Dometic PS250 User manual

Submersible Pump Disposal
EN
Disposal Submersible Pump
EN
4
MARINE
PUMPS
Form No. 4445103937 2022-08-29 | ©2022 Dometic Corporation
PS250, PS500, PS1000
EN Submersible Pump
Short Installation and Operation Manual
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included
in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all
times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings
carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein.
You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with
the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance
with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set
forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product, or damage to other
property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and
related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information,
please visit www.dometic.com.
Related Documents
Find the full installation and operating
manual online at
https://documents.dometic.com/
?object_id=85345
1 Intended Use
The submersible pump (hereinaer referred to as pump) is a
marine-grade, magnetic-drive, centrifugal pump designed
to circulate seawater or fresh water through your marine
air conditioning system. This pump is only suitable for the
intended purpose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary for
the proper installation and operation of the pump. Poor
installation and/or improper operating or maintenance will
result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage
to the product resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess
voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than
original spare parts provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission
from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in this
manual
Dometic reserves the right to change product appearance
and product specifications.
2 General Information
The pump has a sealed motor casing and can function while
completely submersed or when placed in a damp area, like a
bilge.
At 3 (0.9 m) head pressure, the pump can operate air
conditioning systems of the following capacity:
Pump Model Air Conditioning System
PS250 up to 12,000 BTUs
PS500 24,000 BTUs
PS1000 48,000 BTUs
3 Installation
WARNING: MAGNETIC HAZARD.
Individuals with cardiac pacemakers, implanted
defibrillators, other electronic medical devices,
metallic prosthetic heart valves, internal wound clips
(from surgery), metallic prosthetic devices, or sickle
cell anemia must not handle or be in the proximity of
the magnets inside this pump. Consult a health care
provider before working with this pump. Failure to obey
this warning could result in death or serious injury.
5 Disposal
MPlace the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, whenever possible. Consult a
local recycling center or specialist dealer for details
about how to dispose of the product in accordance
with all applicable national and local regulations.
6 Warranty Information
Refer to the sections below for information about warranty
and warranty support in the US, Canada, and all other
regions. Note that self-repair or nonprofessional repair can
have safety consequences and might void the warranty.
6.1 United States and Canada
LIMITED WARRANTY AVAILABLE AT DOMETIC.COM/EN-
US/TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY.
IF YOU HAVE QUESTIONS, OR TO OBTAIN A COPY OF THE
LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE, CONTACT:
DOMETIC CORPORATION
MARINE CUSTOMER SUPPORT CENTER
2000 NORTH ANDREWS AVENUE
POMPANO BEACH, FLORIDA, USA 33069
1-800-542-2477
6.2 Asia-Pacific (APAC) Countries
If the product does not work as it should, please contact
your retailer or the manufacturer’s branch in your country (see
the back of this instruction manual for the web addresses to
locate your region or retailer). The warranty applicable to your
product is 1 year.
For repair and warranty processing, please include the
following documents when you send in the device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
6.2.1 Australia Only
Our goods come with guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law. You are entitled
to a replacement or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure.
6.2.2 New Zealand Only
This warranty policy is subject to the conditions and
guarantees which are mandatory as implied by the Consumer
Guarantees Act 1993(NZ).
6.3 All Other Regions
The statutory warranty period applies. If the product is
defective, please contact the manufacturer’s branch in your
region or your retailer (see dometic.com/dealer).
For repair and guarantee processing, please include the
following documents when you send in the device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
Your Local Dealer
dometic.com/dealer
Your Local Support
dometic.com/contact
Your Local Sales Office
dometic.com/sales-office
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic
Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden

Submersible Pump Operation
EN
Operation Submersible Pump
EN
2 3
3.3 Connecting the Electrical
WARNING: ELECTRICAL SHOCK, FIRE, AND/
OR EXPLOSION HAZARD. Failure to obey the
following warnings could result in death or
serious injury:
• Before attempting to make any electrical
connections, ensure the electrical power is off and
the water valves are completely closed.
• Secure and seal all wire connections to protect from
arcing.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Le non-respect de
ces avertissements pourrait entraîner de graves
blessures, voire la mort:
• Avant d’essayer d’effectuer des connexions
électriques, assurez-vous que l’alimentation
électrique est coupée et que les vannes d’eau sont
complètement fermées;
• Fixez et scellez toutes les connexions de fils pour les
protéger des arcs électriques.
NOTICE: Do not use or install the pump if the voltage on
the label is different than the supply voltage.
AVIS : Ne pas utiliser ou installer la pompe si la tension
indiquée sur l’étiquette est différente de la tension
d’alimentation.
When installing the pump, follow these important
considerations regarding the electrical connections.
• Protect the motor with a fuse or circuit breaker rated for
the pump model and usage.
• Use the proper minimum wire sizes.
• Match the pump voltage, frequency, and phase to the
installation power source.
• Follow American Boat and Yacht Council (ABYC), national,
and local installation codes.
4 Operation
WARNING: FLOOD AND/OR LEAK HAZARD.
Failure to obey the following warnings could
result in death or serious injury:
• Do not operate the pump beyond the pressure or
temperature limits.
• Do not allow severe temperature changes to occur in
a short time period within the pumping system.
• Do not continue to operate the pumping system
when a known leak exists.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INONDATION OU
DE FUITE. Le non-respect de ces avertissements
pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort:
• Ne pas utiliser la pompe au-delà des limites de
pression ou de température;
• Ne pas laisser de fortes variations de température
se produire dans un court laps de temps dans le
système de pompage;
• Ne pas continuer à faire fonctionner le système de
pompage en cas de fuite connue.
NOTICE: Do not continue to operate the pump if an
unusual noise or vibration occurs.
AVIS : Ne pas continuer à faire fonctionner la pompe si une
vibration ou un bruit inhabituel se produit.
4.1 Priming the Pump
This pump is not self priming. Mounting the pump below the
water line helps prime the pump head. While the pump is
safe to run dry, it should be primed for optimal performance
and to lubricate the impeller and cool the motor. The pump
will not cool the air conditioner system if it is running dry. The
pump can run continuously, when needed.
1. Connect the external water source to the pump.
2. Open the inlet (suction) and discharge valves
completely, and allow the pump to fill with water.
4.2 Starting the Pump
IThe pump requires positive suction at the pump head to
prevent cavitation.
1. Ensure all valves are open and the pump connections
are secure.
2. Turn the pump on.
4.3 Shutting Down the Pump
1. If shutting down the pump for maintenance or
winterization:
a. Flush the pump to remove contaminants.
b. Drain it completely to remove internal pressure.
2. Turn off the power to the pump.
AVERTISSEMENT: DANGER MAGNÉTIQUE
Les personnes équipées d’un stimulateur cardiaque,
d’un défibrillateur implanté, d’autres appareils médicaux
électroniques, de prothèses cardiaques métalliques,
de clips pour plaies internes (suite à une intervention
chirurgicale), de prothèses métalliques ou souffrant
d’anémie falciforme ne doivent pas manipuler ou se
trouver à proximité des aimants contenus dans cette
pompe. Consultez un fournisseur de soins de santé
avant de manipuler cette pompe. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures,
voire la mort.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK, FIRE, AND/
OR EXPLOSION HAZARD. Failure to obey the
following warnings could result in death or
serious injury:
• Only qualified professionals who are familiar with the risks
and relevant regulations should install or remove the pump.
• Electrical devices are not toys. Always keep the pump
out of the reach of very young children. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not allow children to perform cleaning or maintenance.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Le non-respect de
ces avertissements pourrait entraîner de graves
blessures, voire la mort:
• Seuls des professionnels qualifiés, connaissant les risques et
les réglementations en vigueur, doivent installer ou retirer la
pompe;
• Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Gardez
toujours la pompe hors de portée des très jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants
effectuer le nettoyage ou l’entretien.
3.1 Mounting the Pump
WARNING: FLOOD AND/OR LEAK HAZARD.
Do not mount the pump such that high piping loads
exist on the pump connections, or in a rigid system that
does not allow the pipe to expand, causing the pump
to be strained. Failure to obey this warning could result
in death or serious injury.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INONDATION OU
DE FUITE.
Ne pas monter la pompe de façon à ce que des
charges de tuyauterie élevées existent sur les raccords
de la pompe, ou dans un système rigide qui ne permet
pas à la tuyauterie de se dilater, ceci entraînerait
une tension de la pompe. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures,
voire la mort.
IThe pump can be mounted vertically or horizontally.
If mounted vertically, the pump head should be
positioned above the motor to prevent airlock.
1. Place the pump in the desired location and mark the
position of the four mounting holes.
2. Drill holes for the mounting screws.
3. Tighten the screws to secure the pump into position.
3.2 Connecting the Piping
Use the following guidelines to connect the piping.
• Place the piping with independent support near the pump
to eliminate any strain on the pump casing.
• Use an intake strainer with a 10–50 (297–2000µm) mesh
on the inlet pipe to remove debris before the liquid enters
the pump.
IDometic recommends a 20 (841 µm) mesh strainer.
• Position the piping on the suction side of the pump in a
straight and short configuration to minimize pipe friction.
• Keep bends and valves at least ten pipe diameters away
from the suction and discharge.
• Install the suction piping to be level or sloping slightly
upward toward the pump. To prevent air pockets, the
suction line should not have any high spots.
• Verify the suction line is at least as large as the suction
inlet port or one pipe size larger so that it does not affect
the Net Positive Suction Head available (NPSHa). Do not
reduce the suction line size.
• Isolation valves on the suction and discharge lines can be
used to make the pump accessible for maintenance.
• If flexible hose is preferred, use a reinforced hose rated
for the proper temperature, pressure, and chemical
resistance against the fluid being pumped.
• Use an appropriate pipe sealant or tape on the threads
and other piping connections.
• Verify the suction valve is completely open to avoid
restricting the suction flow.
• A flush system can be installed in the piping to allow the
pump to be flushed before it is removed from service or
for winterization of the seawater system.

