poids importants que porte le DH-LSU
5000-9000kg, il est extrêmement important de
vérifier avec le fabricant du véhicule si le véhicu-
le convient à l'usage qui en sera fait et de valider
les conditions minimales pour les renforts du
châssis et du châssis auxiliaire entre le fabricant
du véhicule et le carrossier. [Voir Fig. 1.3]. Te-
nez compte du propre poids de la plateforme et
de sa charge ainsi que des forces de flexion
dynamiques induites par ces éléments lorsque
vous utilisez le HEH. Les poids indiqués dans la
documentation technique et la liste des prix sont
des poids théoriques qui peuvent varier selon le
modèle spécifique du HEH.
• Assurez-vous que la carrosserie est correctement montée
sur le châssis du véhicule. Placez le véhicule sur un sol
horizontal et plat.
• Enlevez toujours les pinces de la batterie et les fiches ABS
pendant le montage.
• Faites en sorte que la finition du HEH soit conforme à la
législation du pays où le véhicule sera immatriculé.
• Le soudage ne doit être réalisé que par une personne qua-
lifiée et uniquement si cette opération n’est pas interdite
par le constructeur du véhicule.
• Lors de la connexion des pièces détachées hydrauliques,
assurez-vous que les connexions sont entièrement pro-
pres et que le circuit hydraulique n’est pas pollué.
• Graissez tous les paliers et goupilles avant de mettre le
HEH en service. Nous vous recommandons de graisser
toutes les bagues d'articulation avant de monter l’axe d’ar-
ticulation correspondant.
• N'exercez pas de surpression sur les fonctions du hayon
(levage, fermeture, rétraction pour ouvrir ou fermer) avant
la finition du montage.
• In het bijzonder is het zeer belangrijk – wegens
de extreme gewichten waarmee de DH-LSU
5000-9000kg werkt – om bij de fabrikant van het
voertuig na te gaan of het voertuig geschikt is
voor het doel en om de minimumvereisten voor
de verstevigingen van hulpchassis en chassis af
te stemmen tussen de voertuigconstructeur en
de carrosseriebouwer [zie Fig. 1.3]. Hou reke-
ning met het eigen gewicht van het platform en
de last en de dynamische buigbewegingen die
hierdoor veroorzaakt worden tijdens het gebruik
van de LKP. De gewichten in de technische do-
cumentatie en prijslijst zijn hypothetisch en kun-
nen verschillen naargelang de specifieke LKP-
uitvoering.
• Zorg ervoor dat de carrosserie nauwkeurig is aangepast
aan het voertuigchassis. Plaats het voertuig op een effen
en vlakke ondergrond.
• Verwijder tijdens de montage altijd de batterijklemmen en
ABS-stekkers.
• Werk de LKP af in overeenstemming met de verkeerswet-
geving van het land waarin het voertuig zal worden geregi-
streerd.
• Laswerk mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalifi-
ceerd personeel, en voor zover dit niet wordt verboden
door de voertuigfabrikant.
• Bij het verbinden van hydraulische onderdelen moet u erop
letten dat de verbindingen volkomen schoon zijn, en dat
het hydraulisch circuit niet wordt vervuild.
• Smeer alle lagers en pennen vóór u de LKP in gebruik
neemt. Het is aan te raden alle scharnierlagers te smeren
voor u de bijhorende scharnierpen plaatst.
• Breng geen enkele heffunctie in overdruk (heffen / sluiten /
in- of uittrekken) vóór de beëindiging van de montage.
EN
DHOLLANDIA 7
1.2
• In particular, because of the extreme weights
handled with the DH-LSU 5000-9000kg, it is of
extreme importance to check with the vehicle
manufacturer if the vehicle is fit for purpose, and
to validate the minimum requirements for the
subframe and chassis reinforcements between
the vehicle manufacturer and the body builder.
[See Fig. 1.3]. Take into account the proper
weight of the platform and its load, and the dy-
namic bending movements induced by these
when operating the HTL. The weights indicated
in the technical documentation and price list are
theoretical, and may vary according to the spe-
cific execution of the HTL.
• Make sure that the body is accurately fitted to the vehicle
chassis. Place the vehicle on a even flat ground.
• Always remove the battery clips and ABS plugs during
fitting.
• Finish the HTL in accordance with the road legislation of
the country where the vehicle will be registered.
• Welding should be done by qualified personnel only, and
only to the extent that such is not forbidden by the manu-
facturer of the vehicle.
• When connecting hydraulic parts, make sure that the con-
nections are totally clean, and that the hydraulic circuit
doesn’t get contaminated.
• Grease all bearings and pins before putting the HTL into
service. It is recommended to grease all articulation bear-
ings before mounting the corresponding articulation pin.
• Do not overpressure any lift functions (lift / close / retract in
or out) before full completion of the installation.
• During fitting and testing, make sure that the HTL and its
moving parts don’t interfere with, or cause damage to the
vehicle suspension, braking system, oil pipes and wiring
circuits.
8
NL FR DE
DHOLLANDIA
• Sorgen Sie während der Montage und Tests dafür, daß die
HLB und ihre beweglichen Teile die Fahrzeugaufhängung,
das Bremssystem und die Ölleitungen oder die Verkabe-
lung nicht beeinträchtigen oder beschädigen.
• Jegliche Modifikationen der Montageplatten und Montage-
anleitungen sind strengstens verboten. Abweichungen sind
