Dometic Kampa AIR Shelter 200 User manual

AIR Shelter 200, 300, 400
Shelter
Installation and Operating Manual. . . . . . . . .4
Pavillon
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . . .7
Abri
Instructions de montage
et de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Refugio
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . . 13
Abrigo
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Riparo
Istruzioni di montaggio e d’uso. . . . . . . . . . .19
Overkapping
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Shelter
Monterings- og betjeningsvejledning . . . . .25
Vindskydd
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . .28
Fortelt
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . . 31
Suoja
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Шатер
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schron
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . . . . 40
Prístrešok
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Přístřešek
Návod k montáži a obsluze. . . . . . . . . . . . . . .46
Kockasátor
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . 49
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 1 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and
design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design,
patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All
rights are reserved.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 2 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

4445103460 3
1
2
3
4
5
6
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 3 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

EN
4 4445103460
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this
product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These
instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that youhave read all instructions, guidelines, and warnings carefully
and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use
this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines,
and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regula-
tions. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself
and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including
the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and
updates. For up-to-date product information, please visit kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Safety instructions
DDANGER! Failure to obey this instruction will cause
death or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
• Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or
gas heaters inside the shelter. The burning process pro-
duces carbon monoxide which accumulates inside the
shelter as there is no flue.
!WARNING! Failure to obey these warnings could
result in death or serious injury.
Fire hazard
• Make sure you know the fire precaution arrangements on
the site.
• Do not cook inside the shelter or use open flames.
Beware of suffocation
• Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result
in minor or moderate injury.
Risk of injury
• This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the device by a person responsible for their safety.
• Do not allow children to play around the shelter and
ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines
are a trip hazard and pegs can be sharp.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
unsupervised children.
• Keep passage ways clear.
Scope of delivery
Intended use
This shelter is suitable for:
• Light to moderate weather
•Touring
This shelter is not suitable for:
• Very strong winds or snowfall
• Seasonal pitch or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation
and/or operation of the product. Poor installation and/or improper oper-
ating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possi-
ble failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the prod-
uct resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare
parts provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
• Use for purposes other than those described in this manual
Kampa reserves the right to change product appearance and product
specifications.
Using the shelter
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before
the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage
the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the
groundsheet.
5. Set up the product with the doors facing away from the wind.
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in prop-
erty damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Component Quantity
Shelter 1
Side panel 4
Hand pump 1
Peg bag 1
Carry bag 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 4 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

EN
4445103460 5
Setting up the shelter
!
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the shelter:
• The figures provide a general overviewof the set-up. The actual set-up
will vary slightly based on the model of shelter.
• Get help. The set-up is easier with more people.
• After standing the shelter upright, check the corner pegs and re-peg
if necessary. The groundsheet on the inside should be taut and in a
rectangular shape.
• Peg the guy lines so that the shelter is under tension without distorting
the shape.
• Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if
necessary use the runners to adjust.
Set up the shelter as follows:
1. To protect the shelter from dirt and damage, lay down a groundsheet
or footprint before unpacking.
2. Unpack the shelter.
3. Separate and identify the different components.
4. Proceed as shown to set up the shelter (fig. 1, page 3 to fig. 6,
page 3).
Dismantling the shelter
A
1. Reverse the set up procedure.
2. Push the poles out of the sleeves, do not pull.
3. Ensure that all parts are clean before packing in the carry bag.
4. If the shelter is wet or damp, dry fully as soon as possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip.
Storing the shelter
I
1. Clean the shelter.
2. Air fully and ensure the shelter is totally dry before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
Repairing a puncture in the air pole
If the air pole loses air, proceed as follows:
1. Unzip the outer sleeve holding the air pole.
2. If installed, close isolation valves.
3. Remove the air pole.
4. Deflate the air pole.
5. Unzip the protective sleeve to expose the inflatable tube.
6. Blow some air into the inflatable tube.
7. Submerge the tube in water.
8. Locate the puncture.
9. Use repair tape and repair solution to seal the hole.
10. Zip the inflatable tube back into the protective sleeve.
11. Zip the air pole back into the outer sleeve.
CAUTION! Risk of injury and material damage
• Do not use any type of compressor designed to inflate
car tires.
• Only inflate the air poles into the green zone of the
pressure gauge of the supplied hand pump (7 –
8 psi/0.48 – 0.55 bar).
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by force.
NOTE
• The shelter comes with general purpose pegs. These
will be suitable for many sites but for some types of
ground special pegs will be needed. Ask your dealer.
• Drive the pegs at a 45° angle away from the shelter into
the ground.
• Peg each guy line in-line with the seam it starts from.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the shelter. Otherwise
you might damage any material.
NOTICE! Damage hazard
• Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for
cleaning.
• Do not use alcohol based materials, chemicals, soap
and detergents for cleaning.
• Remove bird droppings and tree resin as soon as
possible to avoid permanent damage to the material.
NOTE
• Fully set up the shelter for cleaning.
• Choose a sunny day for cleaning to ensure the material
will dry thoroughly.
NOTE
• During first exposure to water there may be some
moistureat the seams. Throughthis moisture thethreads
will swell and fill the holes that are created in the sewing
process.
• A fully equipped spare parts kit should include:
– Waterproofer
– Repair tape and repair solution
– Silicone spray for the zippers
– Spare pegs
Problem Solution
Shelter only inflates with difficulties ➤Check that the valve is fully screwed
into the air pole.
➤Check if the inflation tube is twisted at
the valve.This may be indicated by
noise. Untwist the inflation tube
Air leak ➤Check that the valve is fully screwed
into the air pole and the ring seal is in
place.
➤Check that the cap of the valve is done
up tightly.
➤Check for punctures, see chapter
“Repairing a puncture in the air pole”
on page 5.
Water leak ➤Check for leaky seams, damaged
tapings and moist areas.
➤If you find any leaks, apply seam
sealant.
Rip in the fabric ➤Use repair tape to seal the fabric.
➤Have repairs carried out by an
authorized specialist.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 5 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