Pompe submersible Renseignements concernant la garantie
FR
Renseignements concernant la garantie Pompe submersible
FR
4
MARINE
POMPES
Formulaire No4445103937 2022-08-29 | ©2022 Dometic Corporation
PS250, PS500, PS1000
FR Pompe submersible
Manuel d’installation et d’utilisation rapide
Veuillez lire attentivement ces instructions et suivre tous les avertissements, instructions et directives
inclus dans ce manuel du produit afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le
produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT être conservées avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement tous les
avertissements, consignes et directives et que vous comprenez et acceptez de respecter les conditions
générales énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant
dans ce manuel du produit ainsi qu’en accord avec toutes les lois et réglementations applicables. Le
fait de ne pas lire et de ne pas suivre les instructions et les avertissements énoncés dans le présent
document peut entraîner des blessures pour vous-même et pour d’autres personnes, des dommages
à votre produit ou des dommages à d’autres biens situés à proximité. Ce manuel du produit, y compris
les instructions, les directives et les avertissements, ainsi que la documentation connexe, peut faire
l’objet de modifications et de mises à jour. Pour des informations à jour sur le produit, veuillez vous
rendre sur www.dometic.com.
Documents connexes
Retrouvez le manuel d’installation et
d’utilisation complet en ligne sur
https://documents.dometic.com/
?object_id=85345
1 Indication
La pompe submersible (ci-après nommée «pompe») est une
pompe centrifuge à entraînement magnétique de qualité
marine, conçue pour faire circuler de l'eau de mer ou de
l'eau douce dans le système de climatisation de votre bateau.
Cette pompe ne convient qu'à l'usage et à l'application
prévus conformément aux présentes instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation
et au fonctionnement adéquats de la pompe. Une
mauvaise installation ou un mauvais fonctionnement ou
entretien entraîneront des performances insatisfaisantes et
possiblement, une panne.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure
ou de dommage au produit résultant de:
• Un assemblage ou une connexion incorrects, y compris
la surtension;
• Un entretien ou une utilisation incorrects de pièces
détachées autres que les pièces détachées d’origine
fournies par le fabricant;
• Une altération du produit sans la permission expresse du
fabricant;
• Utilisation à d’autres fins que celles décrites dans le
manuel d’utilisation.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les
spécifications des produits.
2 Informations générales
La pompe a un carter de moteur étanche et peut fonctionner
lorsqu'elle est complètement immergée ou lorsqu'elle est
placée dans une zone humide, comme une cale.
À une pression de tête de 0,9m (3pi), la pompe peut faire
fonctionner des systèmes de climatisation de la capacité
suivante:
Modèle de pompe Système de climatisation
PS250 jusqu'à 12000BTU
PS500 24000BTU
PS1000 48000BTU
3 Installation
AVERTISSEMENT: DANGER MAGNÉTIQUE
Les personnes équipées d'un stimulateur cardiaque,
d'un défibrillateur implanté, d'autres appareils
médicaux électroniques, de prothèses cardiaques
métalliques, de clips pour plaies internes (suite à une
intervention chirurgicale), de prothèses métalliques ou
souffrant d'anémie falciforme ne doivent pas manipuler
ou se trouver à proximité des aimants contenus dans
cette pompe. Consultez un fournisseur de soins de
santé avant de manipuler cette pompe. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Pour le traitement des réparations ou de la garantie, veuillez
inclure les documents suivants lors de l’envoi de l’appareil:
• Une copie du justificatif d’achat comprenant la date de
l’achat;
• Une explication de la demande ou une description de la
défaillance.
6.2.1 Australie seulement
Nos produits sont assortis de garanties qui ne peuvent pas
être exclues en vertu du droit de la consommation australien.
Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure et à des dédommagements pour
toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au
remplacement de vos produits s’ils ne sont pas de qualité
acceptable et que la défaillance ne constitue pas une
défaillance majeure.
6.2.2 Nouvelle-Zélande seulement
Cette garantie est sujette aux conditions et garanties qui sont
obligatoires comme indiqué dans la Consumer Guarantees
Act 1993(NZ) (loi des garanties du consommateur).
6.3 Toutes les autres régions
La période de la garantie légale est applicable. Si le produit
est défectueux, veuillez contacter la filiale du fabricant de
votre région ou votre revendeur (voir dometic.com/dealer).
Pour le traitement des réparations ou d’une réclamation en
vertu de la garantie, veuillez inclure les documents suivants
lors de l’envoi de l’appareil:
• Une copie du justificatif d’achat comprenant la date de
l’achat;
• Une explication de la demande ou une description de la
défaillance.
Votre revendeur local
dometic.com/dealer
Votre assistance locale
dometic.com/contact
Votre bureau de vente local
dometic.com/sales-office
Une liste complète des entreprises Dometic, qui constituent le groupe
Dometic, peut être consultée dans les documents publics:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden

Pompe submersible Mode d'emploi
FR
Mode d'emploi Pompe submersible
FR
2 3
• Adaptez la tension, la fréquence et la phase de la pompe
à la source d'alimentation de l'installation;
• Respectez les codes d'installation locaux, nationaux et de
l'American Boat and Yacht Council (ABYC).
4 Mode d'emploi
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INONDATION OU
DE FUITE. Le non-respect de ces avertissements
pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort:
• Ne pas utiliser la pompe au-delà des limites de
pression ou de température;
• Ne pas laisser de fortes variations de température
se produire dans un court laps de temps dans le
système de pompage;
• Ne pas continuer à faire fonctionner le système de
pompage en cas de fuite connue.
AVIS : Ne pas continuer à faire fonctionner la pompe si une
vibration ou un bruit inhabituel se produit.
4.1 Amorçage de la pompe
Cette pompe ne s'amorce pas automatiquement. Le montage
de la pompe sous la ligne d'eau permet d'amorcer la tête
de pompe. Bien que la pompe puisse fonctionner à sec en
toute sécurité, elle doit être amorcée pour une performance
optimale, pour lubrifier la roue et pour refroidir le moteur. La
pompe ne refroidira pas le système de climatisation si elle
fonctionne à sec. La pompe peut fonctionner en continu, si
nécessaire.
1. Raccordez la source d'eau externe à la pompe.
2. Ouvrez complètement les vannes d'entrée
(aspiration) et de refoulement, et laissez la pompe se
remplir d'eau.
4.2 Démarrage de la pompe
ILa pompe nécessite une aspiration positive à la tête de
la pompe pour éviter la cavitation.
1. Assurez-vous que toutes les vannes sont ouvertes et
que les connexions de la pompe sont sécurisées.
2. Mettez la pompe en marche.
4.3 Arrêt de la pompe
1. Si vous arrêtez la pompe pour l'entretien ou
l'hivernage:
a. Rincez la pompe pour éliminer les contaminants;
b. Vidangez-la complètement pour éliminer la pression
interne.
2. Coupez l'alimentation de la pompe.
5 Élimination
MPlacez les matériaux d’emballage dans les bacs
de recyclage appropriés, si possible. Consultez
un centre de recyclage local ou un revendeur
spécialisé pour en savoir plus sur l’élimination du
produit conformément à toutes les réglementations
nationales et locales applicables.
6 Renseignements concernant la
garantie
Voir les sections ci-dessus pour des renseignements sur
la garantie et l’assistance sous garantie aux États-Unis, au
Canada et dans toutes les autres régions. Notez que l'auto-
réparation ou la réparation non professionnelle peut avoir des
conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie.
6.1 États-Unis et Canada
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DISPONIBLE À
DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONS-
CONSUMER/WARRANTY.
POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE
GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTEZ:
DOMETIC CORPORATION
CENTRE D'ASSISTANCE CLIENTÈLE MARINE
2000 NORTH ANDREWS AVENUE
POMPANO BEACH, FLORIDE, USA 33069
1-800-542-2477
6.2 Pays de la région Asie-Pacifique
(APAC)
Si le produit ne fonctionne pas comme prévu,
communiquez avec la filiale du fabricant dans votre région
ou votre revendeur (voir les adresses Web au dos de ce
manuel pour les localiser). La garantie applicable de votre
produit est de 1 an.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Le non-respect de
ces avertissements pourrait entraîner de graves
blessures, voire la mort:
• Seuls des professionnels qualifiés, connaissant les risques et
les réglementations en vigueur, doivent installer ou retirer la
pompe;
• Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Gardez
toujours la pompe hors de portée des très jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil. Ne laissez pas les enfants
effectuer le nettoyage ou l'entretien.
3.1 Montage de la pompe
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INONDATION OU
DE FUITE.
Ne pas monter la pompe de façon à ce que des
charges de tuyauterie élevées existent sur les raccords
de la pompe, ou dans un système rigide qui ne permet
pas à la tuyauterie de se dilater, ceci entraînerait
une tension de la pompe. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures,
voire la mort.
ILa pompe peut être montée verticalement ou
horizontalement. Si elle est montée verticalement,
la tête de pompe doit être positionnée au-dessus du
moteur afin d'éviter un blocage de l'air.
1. Placez la pompe à l'endroit souhaité et marquez la
position des quatre trous de montage.
2. Percez les trous pour les vis de montage.
3. Serrez les vis pour fixer la pompe en position.
3.2 Raccordement de la tuyauterie
Suivez les directives suivantes pour raccorder la tuyauterie :
• Placez la tuyauterie avec un support indépendant près de
la pompe pour éliminer toute contrainte sur le corps de la
pompe;
• Utilisez un filtre d'admission avec une maille de 10-50
(297-2000µm) sur le tuyau d'entrée pour éliminer les
débris avant que le liquide n'entre dans la pompe;
IDometic recommande une crépine à maille
20 (841µm).
• Placez la tuyauterie du côté aspiration de la pompe dans
une configuration droite et courte pour minimiser la
friction des tuyaux;
• Maintenez les coudes et les vannes à une distance
d'au moins dix diamètres de tuyau de l'aspiration et du
refoulement;
• Installez la tuyauterie d'aspiration de manière à ce
qu'elle soit de niveau ou légèrement inclinée vers le
haut en direction de la pompe. Pour éviter les poches
d'air, la conduite d'aspiration ne doit pas comporter
de points hauts;
• Vérifiez que la conduite d'aspiration est au moins aussi
large que l'orifice d'entrée d'aspiration ou qu'elle est
plus large d'une taille de tuyau afin de ne pas affecter la
hauteur d'aspiration positive nette disponible (NPSHa).
Ne réduisez pas la taille de la conduite d'aspiration;
• Des vannes d'isolement sur les conduites d'aspiration
et de refoulement peuvent être utilisées pour rendre la
pompe accessible pour l’entretien;
• Si un tuyau flexible est préféré, utilisez un tuyau renforcé
classé pour la température, la pression et la résistance
chimique appropriées au fluide pompé;
• Utilisez un produit d'étanchéité pour tuyaux ou un ruban
adhésif approprié sur les filetages et autres raccords de
tuyauterie;
• Vérifiez que la vanne d'aspiration est complètement
ouverte pour éviter de restreindre le débit d'aspiration;
• Un système de rinçage peut être installé sur la tuyauterie
pour permettre le rinçage de la pompe avant sa mise hors
service ou pour l'hivernage du système d'eau de mer.
3.3 Branchement électrique
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Le non-respect de
ces avertissements pourrait entraîner de graves
blessures, voire la mort:
• Avant d'essayer d'effectuer des connexions
électriques, assurez-vous que l'alimentation
électrique est coupée et que les vannes d'eau sont
complètement fermées;
• Fixez et scellez toutes les connexions de fils pour les
protéger des arcs électriques.
AVIS : Ne pas utiliser ou installer la pompe si la tension
indiquée sur l'étiquette est différente de la tension
d'alimentation.
Lors de l'installation de la pompe, suivez ces considérations
importantes concernant les connexions électriques :
• Protégez le moteur à l'aide d'un fusible ou d'un
disjoncteur adapté au modèle de la pompe et à son
utilisation;
• Utilisez des fils de taille minimale appropriée;