nur nach vorheriger schriftlicher Einwilligung durch DHOL-
LANDIA gestattet.
• Diese Montageanleitung bezweckt, die Arbeits-
methode zu verdeutlichen und darzustellen, die
für die erfolgreiche Montage der HLB von DHOL-
LANDIA erforderlich ist. Es wird mehrmals auf
die TECHNISCHE ZUSAMMENFASSUNG der
verschiedenen Hubladebühnentypen hingewie-
sen. Diese TECHNISCHEN ZUSAMMENFAS-
SUNGEN beinhalten quantifizierte Details für
jeden einzelnen Hubladebühnentyp. In einigen
Abbildungen dieser Montageanleitung wird an-
gegeben, daß sie ein Beispiel sind, d.h., daß sie
nicht für jedes Hubladebühnenmodell, das in
diesem Handbuch behandelt wird, gelten.
• Die verschiedenen Schritte dieser Montageanleitung wer-
den durch eine BUCHSTABEN-Referenz über jedem Kapi-
tel gekennzeichnet. Dies soll Montagefirmen helfen, die die
Arbeit zwischen verschiedenen Qualifikationen oder Fach-
gebieten innerhalb ihrer Belegschaft aufteilen möchten.
= Allgemeine Richtlinien
= Elektroarbeiten
= Mechanische Arbeit / Blecharbeiten
= Fertigstellung & Antikorrosionsschutz
= Test und Inbetriebnahme
• Siehe Anlage A.2 für eine Übersicht der wichtigsten HLB-
Komponenten.
G
M
E
F
S
• Pendant le montage et le test, assurez-vous que le HEH et
ses pièces mobiles n’interfèrent pas ou n'endommagent
pas les suspensions du véhicule, le système de freinage,
les tuyaux hydrauliques et les circuits de câblage.
• Toute modification apportée aux plaques de montage et
aux procédures de montage est formellement interdite. Le
non-respect des consignes est interdit sans l'approbation
écrite préalable de DHOLLANDIA.
• Ces instructions de montage ont pour objectif de
clarifier et de transmettre la méthode de travail
requise pour monter correctement le HEH
DHOLLANDIA. Nous ferons souvent référence
au RESUME TECHNIQUE des divers types de
hayons. Ces RESUMES TECHNIQUES compor-
tent de nombreux détails pour chaque type de
hayon individuel. Certains schémas repris dans
ces instructions de montage indiquent qu’il s’agit
d’exemples, ce qui signifie qu’ils ne s’appliquent
pas à chaque modèle de hayon traité par ce
manuel.
• Les différentes étapes de ces instructions de montage
sont caractérisées par une LETTRE située au-dessus de
chaque chapitre. Cette référence a pour but d’aider les
entreprises de montage souhaitant répartir le travail entre
les différentes compétences ou spécialisations au sein de
leur force de travail.
= Instructions Générales
= Travaux Electriques
= Travaux Mécaniques / Tôlerie
= Finition & protection anticorrosive
= Test et Mise en Service
• Voir annexe A.2 pour une représentation des principaux
composants du HEH.
G
M
E
F
S
• Tijdens de montage en test dient u erop te letten dat de
LKP en de bewegende delen ervan niet in contact komen
met de ophanging, het remsysteem, de olieleidingen of
bedrading van het voertuig en dat deze niet worden be-
schadigd.
• Aanpassingen aan de montageplaten en montageprocedu-
res zijn ten strengste verboden. Elke afwijking moet vooraf
schriftelijk worden goedgekeurd door DHOLLANDIA.
• Bedoeling van deze montagerichtlijnen is om de
werkmethode uit te leggen die nodig is om de
DHOLLANDIA LKP met succes te monteren. Er
wordt frequent verwezen naar het TECHNISCH
OVERZICHT van de verschillende types laad-
kleppen. In deze TECHNISCHE OVERZICHTEN
worden voor elk afzonderlijk type laadklep de
kenmerken nauwkeurig omschreven. Bij sommi-
ge illustraties in deze montagerichtlijnen staat
daarom dat ze een voorbeeld zijn, wat wil zeg-
gen dat ze niet van toepassing zijn op elk model
laadklep waarop dit handboek betrekking heeft.
• De verschillende stappen van deze montagerichtlijnen
worden aangeduid met een LETTER boven elk hoofdstuk.
Dit is bedoeld als hulp voor montagebedrijven die het werk
willen verdelen over verschillende vakgebieden of speciali-
teiten van hun werknemers.
= Algemene richtlijnen
= Elektriciteit
= Mechanisch werk / staalplaatwerk
= Afwerking en anti-roestbescherming
= Test en ingebruikstelling
• Zie Annex A.2 voor een overzicht van de voornaamste
LKP componenten.
G
M
E
F
S
EN
DHOLLANDIA 9
• Any modifications to the mounting plates and fitting proce-
dures are strictly forbidden. No deviation is allowed without
prior written approval from DHOLLANDIA.
• These fitting instructions aim to clarify and teach
the work method required to fit DHOLLANDIA
HTL successfully. On numerous occasions, refer-
ence will be made to the TECHNICAL SUM-
MARY of the various lift types. These TECHNI-
CAL SUMMARIES contain quantified details for
each individual lift type. Some illustrations in
these fitting instructions therefore mention that
they are an example, which means that they don’t
apply to each and every lift model covered by this
handbook.
• The various steps of these fitting instructions are charac-
terised by a LETTER reference above each chapter. This
to help those fitting companies that wish to split-up the
work between the different skills or specialties within the
labour force.
= General guide lines
= Electrical work
= Mechanical work / steel plating work
= Finish & anti-corrosive protection
= Test and put into Service
• See Annex A.2 for an overview of the principal HTL com-
ponents.
G
M
E
F
S
10
NL FR DE
DHOLLANDIA
2) VARIANTEN VON HLB-RAHMEN UND MONTAGEME-
THODEN
• Die DH-LSU.60 5000-6000kg wird mit einer schweißfähi-