EN
6 4445103460
Disposal
➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins,
wherever possible.
➤Consult a local recycling center or specialist dealer for details about
how to dispose of the product in accordance with the applicable dis-
posal regulations.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
• A copy of the receipt with purchase date
• A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The
warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to
UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent,
semi-permanent or commercial use. It does not cover any resulting
damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 6 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

DE
4445103460 7
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch
sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß
betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und
ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwen-
dungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie
gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen
Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an
Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, ein-
schließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können
Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter
kampaoutdoors.com.
Erläuterung der Symbole
D
!
!
A
I
Sicherheitshinweise
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu
Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
• Verwenden Sie im Inneren des Pavillons niemals ein mit
Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gashei-
zungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid,
das sich im Inneren des Pavillons ansammelt, da es keinen
Abzug gibt.
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann
zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
• Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort
vertraut.
• Kochen Sie nicht im Pavillon und verwenden Sie keine
offenen Flammen.
Erstickungsgefahr
• Stellen Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen jederzeit
geöffnet sind, um Ersticken zu verhindern.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
• Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen
(inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfah-
rung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigtoder wurdenhinsichtlich der Benutzungdes
Produkts eingewiesen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Pavillons zu
spielen und vergewissern Sie sich, dass passende Schutz-
schuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine
Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
• Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Halten Sie Durchgänge frei.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Pavillon ist geeignet für:
• milde bis mäßige Wetterbedingungen
• Reisetouren
Dieser Pavillon ist nicht geeignet für:
• sehr starken Wind oder Schneefall
• einen Saisonplatz oder eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Ins-
tallation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb
oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden
am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich
Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe-
cke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und
dessen technische Daten zu ändern.
Nutzung des Pavillons
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau
durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe
durch UV-Strahlung zu vermeiden.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die
jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen
kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt wer-
den.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Komponente Anzahl
Pavillon 1
Seitenteil 4
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 7 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