Bomba sumergible Información de la garantía
ES
Información de la garantía Bomba sumergible
ES
4
NÁUTICA
BOMBAS
Formulario N.° 4445103937 2022-08-29 | ©2022 Dometic Corporation
PS250, PS500, PS1000
ES Bomba sumergible
Manual breve de instalación y
funcionamiento
Lea estas instrucciones con atención y siga todas las instrucciones, pautas y advertencias que se
incluyen en este manual del producto para asegurarse de instalar, utilizar y mantener el producto de
forma adecuada en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído atentamente todas las instrucciones, pautas y
advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones que se establecen en
el presente documento. Usted acepta utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación
previstos, de conformidad con las instrucciones, pautas y advertencias establecidas en este manual
del producto, y de acuerdo con todas las leyes y los reglamentos aplicables. Si no lee ni sigue las
instrucciones y las advertencias que se incluyen en el presente documento, puede lesionarse usted u
otra persona y se puede dañar el producto u otra propiedad a su alrededor. Este manual del producto,
incluidas las instrucciones, pautas y advertencias, así como la documentación relacionada, puede estar
sujeto a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada del producto, visite www.
dometic.com.
Documentos relacionados
Encuentre en línea el manual
completo de instalación y
funcionamiento en
https://documents.dometic.com/
?object_id=85345
1 Uso previsto
La bomba sumergible (en lo sucesivo denominada bomba)
es una bomba centrífuga de grado marino y accionamiento
magnético, diseñada para hacer circular agua de mar o
agua dulce a través de su sistema de aire acondicionado
marino. Esta bomba es adecuada solo para el propósito y la
aplicación previstos de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para
la correcta instalación y funcionamiento de la bomba.
Una instalación deficiente y/o un funcionamiento o
mantenimiento incorrectos darán como resultado un
rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por lesiones
o daños al producto que resulten de:
• Montaje o conexión incorrectos, incluido el exceso de
voltaje
• Mantenimiento incorrecto o uso de repuestos distintos a
los originales proporcionados por el fabricante
• Modificaciones al producto sin el permiso expreso del
fabricante
• Uso con fines distintos a los descritos en el manual
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las
especificaciones del producto.
2 Información general
La bomba tiene un motor con carcasa sellada y puede
funcionar mientras está completamente sumergida o cuando
se coloca en un área húmeda, como una sentina.
A una cabeza de presión de 0,9 m (3 pies), la bomba puede
operar sistemas de aire acondicionado de la siguiente
capacidad:
Modelo de
bomba Sistema de aire acondicionado
PS250 hasta 12.000 BTU
PS500 24.000 BTU
PS1000 48.000 BTU
3 Instalación
ADVERTENCIA: PELIGRO MAGNÉTICO.
Las personas con marcapasos cardíacos, desfibriladores
implantados, otros dispositivos médicos electrónicos,
válvulas cardíacas protésicas metálicas, clips para
heridas internas (de cirugía), dispositivos protésicos
metálicos o anemia de células falciformes no deben
manipular ni estar cerca de los imanes que están en el
interior de esta bomba. Consulte a un proveedor de
atención médica antes de trabajar con esta bomba.
No cumplir con estas advertencias puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes
documentos cuando envíe el aparato:
• Una copia del recibo con la fecha de compra
• Una razón del reclamo o descripción de la falla
6.2.1 Solo en Australia
Nuestros productos tienen garantías que no pueden ser
excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia.
Tiene derecho a una sustitución o reembolso por una avería
importante y a una indemnización por cualquier otra pérdida
o daño razonablemente previsible. También tiene derecho
a que se reparen o sustituyan los productos si estos no son
de calidad aceptable y el fallo no representa una avería
importante.
6.2.2 Solo en Nueva Zelanda
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones y
garantías obligatorias según lo establecido por la Ley de
Garantías del Consumidor de 1993 (NZ).
6.3 Otras regiones
Se aplica el período de garantía legal. Si el producto está
defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del
fabricante en su región o con su distribuidor (consulte
dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes
documentos cuando envíe el aparato:
• Una copia del recibo con la fecha de compra
• Una razón del reclamo o descripción de la falla
Su distribuidor local
dometic.com/dealer
Su soporte técnico local
dometic.com/contact
Su oficina de ventas local
dometic.com/sales-office
La lista completa de las empresas de Dometic, que componen el Grupo
Dometic, puede encontrarse en los archivos públicos de:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Suecia