gen Montageplatte geliefert, die über den Rahmen der
HLB geschoben werden kann und während der Montage
geschweißt werden muß. [Siehe Abb. 2.1]
• Die DH-LSU.90 7500-9000kg für Lkw-Fahrgestelle wird mit
einer schweißfähigen Montageplatte geliefert, die während
der Monate auf die obere Fläche des Hubwerks ge-
schweißt wird. [Siehe Abb. 2.2]
• Bei Sattelaufliegern wird die DH-LSU.90 7500-9000kg
meist direkt auf den Fußflansch des Chassis-I-Trägers
geschweißt. [siehe Abb. 2.3]
• Berücksichtigen Sie diese Informationen bei der Vorberei-
tung der Montagearbeiten der HLB.
GG G
2) TYPES DE BÂTIS DU HEH ET METHODES DE MONTA-
GE
• Le DH-LSU.60 5000-6000 kg est fourni avec une plaque
de montage à souder qui peut être glissée sur le bâti du
HEH et qui doit être soudée pendant le montage. [Cf. Fig.
2.1]
• Le DH-LSU.90 7500-9000kg pour châssis de camion est
fourni avec une plaque de montage à souder qui est sou-
dée sur la surface supérieure du bâti du hayon élévateur
pendant le montage. [Cf. Fig. 2.2].
• Avec les semi-remorques, dans la plupart des cas, le DH-
LSU.90 7500-9000 kg est directement soudé sur la flange
inférieure des longerons en forme I du châssis. [Cf. Fig
2.3].
• Tenez compte de cet élément lorsque vous préparerez le
montage du HEH.
2) TYPES LKP-FRAMES EN MONTAGEMETHODEN
• De DH-LSU.60 5000-6000kg wordt geleverd met een las-
bare montageplaat die over het frame van de LKP gescho-
ven kan worden en gelast moet worden tijdens de monta-
ge. [Zie Fig. 2.1]
• De DH-LSU.90 7500-9000kg voor truckchassis wordt gele-
verd met een lasbare montageplaat die bovenop het laad-
klepframe gelast moet worden tijdens de montage. [Zie
Fig. 2.2].
• In het geval van opleggers wordt de DH-LSU.90 7500-
9000kg meestal direct op de onderste flens van de I-
balken van het chassis gelast. [Zie fig 2.3].
• Hou rekening met deze informatie tijdens de voorbereiding
van de montage van de LKP.
EN
DHOLLANDIA 11
2.1 2.2
2.3
2) TYPES OF HTL FRAMES AND FITTING METHODS
• The DH-LSU.60 5000-6000kg is supplied with a weld-on
mounting plate, that can be slid over the frame of the HTL,
and must be welded during fitting. [See Fig. 2.1]
• The DH-LSU.90 7500-9000kg for truck chassis is supplied
with a weld-on mounting plate, that is welded on the top
surface of the lift frame during fitting. [See Fig. 2.2].
• In case of semi-trailers, in most cases, the DH-LSU.90
7500-9000kg is welded straight to the bottom flange of the
chassis I-beams. [See Fig 2.3].
• Take this information into account when preparing the fitting
work of the HTL.
G
12
NL FR DE
DHOLLANDIA
3) VORBEREITUNG DER ARBEIT AN FAHRZEUGKAROS-
SERIE UND -CHASSIS
• Sehen Sie in der MONTAGESKIZZE oder der produktspe-
zifischen TECHNISCHEN ZUSAMMENFASSUNG nach,
um Einblick in die wichtigsten technischen Montagepara-
meter zu erhalten und um den Umfang der Arbeiten zu
ermitteln, die für die Vorbereitung und Adaptierung des
Fahrzeugchassis an die HLB erforderlich sind.
• Beide Dokumente enthalten nützliche Montageinformatio-
nen, wie beispielsweise:
1. Montagehöhe
2. Erforderlicher Überhang
3. Position der Plattform und des Hubwerks unter dem
Chassis
4. Befestigung der Montageplatten
5. Größe und Anordnung der Kästen für die Rückleuch-
ten
6. Stärke der Hecktraverse des Fahrzeugladeflurs
7. …
• Aber:
G
• Entfernen Sie alle Gegenstände (Reservereifenträger,
Heckscheinwerfer, Regalanlagen, Chassisbehälter, Teile
des Fahrzeugauspuffs,…), die im Überhang montiert sind,
der für die HBL erforderlich ist und die nicht mit der HBL
kompatibel sind. Suchen Sie nötigenfalls mit dem Fahr-
zeughersteller Ersatzlösungen (z.B. spezieller Reserverei-
fenträger, Modifikationen des Auspuffs…).
TECHNISCHE ZUSAM-
MENFASSUNG =
allgemeine Montageinfor-
mationen für einen Typ
einer HLB, unabhängig
von einem speziellen Fah-
rzeug.
Siehe
Www.dhollandia.com oder
fragen Sie Ihren örtlichen
DHOLLANDIA Partner.
Bsp. siehe Abb. 3.2
MONTAGEZEICHNUNG =
einzelne Seite, mit Monta-
gedetails einer speziellen
HLB an einem eindeutig
definierten Fahrzeug.
= Untersuchung auf Anfra-
ge oder Auftragsbestäti-
gung
Bsp. siehe Abb. 3.1
G
3) TRAVAIL PREPARATOIRE SUR LA CARROSSERIE ET
LE CHÂSSIS DU VEHICULE
• Référez-vous au DESSING DE MONTAGE ou au RESU-
ME TECHNIQUE du produit en question pour connaître les
paramètres de montage techniques les plus importants et
pour déterminer l'ampleur du travail requis pour préparer
et adapter le châssis du véhicule au HEH.
• Ces deux documents comprennent des informations de
montage utiles, comme par exemple :
1. La hauteur de montage
2. Le porte-à-faux requis
3. La position de la plateforme et du bâti du hayon sous
le châssis
4. La fixation des plaques de montage
5. La taille et la position des boîtiers pour les feux arrière
du véhicule
6. L’épaisseur de la traverse arrière du plancher de char-
gement du véhicule
7. …
• Mais :
• Enlevez tous les objets (support de roue de secours, feux
arrière du véhicule, palettier, boîtier du châssis, pièces
pour le tuyau d’échappement, etc.) situés dans le porte-à-
faux requis par le HEH et qui ne sont pas compatibles
avec le HEH. Le cas échéant, consultez le fabricant du
véhicule pour trouver des solutions de remplacement (par
exemple des porteurs de roue de secours spéciaux, modi-
fication du tuyau d’échappement, etc.).
RESUME TECHNIQUE =
Informations de montage