DE
8 4445103460
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste,
Harz usw. das Produkt beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort, um eine
Beschädigung der Bodenplane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf der vom Wind
abgewandten Seite befinden.
Den Pavillon aufbauen
!
A
I
Beachten Sie beim Aufbau des Pavillons die folgenden Tipps:
• Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Auf-
bau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Pavillon-Modell leicht vari-
ieren.
• Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfa-
cher.
• Nachdem Sie den Pavillon aufgerichtet haben, überprüfen Sie die
Heringe an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die
Bodenplane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form aus-
gelegt sein.
• Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass der Pavillon gespannt ist,
ohne dass es sich verformt.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende
Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie den Pavillon wie folgt auf:
1. Um den Pavillon vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen,
legen Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie den Pavillon aus
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Pavillon aufzubauen (Abb. 1,
Seite 3 bis Abb. 6, Seite 3).
Den Pavillon abbauen
A
1. Führen Sie den Aufbauvorgang in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. Schieben Sie die Stangen aus den Hülsen, ziehen Sie nicht daran.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tra-
getasche packen.
4. Wenn der Pavillon nass oder feucht ist, lassen Sie ihn so bald wie
möglich vollständig trocknen.
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer
weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-
Strahlung auf.
Lagerung des Pavillons
I
1. Reinigen Sie den Pavillon
2. Lüften Sie den Pavillon gründlich und vergewissern Sie sich vor dem
Verpacken, dass er komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
I
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä-
den
• Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpum-
pen von Autoreifen bestimmt sind.
• Pumpen Sie die AirPoles nur bis zum grünen Bereich des
Manometers der mitgelieferten Handpumpe auf (7–
8 psi / 0,48–0,55 bar).
ACHTUNG! Materialschäden
Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit
Gewalt.
HINWEIS
• Der Pavillon wird mit Allzweck-Heringen geliefert. Diese
sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden
sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen Sie
Ihren Händler.
• Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom
Pavillon weg in den Boden ein.
• Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von
der sie ausgehen.
ACHTUNG! Materialschäden
Wenden Sie beim Abbau des Pavillons keine Gewalt an.
Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen.
ACHTUNG! Materialschaden
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alko-
holbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie
möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermei-
den.
HINWEIS
• Bauen Sie den Pavillon zur Reinigung vollständig auf.
• Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um
sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet.
HINWEIS
• Beim ersten Kontakt mit Wasser kann sich an den Nähten
etwas Feuchtigkeit bilden. Durch diese Feuchtigkeit
quellen die Fäden auf und füllen die Löcher, die beim
Nähen entstehen.
• Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
– Imprägniermittel
– Reparaturband und Reparaturlösung
– Silikonspray für die Reißverschlüsse
– Ersatzheringe
Problem Lösung
Der Pavillon lässt sich nur schwer
aufpumpen
➤Überprüfen Sie, ob das Ventil vollstän-
dig in den AirPole eingeschraubt ist.
➤Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch
am Ventil verdreht ist. Ein Geräusch
kann darauf hinweisen. Drehen Sie
den Luftschlauch in die richtige Posi-
tion.
Luft entweicht ➤Überprüfen Sie, ob das Ventil vollstän-
dig in den AirPole eingeschraubt ist
und die Ringdichtung richtig sitzt.
➤Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe
fest zugedreht ist.
➤Prüfen Sie, ob Löcher vorhanden sind,
siehe Kapitel „Reparatur eines Lochs
im AirPole“ auf Seite 9.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 8 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

DE
4445103460 9
Reparatur eines Lochs im AirPole
Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den Air-
Pole dabei fest.
2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhanden.
3. Entnehmen Sie den AirPole.
4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um den Luftschlauch
freizulegen.
6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch.
7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein.
8. Suchen Sie das Loch.
9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab.
10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die Schutzhülle ein und schlie-
ßen Sie den Reißverschluss.
11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außenhülle ein und schließen
Sie den Reißverschluss.
Entsorgung
➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechen-
den Recycling-Müll.
➤Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder einen Fach-
händler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden
Entsorgungsvorschriften entsorgen können.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem
Land (siehe kampaoutdoors.com/de/store-locator) oder an Ihren Fach-
händler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende
Unterlagen mit dem Produkt ein:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die
Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche
Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstell-
plätzen oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultie-
renden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um
Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
Wasserleck ➤Prüfen Sie das Vorzelt auf undichte
Nähte, beschädigte Anschlüsse und
feuchte Bereiche.
➤Wenn Sie eine undichte Stelle finden,
tragen Sie Nahtdichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe ➤Reparieren Sie das Loch mit Reparatur-
band.
➤Lassen Sie Reparaturen von autorisier-
tem Fachpersonal durchführen.
Problem Lösung
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 9 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