Bomba sumergible Funcionamiento
ES
Funcionamiento Bomba sumergible
ES
2 3
• Haga coincidir el voltaje, la frecuencia y la fase de la
bomba con la fuente de alimentación de la instalación.
• Siga los códigos de instalación locales, nacionales y del
American Boat and Yacht Council (ABYC).
4 Funcionamiento
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INUNDACIÓN Y/O
FUGAS. Hacer caso omiso a las siguientes
advertencias puede ocasionar lesiones graves o
la muerte:
• No opere la bomba más allá de sus límites de presión
o temperatura.
• No permita que ocurran cambios severos de
temperatura en un corto período dentro del sistema
de bombeo.
• No continúe operando el sistema de bombeo
cuando haya una fuga conocida.
AVISO: No continúe operando la bomba si se produce un
ruido o vibración inusual.
4.1 Cebado de la bomba
Esta bomba no se ceba por sí misma. Montar la bomba por
debajo de la línea de agua ayuda a cebar el cabezal de la
bomba. Si bien es seguro que la bomba funcione en seco,
debe cebarse para un rendimiento óptimo y para lubricar el
impulsor y enfriar el motor. La bomba no enfriará el sistema
de aire acondicionado si funciona en seco. La bomba puede
funcionar continuamente, cuando sea necesario.
1. Conecte la fuente de agua externa a la bomba.
2. Abra completamente las válvulas de entrada
(succión) y descarga, y deje que la bomba se llene
de agua.
4.2 Puesta en marcha de la bomba
ILa bomba requiere una succión positiva en el cabezal
de la bomba para evitar la cavitación.
1. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y
que las conexiones de la bomba estén seguras.
2. Encienda la bomba.
4.3 Apagado de la bomba
1. Si apaga la bomba para el mantenimiento o la
preparación para el invierno:
a. Purgue la bomba para eliminar los contaminantes.
b. Drénela completamente para eliminar la presión
interna.
2. Desconecte la alimentación de la bomba.
5 Eliminación
MColoque el material de embalaje en los
contenedores de reciclaje adecuados, siempre que
sea posible. Consulte a un centro de reciclaje local o
un distribuidor especializado para obtener detalles
sobre cómo desechar el producto de acuerdo con
todas las reglamentaciones nacionales y locales
aplicables.
6 Información de la garantía
Consulte las secciones a continuación para obtener
información sobre la garantía y soporte de garantía en
EE.UU., Canadá y las demás regiones. Tenga en cuenta que
la reparación por cuenta propia o la reparación no profesional
pueden tener consecuencias en la seguridad y pueden anular
la garantía.
6.1 Estados Unidos y Canadá
GARANTÍA LIMITADA DISPONIBLE EN DOMETIC.COM/EN-
US/TERMS-AND-CONDITIONS-CONSUMER/WARRANTY.
SI TIENE PREGUNTAS O DESEA OBTENER UNA COPIA SIN
COSTO DE LA GARANTÍA LIMITADA, CONTACTE A:
DOMETIC CORPORATION
MARINE CUSTOMER SUPPORT CENTER
2000 NORTH ANDREWS AVENUE
POMPANO BEACH, FLORIDA, USA 33069
1-800-542-2477
6.2 Países de Asia y el Pacífico
(APAC)
Si el producto no funciona como debería, contacte con
su distribuidor o con la sucursal del fabricante en su país
(consulte en la última página de las instrucciones las
direcciones web para encontrar su región o distribuidor). La
garantía aplicable a su producto es de 1 año.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, INCENDIO Y EXPLOSIÓN. Hacer
caso omiso a las advertencias puede ocasionar
lesiones graves o la muerte:
• Solo los profesionales calificados que estén familiarizados
con los riesgos y las regulaciones pertinentes deben instalar
o desmontar la bomba.
• Los aparatos eléctricos no son juguetes. Mantenga la
bomba siempre fuera del alcance de los niños pequeños.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el aparato. No permita que los niños realicen
tareas de limpieza o mantenimiento.
3.1 Montaje de la bomba
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INUNDACIÓN Y/O
ESCAPES.
No monte la bomba de modo que existan cargas de
tubería elevadas en las conexiones de la bomba, o
en un sistema rígido que no permita que la tubería se
expanda, lo que provocaría que la bomba se deforme.
No cumplir con estas advertencias puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ILa bomba se puede montar vertical u horizontalmente.
Si se monta verticalmente, el cabezal de la bomba debe
colocarse sobre el motor para evitar las burbujas
de aire.
1. Coloque la bomba en la ubicación deseada y
marque la posición de los cuatro orificios de
montaje.
2. Taladre los agujeros para los tornillos de montaje.
3. Apriete los tornillos para asegurar la bomba en su
posición.
3.2 Conexión de la tubería
Use las siguientes pautas para conectar la tubería.
• Coloque la tubería con un soporte independiente cerca
de la bomba para eliminar cualquier tensión en la carcasa
de la bomba.
• Utilice un filtro de entrada con una malla de 10–50
(297–2000 µm) en la tubería de entrada para eliminar los
residuos antes de que el líquido entre en la bomba.
IDometic recomienda un filtro de malla 20 (841 µm).
• Coloque la tubería en el lado de succión de la bomba en
una configuración recta y corta para minimizar la fricción
en la tubería.
• Mantenga los ángulos y las válvulas al menos a diez
diámetros de tubería de distancia de la succión y la
descarga.
• Instale la tubería de succión para que esté nivelada o
ligeramente inclinada hacia arriba hacia la bomba. Para
evitar las bolsas de aire, la línea de succión no debe tener
puntos altos.
• Verifique que la línea de succión sea al menos del tamaño
del puerto de entrada de succión o un tamaño de tubería
más grande para que no afecte la altura de succión neta
positiva disponible ( NPSHa). No reduzca el tamaño de la
línea de succión.
• Se pueden usar válvulas de aislamiento en las líneas de
succión y descarga para que la bomba sea accesible para
el mantenimiento.
• Si prefiere una manguera flexible, use una manguera
reforzada clasificada para la temperatura, presión y
resistencia química adecuadas contra el fluido que se
bombea.
• Utilice un sellador de tuberías adecuado o cinta en las
roscas y otras conexiones de tuberías.
• Verifique que la válvula de succión esté completamente
abierta para evitar restringir el flujo de succión.
• Se puede instalar un sistema de purga en la tubería para
permitir que la bomba se purgue antes de retirarla del
servicio o para preparar un sistema de agua de mar para el
invierno.
3.3 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, INCENDIO Y EXPLOSIÓN. Hacer
caso omiso a las advertencias puede ocasionar
lesiones graves o la muerte:
• Antes de intentar hacer cualquier conexión
eléctrica, asegúrese de que la energía eléctrica
esté desconectada y que las válvulas de agua estén
completamente cerradas.
• Asegure y selle todas las conexiones de cables como
protección de los arcos eléctricos.
AVISO: No use ni instale la bomba si el voltaje en la etiqueta
es diferente al voltaje de alimentación.
Al instalar la bomba, siga estas importantes consideraciones
con respecto a las conexiones eléctricas.
• Proteja el motor con un fusible o disyuntor clasificado para
el modelo y uso de la bomba.
• Utilice los calibres mínimos adecuados de cable.