générales pour un type de
HEH sans tenir compte
d’un véhicule spécifique.
Rendez-vous sur
www.dhollandia.com ou
contactez votre agent
DHOLLANDIA local.
EX cf. Fig. 3.2
DESSIN DE MONTAGE =
1 seule page avec les dé-
tails de montage d’un HEH
spécifique sur un véhicule
bien précis.
= étude sur demande ou à
la confirmation de la com-
mande.
EX cf. Fig. 3.1
G
3) VOORBEREIDEND WERK OP DE CARROSSERIE EN
HET CHASSIS VAN HET VOERTUIG
• Zie de MONTAGETEKENING of het specifieke TECH-
NISCH OVERZICHT voor het product om meer inzicht te
verwerven in de belangrijkste technische montageparame-
ters en om de omvang van het werk te bepalen dat nodig
is om het chassis van het voertuig voor te bereiden en aan
te passen aan de LKP.
• Beide documenten bevatten nuttige montage-informatie
zoals:
1. Montagehoogte
2. Benodigde overbouw
3. Positie van het platform en het frame onder het chas-
sis
4. Bevestiging van de montageplaten
5. Grootte en positie van de kasten voor de achterlichten
van het voertuig
6. Dikte van de achterbalk van de laadvloer van het voer-
tuig
7. …
• Maar:
• Verwijder alle voorwerpen (reservewielhouder, achterlich-
ten, palletrekken, chassiskoffers, delen van de uitlaatpijp
van het voertuig, …) die gemonteerd worden in de over-
bouw nodig voor de LKP, en die niet compatibel zijn met
de LKP. Raadpleeg indien nodig de voertuigfabrikant voor
vervangingsoplossingen (bijv. speciale reservewielhou-
ders, aanpassingen aan de uitlaatpijp, …).
TECHNISCH OVERZICHT
=
algemene montage-
informatie voor een type
LKP, los van een specifiek
voertuig.
Zie www.dhollandia.com of
bij uw plaatselijke verdeler
van DHOLLANDIA.
VOORBEELD zie fig. 3.2
MONTAGETEKENING =
één pagina, met montage-
details van 1 specifieke
LKP op 1 welbepaald
voertuig.
= studie op aanvraag of
orderbevestiging
VOORBEELD zie fig. 3.1
EN
DHOLLANDIA 13
3.1 3.2
3) PREPARATION WORK ON VEHICLE BODY , CHASSIS
• Refer to the FITTING DRAWING or the product-specific
TECHNICAL SUMMARY to get insight in the most impor-
tant technical fitting parameters, and to determine the
scope of the work that will be required to prepare and
adapt the vehicle chassis to the HTL.
• Both documents contain useful fitting information such as:
1. Fitting height
2. Required overhang
3. Position of the platform and the lift frame under the
chassis
4. Fixation of the mounting plates
5. Size and position of the boxes for the rear vehicle
lights
6. Thickness of the rear traverse of the vehicle loading
floor
7. …
• But:
• Remove all objects (spare wheel carrier, vehicle rear
lights, pallet racks, chassis cases, parts if the vehicle ex-
haust pipe,…) that are fitted in the overhang required by
the HTL, and that are not compatible with the HTL. Where
necessary, consult with the vehicle manufacturer for re-
placement solutions (e.g. special spare wheel carriers,
exhaust pipe modifications,…).
TECHNICAL SUMMARY =
general fitting information
for a type of HTL, sepa-
rated from a specific vehi-
cle.
See www.dhollandia.com
or local DHOLLANDIA
agent.
EX see Fig. 3.2
FITTING DRAWING =
single page, with fitting
details of 1 specific HTL
on 1 well-defined vehicle.
= study on request or
order confirmation
EX see Fig. 3.1
EX.
G
14
NL FR DE
DHOLLANDIA
G
• Entfernen Sie die Batterieklemmen von den Batterien.
Wenn das Fahrzeug mit einem ABS-System oder anderen
elektronischen Geräten ausgestattet ist, lösen Sie die ent-
sprechenden Stecker in der Fahrzeugkabine.
• Sehen Sie in der TECHNISCHEN ZUSAMMENFASSUNG,
zusammengeliefert mit der HLB, um die geeignete Monta-
gehöhe C zu bestimmen.
• Die Montagehöhe C wird von der Oberseite des
Ladeflurs des Fahrzeugs zum Mittelpunkt des
Gelenkbolzens des Hubarms gemessen. Be-
achten Sie die Einhaltung dieser Maße. [Siehe
Abb. 3.3].
• In einigen Fällen möchten Sie die HLB möglicherweise
höher oder niedriger als die kalkulierte Montagehöhe C
montieren.
1. Um z. B. die Bodenfreiheit zu erhöhen, möchten Sie
die HLB vielleicht höher montieren;
2. Oder wenn sich im Montagebereich z. B. Federböcke
befinden, möchten Sie die HLB vielleicht niedriger
montieren.
• Wenn Sie die Montagehöhe ändern, sehen Sie
in der TECHNISCHEN ZUSAMMENFASSUNG
der betreffenden HLB nach und sorgen Sie da-
für, daß Sie im angegebenen Bereich der Ab-
messungen K, C und CO für den jeweiligen Hub-
armtyp bleiben.
• Sorgen Sie auch dafür, daß die neue Montagesituation
den Vorschriften für Unterfahrschutzeinrichtungen ent-
spricht. [Siehe Abb. 3.4] als Beispiel für die wichtigen Mon-
tageabmessungen.
• Beachten Sie, daß der Überhang für jede beliebige Arm-
länge von der Montagehöhe C abhängt und daher von
einer höheren oder niedrigeren Montage der HLB
beeinflußt werden kann.
E
• Enlevez les pinces des batteries. Si le véhicule est équipé
d'un système ABS ou d'autres dispositifs électroniques,
déconnectez les prises correspondantes dans la cabine du
véhicule.
• Déterminez la hauteur de montage applicable (dimension
C), à partir du RESUME TECHNIQUE fourni avec le HEH.
• La hauteur de montage C est mesurée à partir
du niveau du plancher du véhicule jusqu’au cen-
tre de l’axe d’articulation du bras de levage.
Voici comment mesurer cette dimension [Cf. Fig.
3.3].
• Dans certains cas, il se peut que vous désiriez placer le
HEH plus haut ou plus bas que la hauteur de montage C
calculée.
1. Vous pourriez par exemple vouloir placer le HEH plus