FR
10 4445103460
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions
DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, direc-
tives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées
dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus
et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant
dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit
ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives
et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour.
Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes de sécurité
DDANGER ! Le non-respect des présentes instructions
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone
• N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un
barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de l’abri. Le
processus de combustion produit du monoxyde de car-
bone qui s’accumule à l’intérieur de l’abri, car il n’y a pas
de conduit de fumée.
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Risque d’incendie
• Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de
prévention des incendies sur le site.
• Ne cuisinez pas dans l’abri et n’utilisez pas de flammes
nues.
Risque d’étouffement
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient
ouvertes en permanence pour éviter toute asphyxie.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si une personne garante de leur
sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
• Ne laissez pas les enfants jouer autour de l’abri et assurez-
vous de porter des chaussures de protection. Les cordons
d’ancrage présentent un risque de trébuchement et les
piquets peuvent être coupants.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
• Gardez les voies de passage libres.
Contenu de la livraison
Usage conforme
Cet abri est adapté aux :
• Intempéries légères à modérées
• Excursions
Cet abri n’est pas adapté aux :
• Vents très forts ou chutes de neige
• Emplacement saisonnier ou usage commercial
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’uti-
lisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une
éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dom-
mage résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une
surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
• de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant
• d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications
produit.
Utilisation de l’abri
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place
avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison
est complète.
Choix d’un emplacement
Choisissez un emplacement plat et protégé du vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du
tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la
résine, etc. peuvent endommager le produit.
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, peut entraîner des dommages matériels.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Composant Quantité
Abri 1
Panneau latéral 4
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 10 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

FR
4445103460 11
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et débris coupants pour évi-
ter d’endommager le tapis de sol.
5. Essayez d’installer le produit avec les portes bloquant le vent.
Installation de l’abri
!
A
I
Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous installez l’abri :
• Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installa-
tion réelle varie légèrement en fonction du modèle de l’abri.
• Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs per-
sonnes.
• Une fois l’abri dressé, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si
nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rec-
tangulaire.
• Attachez les cordons d’ancrage avec des piquets, afin que l’abri soit
tendu sans se déformer.
• Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer
qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement
pour les ajuster.
Installez l’abri comme suit :
1. Pour protéger l’abri de la saleté et des dommages, posez un revête-
ment de sol ou une empreinte avant de le déballer.
2. Sortez l’abri de son emballage.
3. Séparez et identifiez tous les composants.
4. Procédez comme indiqué pour installer l’abri (fig. 1, page 3 à
fig. 6, page 3).
Démontage de l’abri
A
1. Inversez la procédure de mise en place.
2. Poussez les tubes hors des manchons, sans tirer.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre
dans le sac de transport.
4. Si l’abri est mouillé ou humide, séchez-le complètement dès que pos-
sible.
Nettoyage et entretien
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse
douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant
chaque voyage.
Stockage de l’abri
I
1. Nettoyez l’abri.
2. Aérez complètement l’abri et assurez-vous qu’il est entièrement sec
avant de le ranger.
3. Conservez-le dans un lieu sec et bien ventilé.
Dépannage
I
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommages
matériels
• N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les
pneus de voiture.
• Ne gonflez les tubes d’air que dans la zone verte du
manomètre de la pompe manuelle fournie (7–
8 psi/0,48–0,55 bar).
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par la
force.
REMARQUE
• L’abri est fourni avec des piquets universels. Ceux-ci
conviennent pour de nombreux emplacements, mais
pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont
nécessaires. Consultez votre revendeur.
• Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par
rapport à l’abri.
• Fixez chaque cordon d’ancrage en l’alignant sur la cou-
ture d’où il part.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage de l’abri. Sinon, vous ris-
quez d’endommager le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
• N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de
nettoyage pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits
chimiques, de savon et de détergents pour le net-
toyage.
• Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès
que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
REMARQUE
• Montez entièrement l’abri pour le nettoyage.
• Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage
afin que le matériel sèche complètement.
REMARQUE
• Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un
peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés
lors du processus de couture.
• Un kit de pièces de rechange entièrement équipé
devrait contenir :
– Produit d’imperméabilisation
– Ruban de réparation et solution de réparation
– Spray silicone pour les fermetures éclair
– Ancrages de rechange
Problème Solution
L’abri se gonfle difficilement ➤Vérifiez que la valve est entièrement
vissée dans le tube d’air.
➤Vérifiez si le tube de gonflage est
tordu au niveau de la valve. Cela se
remarque par un bruit. Détordez le
tube de gonflage
Fuite d’air ➤Vérifiez que la valve est entièrement
vissée dans le tube d’air et que le joint
d’étanchéité est en place.
➤Vérifiez que le capuchon de la valve
est bien serré.
➤Vérifiez s’il y a des perforations, voir
chapitre « Réparation d’une perfora-
tion dans le tube d’air », page 12.
Fuite d’eau ➤Vérifiez si les coutures ne fuient pas, si
les rubans ne sont pas endommagés
et s’il n’y a pas de zones humides.
➤Si vous trouvez des fuites, appliquez
un produit d’étanchéité pour les cou-
tures.
Déchirure dans le tissu ➤Utilisez du ruban de réparation pour
étancher le tissu.
➤Faites effectuer les réparations par un
spécialiste agréé.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 11 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