Tauchpumpe Garantiehinweise
DE
Garantiehinweise Tauchpumpe
DE
4
SCHIFFFAHRT
PUMPEN
Formular-Nr. 4445103937 2022-08-29 | ©2022 Dometic Corporation
PS250, PS500, PS1000
DE Tauchpumpe
Kurzes Installations- und
Betriebshandbuch
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem
Produkthandbuch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets
ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS beim Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produkts bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien
und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die darin enthaltenen Bestimmungen
verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen
dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschrien zu verwenden.
Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung
Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu anderen Sachschäden in
der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und
Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen
unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf www.dometic.com.
Zugehörige Dokumente
Das vollständige Installations- und
Betriebshandbuch finden Sie online
unter
https://documents.dometic.com/
?object_id=85345
1 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Tauchpumpe (im Folgenden als Pumpe bezeichnet)
ist eine für die Schifffahrt geeignete Kreiselpumpe mit
Magnetantrieb, die für die Umwälzung von Meer- oder
Süßwasser in der Schiffsklimaanlage konzipiert ist. Diese
Pumpe ist nur für den vorgesehenen bestimmungsgemäßen
Gebrauch und die Anwendung gemäß dieser Anleitung
geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die
ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen
Betrieb der Pumpe erforderlich sind. Installationsfehler und/
oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht
sachgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung
und u.U. einen Ausfall des Produkts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haung für Verletzungen
oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falschen Anschluss,
einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen
als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die im Handbuch
beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des
Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
2 Allgemeine Informationen
Die Pumpe verfügt über ein abgedichtetes Motorgehäuse
und kann vollständig untergetaucht oder in einem feuchten
Bereich, z.B. in einer Bilge, eingesetzt werden.
Bei einer Druckhöhe von 0,9m (3) kann die Pumpe
Klimaanlagen mit der folgenden Leistung betreiben:
Pumpenmodell Klimaanlage
PS250 bis zu 12.000 BTU
PS500 24.000 BTU
PS1000 48.000 BTU
6 Garantiehinweise
Informationen zu Garantie und Garantiebetreuung in den
USA, Kanada und allen anderen Regionen finden Sie in
den nachstehenden Abschnitten. Beachten Sie, dass eine
Selbstreparatur oder eine nicht fachmännische Reparatur
sicherheitsrelevante Folgen haben und zum Erlöschen der
Garantie führen kann.
6.1 USA und Kanada
DIE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE IST AUF
DOMETIC.COM/EN-US/TERMS-AND-CONDITIONS-
CONSUMER/WARRANTY EINSEHBAR.
WENN SIE FRAGEN HABEN ODER KOSTENLOS EINE
KOPIE DER EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE WÜNSCHEN,
WENDEN SIE SICH BITTE AN:
DOMETIC CORPORATION
MARINE CUSTOMER SUPPORT CENTER
2000 NORTH ANDREWS AVENUE
POMPANO BEACH, FLORIDA, USA 33069
1-800-542-2477
6.2 Asien-Pazifik-Länder (APAC)
Wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (die
Internetadressen für Ihre Region oder Ihren Händler finden
Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung). Die
Garantiezeit für Ihr Produkt beträgt ein Jahr.
Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie
folgende Unterlagen mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
6.2.1 Nur für Australien
Unsere Waren sind mit Garantien versehen, die nach dem
australischen Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen
werden können. Sie haben Anspruch auf Ersatz oder
Rückerstattung bei einem schwerwiegenden Defekt und
auf Entschädigung für jeden anderen vernünigerweise
vorhersehbaren Verlust oder Schaden. Sie haben auch
Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, wenn die
Waren nicht von akzeptabler Qualität sind und es sich nicht
um einen schwerwiegenden Fehler handelt.
6.2.2 Nur für Neuseeland
Diese Garantieerklärung unterliegt den Bedingungen und
Garantien, die gemäß dem Consumer Guarantees Act 1993
(NZ) zwingend vorgeschrieben sind.
6.3 Alle anderen Regionen
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Wenn das
Produkt defekt ist, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung
des Herstellers in Ihrer Region oder an Ihren Händler (siehe
dometic.com/dealer).
Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie
folgende Unterlagen mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Ihr Händler vor Ort
dometic.com/dealer
Ihr Kundendienst vor Ort
dometic.com/contact
Ihr Verkaufsbüro vor Ort
dometic.com/sales-office
Eine vollständige Liste der Dometic-Unternehmen, die die Dometic-
Gruppe bilden, finden Sie in den öffentlich zugänglichen Unterlagen von:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Schweden