haut afin d’augmenter la garde au sol
2. Ou, afin d’éviter les mains de ressorts d’une suspen-
sion de véhicule mécanique, vous pourriez vouloir pla-
cer le HEH plus bas
• Si vous modifiez la hauteur de montage, veuillez
vous référer au RESUME TECHNIQUE du HEH
en question et veillez à rester dans les dimen-
sions K, C et CO données pour chaque bras de
levage.
• Veillez également à ce que la nouvelle situation de monta-
ge réponde aux normes obligatoires relatives à la barre
anti-encastrement. [Cf. Fig. 3.4] pour un exemple des im-
portantes dimensions de montage.
• Notez que pour toute longueur de bras, le porte-à-faux
dépend de la hauteur de montage C et peut donc être in-
fluencé par le fait que l’on monte le HEH plus haut ou plus
bas.
E
G
• Haal de batterijklemmen van de batterij, en indien het
voertuig is uitgerust met een ABS-systeem of andere elek-
tronische uitrusting maakt u de overeenkomende stekkers
in de cabine van het voertuig los.
• Bepaal de gepaste montagehoogte (maat C), ofwel op
basis van de MONTAGETEKENING die bij de LKP werd
geleverd.
• Montagehoogte C wordt gemeten van de bo-
venkant van de laadvloer van het voertuig tot de
scharnierpen op het midden van de hefarm.
Let goed op hoe u deze afmeting moet meten
[Zie Fig. 3.3].
• Het kan gebeuren dat u de LKP hoger of lager wil monte-
ren dan de berekende montagehoogte C.
1. Om bijvoorbeeld de vrije loopruimte te vergroten, moet
u de LKP hoger monteren
2. En om de veerhanden van een mechanische ophan-
ging van een voertuig te vermijden, moet u de LKP
lager monteren.
• Wanneer u de montagehoogte verandert, raad-
pleeg dan het TECHNISCH OVERZICHT van de
betrokken LKP en blijf binnen het opgegeven
bereik voor de afmetingen K, C en CO voor iede-
re hefarm.
• Controleer ook of de nieuwe montagesituatie voldoet aan
de verplichte bumperreglementering. [Zie fig. 3.4] voor een
voorbeeld van de belangrijke montageafmetingen.
• Voor elke armlengte hangt de overbouw af van de monta-
gehoogte C. Deze kan dus beïnvloed worden door de LKP
hoger of lager te monteren.
E
G
EN
DHOLLANDIA 15
3.3
3.4
+ +
• Remove the battery clips from the batteries, If the vehicle
is equipped with an ABS system, or other electronic de-
vices, loosen the corresponding plugs in the vehicle cabin.
• Refer to the FITTING DRAWING supplied with the HTL to
determine the applicable fitting height C.
• The fitting height C is measured from the top of
the loading floor of the vehicle to the centre of
the lift arm articulation pin. Take clear notice
how the measure this dimension. [See Fig. 3.3]
• In some instances, you might want to fit the HTL higher or
lower than the calculated fitting height C.
1. In order to increase the ground clearance for instance,
you might want to fit the HTL higher;
2. Or in order to avoid the spring hangars of a mechani-
cal vehicle suspension, you might want to fit the HTL
lower.
• When changing the fitting height, refer to the
TECHNICAL SUMMARY of the HTL concerned,
and make sure to stay within the given ranges of
the dimensions K, C and CO given for every lift
arm.
• Also make sure that the new fitting situation complies with
the compulsory bumper bar regulations. [See Fig. 3.4] for
an example of the important fitting dimensions.
• Note that for any given arm length, the overhang depends
on the fitting height C, and can therefore be influenced by
fitting the HTL higher or lower.
E
G
16
NL FR DE
DHOLLANDIA
• Sehen Sie in der TECHNISCHEN ZUSAMMEN-
FASSUNG der entsprechenden HLB nach, um
1. die Mindest-Karosseriebreite S min., und
2. die Ausschnittmuster X1, X2, X3 für die in der
Rückseite der Karosserie vorzusehenden
Rücklichter zu definieren. [Siehe Abb. 3.5]
• Passen Sie die Rückseite der Karosserie entsprechend
an. X1 und X3 hängen von der Armbreite CA ab. X2 hängt
von der Montagehöhe C ab.
• Die Höhe der Heckquerstrebe X2 variiert auch je nach
dem Abstand der Plattform hinter der Rückseite der Karos-
serie. [Siehe Abb. 3.6]
• Montieren Sie die Plattform nicht direkt an einen
flachen hinteren Querträger, da dessen Vorder-
kante beim Öffnen der Plattform in die Karosse-
rie drücken würde [siehe Abb. 3.7]
• Statt dessen
1. montieren Sie ein UPN-Profil mit der offenen Seite nach
hinten oder [siehe Abb. 3.8];
2. Sehen Sie vor, die Plattformgummis S602 zu montieren
und eine Stahlstange 15x10 mm an den hinteren Quer-
träger zu schweißen [siehe Abb. 3.9].
G
CA Armbreite
W Chassisbreite
X1 Breite des mittleren Panels
X2 Dicke der Heckquerstrebe
• Référez-vous au DESSIN DE MONTAGE du
HEH pour définir
1. La largeur carrosserie minimale S min., et
2. Les points de découpe X1, X2, X3 pour les
feux arrière du véhicule à prévoir à l’arrière de
la carrosserie. [Cf. Fig. 3.5]
• Ajustez l’arrière de la carrosserie conformément. X1 et X3
dépendent de la largeur de bras CA. X2 dépend de la hau-
teur de montage C.
• La hauteur de la traverse arrière X2 varie également selon
la distance de la plateforme derrière la carrosserie arrière.
[Cf. Fig. 3.6]
• Ne montez pas la plateforme de manière à ce
qu'elle soit droite contre une traverse arrière
plate car son bord avant s'écraserait dans la
carrosserie lors de l'ouverture de la plateforme
[cf. Fig. 3.7]
• Au lieu de cela
1. montez un profil UNP avec le côté ouvert tourné vers
l'arrière ou [cf. Fig. 3.8];