FR
12 4445103460
Réparation d’une perforation dans le tube d’air
Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit :
1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube
d’air.
2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement.
3. Retirez le tube d’air.
4. Dégonflez le tube d’air.
5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de protection pour dégager
le tube gonflable.
6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable.
7. Immergez le tube dans de l’eau.
8. Trouvez la perforation.
9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de réparation pour
sceller le trou.
10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de protection.
11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur.
Mise au rebut
➤Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les
conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
➤Pour éliminer définitivement le produit, contactez le centre de recy-
clage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin de vous infor-
mer sur les dispositions relatives au retraitement des déchets.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux,
veuillez contacter la filiale locale du fabricant (voir kampaout-
doors.com/store-locator) ou votre revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre
à l’appareil les documents suivants :
• une copie de la facture avec la date d’achat
• un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La
garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation perma-
nente, semi-permanente ou commerciale. Elle ne couvre pas les dom-
mages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 12 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

ES
4445103460 13
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual
para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruc-
ciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adver-
tencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete
a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, direc-
trices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y
reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este
manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, yla documentación relacionada,
pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto,
visite la página kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones de seguridad
D¡PELIGRO! La no observación de estas normas puede
causar heridas fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
• No utilice nunca en el interior del refugio aparatos que
quemen combustible, como barbacoas o calentadores
de gas. El proceso de combustión produce monóxido de
carbono que se acumula en el interior del refugio, ya que
no hay chimenea.
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas adverten-
cias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
• Asegúrese de conocer las medidas de precaución contra
incendios en el lugar.
• No cocine ni encienda fuego en el interior del refugio.
Peligro de asfixia
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén abier-
tas todo el tiempo para evitar asfixias.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones
podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Riesgo de lesiones
• Este aparato no está previsto para que lo usen personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o
mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimien-
tos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona
responsable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
• No permita que los niños jueguen alrededor del refugio y
asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las
cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar
peligrosas.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento bajo vigilancia.
• Mantenga las vías de paso libres.
Volumen de entrega
Uso adecuado
Este refugio es adecuado para:
• Clima suave a moderado
• Uso itinerante
Este refugio no es adecuado para:
• Vientos muy fuertes o nevadas
• Acampada estacional o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo
con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instala-
ción y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un
uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfacto-
rio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el pro-
ducto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas
de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consenti-
miento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio-
nes del producto.
Uso del refugio
Antes del primer uso
Familiarícese con el productorealizando una prueba antes delprimer uso.
Compruebe si el volumen de entrega está completo.
Elección de un emplazamiento
Elija un lugar plano y protegido del viento:
1. Si es necesario, utilice un paravientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los
rayos UV.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue-
den dañar el producto.
4. Elimine piedras afiladas y escombros del emplazamiento para evitar
dañar la lona del suelo.
5. Coloque el producto con las puertas orientadas en dirección contra-
ria al viento.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas
o leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar daños materiales.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Componente Cantidad
Refugio 1
Panel lateral 4
Bomba manual 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 13 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