Tauchpumpe Installation
DE
Installation Tauchpumpe
DE
2 3
3.3 Anschließen der
Stromversorgung
WARNUNG: STROMSCHLAG-, BRAND- UND/
ODER EXPLOSIONSGEFAHR. Die Nichtbeachtung
der folgenden Warnhinweise kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen:
• Vor dem Anschluss an die Elektrik ist sicherzustellen,
dass der Strom abgeschaltet ist und die
Wasserventile vollständig geschlossen sind.
• Alle Kabelverbindungen sichern und versiegeln, um
die Bildung von Lichtbögen zu verhindern.
HINWEIS: Die Pumpe darf nicht verwendet oder
eingebaut werden, wenn die auf dem Typenschild
angegebene Spannung nicht mit der Versorgungsspannung
übereinstimmt.
Beim Einbau der Pumpe müssen die folgenden wichtigen
Hinweise zu den elektrischen Anschlüssen beachtet werden.
• Der Motor ist mit einer Sicherung oder einem
Schutzschalter zu schützen, der für das Pumpenmodell
und die Verwendung ausgelegt ist.
• Den richtigen Mindestdrahtdurchmesser verwenden.
• Die Spannung, Frequenz und Phase der Pumpe
müssen mit der Stromversorgung am Installationsort
übereinstimmen.
• Die Vorschrien des American Boat and Yacht
Council (ABYC) sowie die nationalen und örtlichen
Installationsvorschrien sind zu beachten.
4 Betrieb
WARNUNG: ÜBERSCHWEMMUNGS- UND/ODER
LECKAGEGEFAHR. Die Nichtbeachtung dieser
Warnhinweise kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen:
• Die Pumpe darf nicht außerhalb der Druck- oder
Temperaturgrenzen betrieben werden.
• Das Pumpensystem darf nicht innerhalb kurzer
Zeit starken Temperaturschwankungen ausgesetzt
werden.
• Das Pumpensystem darf nicht weiter betrieben
werden, wenn ein bekanntes Leck vorliegt.
HINWEIS: Die Pumpe darf nicht weiter betrieben werden,
wenn ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen aureten.
4.1 Entlüen der Pumpe
Diese Pumpe ist nicht selbstansaugend. Die Montage der
Pumpe unterhalb der Wasserlinie hil beim Entlüen der
Pumpe. Die Pumpe kann zwar ohne Bedenken trocken laufen,
sollte aber für optimale Leistung und zur Schmierung des
Laufrads sowie zur Kühlung des Motors entlüet werden. Die
Pumpe kühlt die Klimaanlage nicht, wenn sie trocken läu.
Die Pumpe kann bei Bedarf kontinuierlich laufen.
1. Die externe Wasserversorgung an die Pumpe
anschließen.
2. Die Einlass-(Saug-) und Auslassventile vollständig
öffnen und die Pumpe mit Wasser füllen lassen.
4.2 Einschalten der Pumpe
IDie Pumpe benötigt eine positive Zulaufhöhe am
Pumpenkopf, um Kavitation zu vermeiden.
1. Sicherstellen, dass alle Ventile geöffnet und die
Pumpenanschlüsse gesichert sind.
2. Die Pumpe einschalten.
4.3 Abschalten der Pumpe
1. Wenn die Pumpe zur Wartung oder
Winterfestmachung abgeschaltet wird:
a. Die Pumpe spülen, um Verunreinigungen zu
entfernen.
b. Vollständig entleeren, um den inneren Druck
abzubauen.
2. Die Stromzufuhr zur Pumpe ausschalten.
5 Entsorgung
MVerpackungsmaterial nach Möglichkeit in die
entsprechenden Wertstofftonnen geben. Wenden
Sie sich an eine örtliches Recyclingstelle oder einen
Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt
gemäß den geltenden nationalen und lokalen
Vorschrien entsorgen können.
3 Installation
WARNUNG: MAGNETISCHE GEFAHR.
Personen mit Herzschrittmachern,
implantierten Defibrillatoren, anderen
elektronischen Medizinprodukten, metallischen
Herzklappenprothesen, internen Wundklammern
(von Operationen), metallischen Prothesen
oder Sichelzellenanämie dürfen die Magnete
in dieser Pumpe nicht anfassen oder sich in
deren Nähe aufhalten. Konsultieren Sie einen
Gesundheitsdienstleister, bevor Sie mit dieser Pumpe
arbeiten. Die Nichtbeachtung dieses Warnhinweises
kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG: STROMSCHLAG-, BRAND- UND/
ODER EXPLOSIONSGEFAHR. Die Nichtbeachtung
der folgenden Warnhinweise kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen:
• Nur qualifiziertes Fachpersonal, das mit den Risiken und
den einschlägigen Verordnungen vertraut ist, darf die
Pumpe ein- oder ausbauen.
• Elektrische Geräte sind kein Spielzeug. Die Pumpe immer
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern aufbewahren.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kindern nicht
erlauben, die Reinigung oder Wartung durchzuführen.
3.1 Montage der Pumpe
WARNUNG: ÜBERSCHWEMMUNGS- UND/ODER
LECKAGEGEFAHR.
Die Pumpe nicht so montieren, dass hohe
Rohrleitungslasten auf die Pumpenanschlüsse wirken,
oder in einem starren System, das keine Dehnung
der Rohrleitung zulässt, wodurch die Pumpe zu stark
belastet werden könnte. Die Nichtbeachtung dieses
Warnhinweises kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
IDie Pumpe kann senkrecht oder waagerecht montiert
werden. Bei vertikalem Einbau muss der Pumpenkopf
oberhalb des Motors positioniert werden, um
Lueinschluss zu vermeiden.
1. Die Pumpe an der gewünschten Stelle platzieren
und die Position der vier Befestigungslöcher
markieren.
2. Löcher für die Befestigungsschrauben bohren.
3. Die Schrauben anziehen, um die Pumpe in ihrer
Position zu sichern.
3.2 Anschließen der Rohrleitungen
Beim Anschluss der Rohrleitungen sind die folgenden
Richtlinien zu beachten.
• Die Rohrleitungen sind mit unabhängiger Abstützung in
der Nähe der Pumpe zu verlegen, um jegliche Belastung
des Pumpengehäuses zu vermeiden.
• Ein Einlasssieb (10-50 Mesh) mit einer Maschenweite
von 297-2000µm an der Einlassleitung verwenden,
um Verunreinigungen zu entfernen, bevor die Flüssigkeit
in die Pumpe gelangt.
IDometic empfiehlt ein 20-Mesh-Sieb mit einer
Maschenweite von 841µm.
• Die Rohrleitungen auf der Saugseite der Pumpe müssen
gerade und kurz sein, um die Rohrreibung zu minimieren.
• Rohrbiegungen und Ventile müssen mindestens zehn
Rohrdurchmesser von der Ansaug- und Druckseite
entfernt sein.
• Die Saugleitung ist so zu verlegen, dass sie waagerecht
oder leicht ansteigend zur Pumpe verläu. Um
Lueinschlüsse zu vermeiden, darf die Saugleitung keine
hohen Stellen aufweisen.
• Die Saugleitung muss mindestens so groß sein wie die
Ansaugöffnung oder eine Rohrgröße größer, damit sie die
verfügbare Haltedruckhöhe (NPSHa) nicht beeinträchtigt.
Die Größe der Saugleitung darf nicht verringert werden.
• Absperrventile an den Saug- und Druckleitungen können
verwendet werden, um die Pumpe für Wartungsarbeiten
zugänglich zu machen.
• Wird ein flexibler Schlauch bevorzugt, ist ein verstärkter
Schlauch zu verwenden, der für die entsprechende
Temperatur und den Druck ausgelegt ist sowie gegenüber
der zu pumpenden Flüssigkeit chemisch beständig ist.
• Ein geeignetes Rohrdichtungsmittel oder -band für die
Gewinde und andere Rohrleitungsanschlüsse verwenden.
• Sicherstellen, dass das Ansaugventil vollständig geöffnet
ist, um eine Drosselung des Ansaugstroms zu vermeiden.
• Ein Spülsystem kann in die Rohrleitungen eingebaut
werden, um die Pumpe zu spülen, bevor sie außer
Betrieb genommen wird, oder um das Meerwassersystem
winterfest zu machen.
Other manuals for PS250
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Dometic Marine Equipment manuals

Dometic
Dometic Optimus EPS User manual

Dometic
Dometic SB39452 User manual

Dometic
Dometic Xtreme NFB SHX7606 User manual

Dometic
Dometic XPA1012B User manual

Dometic
Dometic VacuFlush VHT12 User manual

Dometic
Dometic KRA Series Instruction manual

Dometic
Dometic DCU User manual

Dometic
Dometic Passport I/O Legacy User manual