2. prévoyez de monter les joints d'étanchéité de la plate-
forme S602 et soudez une barre en acier 15x10 mm à
la traverse arrière [cf. Fig. 3.9].
G
CA Largeur de bras
W Largeur du châssis
X1 Largeur du panneau du milieu
X2 Epaisseur de la traverse arrière
• Gebruik de MONTAGETEKENING van de LKP
om het volgende te bepalen
1. de minimale carrosseriebreedte S min., en
2. de uitsnijdpatronen X1, X2, X3 voor de ach-
terlichten van het voertuig die voorzien moe-
ten worden aan het achterkader van de car-
rosserie. [zie Fig. 3.5]
• Pas de achterkant van de carrosserie aan. X1 en X3 han-
gen af van armbreedte CA. X2 hangt af van montagehoog-
te C.
• De hoogte van achterbalk X2 hangt ook af van de afstand
van het platform achter de achterzijde van de carrosserie.
[zie Fig. 3.6]
• Monteer het platform niet recht tegen een platte
achterbalk, want de voorste rand zou tegen de
carrosserie drukken bij het openen van het plat-
form [Zie Fig. 3.7]
• In de plaats daarvan
1. monteer een UPN profiel met de open kant naar achter
gekeerd of [zie Fig. 3.8];
2. Voorzie de montage van platformrubbers S602 en las
een latijzer 15x10 mm aan de achterbalk [zie Fig. 3.9].
G
CA Armbreedte
W Chassisbreedte
X1 Breedte van het middenpaneel
X2 Dikte van de achterbalk
EN
DHOLLANDIA 17
3.5
EX.
X2(1) < X2(2)
3.6
3.7 3.8 3.9
+ +
EX. EX.
• Refer to the FITTING DRAWING of the HTL to
define
1. the minimum body width S min., and
2. the cut-out patterns X1, X2, X3 for the vehicle
rear lights to be foreseen in the rear side of
the body. [See Fig. 3.5]
• Adjust the rear side of the body accordingly. X1 and X3
depend on the arm width CA. X2 depends on the fitting
height C.
• The height of the rear cross member X2 varies also upon
the distance of the platform behind the rear side of the
body. [see Fig. 3.6]
• Don’t mount the platform straight against a flat
rear cross member, as its front lip would crush
into the body when opening the platform [See
Fig. 3.7]
• Instead
1. mount a UPN profile with open side turned towards the
rear or [see Fig. 3.8];
2. Foresee to mount the platform rubbers S602, and weld
a steel bar 15x10 mm to the rear cross member [see
Fig. 3.9].
G
CA Arm width
W Chassis width
X1 Width of mid panel
X2 Thickness of rear cross member
18
NL FR DE
DHOLLANDIA
4) MONTAGE DES HUBWERKS
§4.1– Methode mit vertikaler Plattform
• Die DH-LSU.60 / 90 werden immer mit der Plattform in
vertikaler Position montiert. [Siehe Abb. 4.1]
• Punktschweißen oder verschrauben Sie zwei provisori-
sche Montagehilfen auf der Heckquerstrebe des Fahr-
zeugladeflurs, max. 200 mm von der Außenseite der Ka-
rosserie entfernt. [Siehe Abb. 4.2]
• Die Befestigung dieser provisorischen Montagestützen
sollte ausreichend sein, um während der Monate das Ei-
gengewicht der Plattform zu halten!
• Montieren Sie die Stützen bei der Abmessung P.
In den meisten Fällen ist P = 80 mm, doch prü-
fen Sie dies bitte in der MONTAGEZEICHNUNG
oder der TECHNISCHEN ZUSAMMENFAS-
SUNG der HLB. P ist die Höhe von der Obersei-
te des Fahrzeugladeflurs bis zur Oberseite der
provisorischen Montagehilfe. [Siehe Abb. 4.3]
• Heben Sie danach die Plattform (mittels Hebezeug, Gabel-
stapler, Hubgestell usw.) und positionieren Sie diese auf
den Montagehilfen. Die Position anpassen und zentrieren,
damit sie sich perfekt abgeglichen im Heckrahmen der
Fahrzeugkarosserie befindet.
• Befestigen und sichern Sie die endgültige Position der
Plattform mittels Hebezeug, Klemmen usw. [siehe Abb.
4.2], um Montagefehler, unbeabsichtigtes Fallen und Ver-
letzungen zu verhindern.
• Wenn die Standard-HLB mit einem Gummidichtungssatz
zwischen der geschlossenen Plattform und der Fahrzeug-
karosserie montiert werden muß, muß die Position der
Montageschablonen so angepaßt werden, daß sie der
Stärke der Dichtungsgummis entspricht. [Siehe § 4.2]
• Denken Sie daran, daß die Stahlplattform mehr als
700 kg wiegen kann und daß Sie bei allen obenge-
nannten Handlungen angemessene Sicherheits-
vorkehrungen und Toleranzen anwenden, um die
Sicherheit der Monteure zu gewährleisten.
G M
4) INSTALLATION DU BATI DU HAYON
§4.1 - Méthode avec plateforme verticale
• Les DH-LSU.60 / 90 sont toujours montés avec la platefor-
me en position verticale. [Cf. fig. 4.1].
• Soudez ou boulonnez deux supports de montage tempo-
raires sur la traverse arrière du plancher de chargement du
véhicule, à max. 200 mm de l’extérieur de la carrosserie.
[Cf. Fig. 4.2]
• La fixation de ces supports de montage temporaires doit
être suffisante pour porter le propre poids de la plateforme
pendant le montage !
• Montez les supports à la dimension P. Dans la
plupart des cas, P=80mm mais vérifiez avec le
DESSIN DE MONTAGE ou le RESUME TECH-
NIQUE du HEH. P est la hauteur du sommet du
plancher de chargement du véhicule au sommet
du support de montage temporaire [Cf. Fig. 4.3]
• Ensuite, soulevez la plateforme (avec un palan, un chariot
élévateur à fourche, une grue sur portique, etc.) et posi-
tionnez-la sur les supports de montage. Ajustez et centrez
sa position afin qu’elle soit parfaitement alignée dans le
cadre arrière de la carrosserie.
• Attachez et sécurisez la position finale de la plateforme à
l'aide d'un palan, d'attaches, etc. [cf. Fig. 4,2] afin de pré-
venir les erreurs de montage, les chutes accidentelles et
les blessures.
• Si le HEH standard doit être monté avec un kit de joints
d’étanchéité entre la plateforme fermée et la carrosserie, la
position de la plateforme doit être ajustée pour concorder
avec l’épaisseur des joints d’étanchéité. [Cf. §4.2]
• N'oubliez pas que la plateforme en acier peut pe-
ser plus de 700 kg et que pour toutes les opéra-
tions susmentionnées, des mesures et tolérances
de sécurité appropriées doivent être respectées
pour garantir la sécurité du personnel de montage.
G M
4) MONTAGE VAN HET LAADKLEPFRAME
§4.1– Methode met verticaal platform
• De DH-LSU.60 / 90 worden steeds gemonteerd met het
platform in verticale positie. [zie Fig. 4.1].
• Puntlas of schroef 2 tijdelijke montagesteunen op de ach-
terbalk van de laadvloer van het voertuig op max. 200 mm
van de buitenkant van de carrosserie. [zie Fig. 4.2]
• De bevestiging van deze tijdelijke montagesteunen moet
voldoende zijn om het eigen gewicht van het platform te
dragen tijdens de montage!
• Monteer de steunen op afmeting P. In de meeste
gevallen is P=80mm, maar controleer dit in de
MONTAGETEKENING of het TECHNISCH
OVERZICHT van de LKP. P is de hoogte van de
bovenkant van de laadvloer van het voertuig tot
de bovenkant van de tijdelijke montagesteun.
[zie Fig. 4.3]
• Til daarna het platform op (met een takel, vorklift, portaal-
kraan,...) en plaats het op de montagesteunen. Pas de
positie van het platform aan en centreer het, zodat het
perfect is uitgelijnd ten opzichte van het achterkader van
de carrosserie van het voertuig.
• Zet het platform in zijn definitieve positie vast door middel
van takels, klemmen,… [zie Fig. 4.2], om montagefouten,
accidentele vallen en letsels te voorkomen.
• Indien de standaard LKP gemonteerd moet worden met
een rubber dichtingskit tussen het gesloten platform en de
carrosserie van het voertuig, dan moet de positie van het
platform worden aangepast aan de dikte van de rubbers.
[Zie §4.2]
• Hou er rekening mee dat het stalen platform
meer dan 700 kg kan wegen en dat bij alle hier
beschreven acties veiligheidsmaatregelen en tole-
ranties toegepast dienen te worden om de veilig-
heid van het montagepersoneel te garanderen.
G M
EN
DHOLLANDIA 19
4.1
!
!
!
4.2
4.3
4) MOUNTING OF THE LIFT FRAME
§4.1 - Method with vertical platform
• The DH-LSU.60 / 90 are always mounted with the platform
in vertical position. [See fig. 4.1].
• Spot weld or bolt 2 temporary mounting supports on the
rear cross member of the loading floor of the vehicle, at
max. 200mm from the outside of the body. [See Fig. 4.2]
• The fixation of these temporary mounting supports should
be sufficient to carry the proper weight of the platform dur-
ing fitting!
• Mount the supports at dimension P. In most
cases, P=80mm, but check with the FITTING
DRAWING or the TECHNICAL SUMMARY of the
HTL. P is the height from the top of the loading
floor of the vehicle, to the top side of the tempo-
rary mounting support. [See Fig. 4.3]
• Next, lift up the platform (by hoist, forklift, overhead gantry
crane,...), and position it onto the mounting supports. Ad-
just and centre its position, so that it stands perfectly
aligned in the rear frame of the vehicle body.
• Fasten and secure the final position of the platform by
means of hoists, clamps, ... [see Fig. 4.2], in order to pre-
vent mounting errors, accidental fall and injury.
• If the standard HTL is to be mounted with a rubber seal kit
between the closed platform and vehicle body, the position
of the platform must be adjusted to suit the thickness of the
sealing rubbers. [See §4.2]
• Beware that the steel platform can weigh in ex-
cess of 700 kg, and that in all actions above ade-
quate safety measures and tolerances must be
applied in order to guarantee the safety of the
fitting personnel.
G M
20
NL FR DE
DHOLLANDIA
§4.2– Auswirkungen der Gummi-Plattformdichtungen
(Option S600, 601, ...)
• Wenn die Standard-HLB mit einem Gummidichtungssatz
zwischen der geschlossenen Plattform und der Fahrzeug-
karosserie montiert werden muß, muß ein Distanzstück mit
Abmessung Q zwischen der Heckquerstrebe des Fahr-
zeugladeflurs und den Montageschablonen der vertikal
montierten Plattform vorgesehen werden. [Siehe Abb. 4.4]
G M
Ober- und Seiten-
profil
Bodenprofil Q
32mm mit Platrform
20mm mit Plattform
Stahl,
alu oder Edelstahl
ø15
G M
§4.2 - Impact des joints d’étanchéité en caoutchouc
(option S600, 601, etc.)
• Si le HEH standard doit être monté avec un kit de joints
d’étanchéité en caoutchouc entre la plateforme fermée et
la carrosserie, une cale d'une dimension Q devra être pré-
vue entre la traverse arrière du plancher de chargement du
véhicule et les gabarits de montage ou la plateforme mon-
tée verticalement. [Cf. Fig. 4.4]
Profil supérieur
et latéral
Profil du plancher Q
32mm avec
la plateforme
20mm avec
la plateforme
Acier, alu ou
inox
ø15
§4.2 - Invloed van de rubber dichting van het platform
(optie S600, 601…)
• Indien de standaard LKP gemonteerd moet worden met
een rubber dichtingskit tussen het gesloten platform en de
carrosserie van het voertuig, dan moet een afstandshou-
der met afmeting Q worden voorzien tussen de achterbalk
van de laadvloer van het voertuig en de montagemallen of
het verticaal gemonteerde platform. [zie Fig. 4.4]
G M
Profiel boven –
en zijkant
Profiel vloer Q
32mm met platform
20mm met platform
Staal, alu of inox
ø15

Other Dhollandia Lifting System manuals

Dhollandia DH-SM User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-SM User manual

Dhollandia DH-L Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-L Series User manual

Dhollandia DH-LM Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-LM Series User manual

Dhollandia DH-VO K1 Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-VO K1 Series User manual

Dhollandia DH-VZ Operating instructions

Dhollandia

Dhollandia DH-VZ Operating instructions

Dhollandia DH-LSP.07 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-LSP.07 User manual

Dhollandia DH-RP.10 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-RP.10 User manual

Dhollandia DH100 Series Guide

Dhollandia

Dhollandia DH100 Series Guide

Dhollandia DH-V Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-V Series User manual

Dhollandia DH-VOU 16 K2K9 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-VOU 16 K2K9 User manual

Dhollandia DH-ACH Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-ACH Series User manual

Dhollandia DH-CH101 Operating instructions

Dhollandia

Dhollandia DH-CH101 Operating instructions

Dhollandia DH-RB 05.02 Series Installation and user guide

Dhollandia

Dhollandia DH-RB 05.02 Series Installation and user guide

Dhollandia DH-AB Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-AB Series User manual

Dhollandia DH-AI12.04.01 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-AI12.04.01 User manual

Dhollandia DH-CH1 Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-CH1 Series User manual

Dhollandia DH-VO K1 Series Instruction manual

Dhollandia

Dhollandia DH-VO K1 Series Instruction manual

Dhollandia DH-L Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-L Series User manual

Dhollandia DH-P2 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-P2 User manual

Dhollandia DH-VZS Operating instructions

Dhollandia

Dhollandia DH-VZS Operating instructions

Dhollandia DH-CH101 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-CH101 User manual

Dhollandia DH-RM.25 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-RM.25 User manual

Dhollandia DH-TV03 Series User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-TV03 Series User manual

Dhollandia DH-P1 User manual

Dhollandia

Dhollandia DH-P1 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

EZ-ACCESS SUITCASE Trifold AS instructions

EZ-ACCESS

EZ-ACCESS SUITCASE Trifold AS instructions

Audipack FFCL-90100 installation manual

Audipack

Audipack FFCL-90100 installation manual

Lift Tech Marine ShoreMaster installation guide

Lift Tech Marine

Lift Tech Marine ShoreMaster installation guide

Golden Tornado 4-CYLINDER installation manual

Golden

Golden Tornado 4-CYLINDER installation manual

aidacare ASPIRE A150F user manual

aidacare

aidacare ASPIRE A150F user manual

Surtek TRHP2 User manual and warranty

Surtek

Surtek TRHP2 User manual and warranty

Titan Lifts MLJ-1000B Installation, operation & maintenance manual

Titan Lifts

Titan Lifts MLJ-1000B Installation, operation & maintenance manual

CLAS OH 0243 manual

CLAS

CLAS OH 0243 manual

Braun Corporation NVL Vista 2 Series Service manual

Braun Corporation

Braun Corporation NVL Vista 2 Series Service manual

Graco SaniForce manual

Graco

Graco SaniForce manual

EZ-ACCESS RUBBER THRESHOLD RAMP instructions

EZ-ACCESS

EZ-ACCESS RUBBER THRESHOLD RAMP instructions

Mangar Sit-u-Up Instructions for use

Mangar

Mangar Sit-u-Up Instructions for use

VMB TL-A450 instruction manual

VMB

VMB TL-A450 instruction manual

SystemRoMedic RiseAtlas625M user manual

SystemRoMedic

SystemRoMedic RiseAtlas625M user manual

JOPRO Transfer manual

JOPRO

JOPRO Transfer manual

IKH NOS007 Original manual

IKH

IKH NOS007 Original manual

AC Hydraulic GD100-2 user guide

AC Hydraulic

AC Hydraulic GD100-2 user guide

TRIUMPH BOARD LiftBox 650 installation manual

TRIUMPH BOARD

TRIUMPH BOARD LiftBox 650 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.