ES
14 4445103460
Montaje del refugio
!
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando monte el refugio:
• Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real
variará ligeramente según el modelo de refugio.
• Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas.
• Después de poner el refugio de pie, compruebe las piquetas de las
esquinas y vuelva a colocarlas si es necesario. La lona del suelo en el
interior debe estar tensa y con forma rectangular.
• Coloque las cuerdas tensoras de manera que el refugio esté en ten-
sión sin distorsionar la forma.
• Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión
adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar.
Monte el refugio de la siguiente manera:
1. Para evitar que el refugio se ensucie y se dañe, coloque una lona o un
protector sobre el suelo antes de desembalarlo.
2. Desembale el refugio.
3. Separe e identifique los diferentes componentes.
4. Proceda como se muestra para montar el refugio (fig. 1, página 3 a
fig. 6, página 3).
Desmontaje del refugio
A
1. Invierta el procedimiento de instalación.
2. Empuje los tubos para extraerlos de la fundas; no tire de ellos.
3. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en
la bolsa de transporte.
4. Si el refugio está mojado o húmedo, séquelo completamente lo antes
posible.
Limpieza y mantenimiento
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo
suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de
cada viaje.
Guardar el refugio
I
1. Limpie el refugio.
2. Ventile el refugio y asegúrese de que esté completamente seco antes
de guardarlo.
3. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
Resolución de problemas
I
Reparación un pinchazo en el AIR Pole
Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente manera:
1. Abra la cremallera de la funda exterior que sostiene el AIR Pole.
2. Si están instaladas, cierre las válvulas de aislamiento.
3. Retire el AIR Pole.
4. Desinfle el AIR Pole.
5. Abra la cremallera de la funda protectora para exponer el tubo infla-
ble.
6. Bombee un poco de aire en el tubo inflable.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales
• No utilice compresores diseñados para inflar neumáti-
cos de automóviles.
• Infle los AIR Poles solamente en la zona verde del manó-
metro de la bomba manual suministrada (7–8 psi/0,48–
0,55 bar).
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No abra ni cierre las cremalleras forzándolas.
NOTA
• El refugio incluye piquetas universales. Estas serán aptas
para muchos emplazamientos, peroen algunos tipos de
suelo se necesitarán piquetas especiales. Pregunte a su
distribuidor.
• Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de
45° con respecto al refugio.
• Fije con piquetas las cuerdas tensoras de manera que
queden alineadas con la costura de la que parten.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No utilice la fuerza para desmontar el refugio. De lo contra-
rio, podría dañar los materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
• Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni pro-
ductos de limpieza.
• No utilice materiales a base de alcohol, productos quí-
micos, jabón y detergentes para la limpieza.
• Retire los excrementos de los pájaros y la resina de los
árboles lo antes posible para evitar daños permanentes
en el material.
NOTA
• Monte completamente el refugio para limpiarlo.
• Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de
que el material se secará completamente.
NOTA
• Durante la primera exposición al agua puede haber algo
de humedad en las costuras. A través de esta humedad,
los hilos se hinchan y llenan los agujeros que se crean en
el proceso de costura.
• Un kit de repuestos completamente equipado contiene:
– impermeabilizante
– cinta de reparación y solución de reparación
– spray de silicona para las cremalleras
– piquetas de repuesto
Problema Solución
Cuesta mucho inflar el refugio ➤Compruebe que la válvula esté com-
pletamente enroscada en el AIR Pole.
➤Compruebe si el tubo de inflado está
retorcido en la válvula. Puede guiarse
porelsonido.Desenrosqueel tubo de
inflado
Fuga de aire ➤Compruebe que la válvula esté com-
pletamente atornillada en el AIR Pole y
que el anillo de sellado esté en su
lugar.
➤Compruebe que la tapa de la válvula
esté bien ajustada.
➤Compruebe si hay pinchazos, vea
capítulo “Reparación un pinchazo en
el AIR Pole” en la página 14.
Filtración de agua ➤Compruebe si hay costuras con filtra-
ciones, cintas dañadas y zonas húme-
das.
➤Si encuentra alguna filtración, aplique
un sellador de costuras.
Rasgadura en la tela ➤Utilice cinta reparadora para sellar la
tela.
➤Las reparaciones deben ser realizadas
por un especialista autorizado.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 14 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

ES
4445103460 15
7. Sumerja el tubo en agua.
8. Localice el pinchazo.
9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero.
10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora.
11. Vuelva a colocar el AIR Pole en la funda externa.
Gestión de residuos
➤Si es posible, deseche el material de embalaje en los contenedores
de reciclaje adecuados.
➤Consultar con un punto limpio o con un distribuidor especializado
para obtener más información sobre cómo eliminar el producto de
acuerdo con las normativas aplicables de eliminación.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es
defectuoso, contacte con su punto de venta o con la sucursal del fabri-
cante en su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos
cuando envíe el aparato:
• Una copia de la factura con fecha de compra
• El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La
garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por
tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las
reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 15 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

PT
16 4445103460
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste
manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter
estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que
compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este
produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações
e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso
não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar feri-
mentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual
do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem
estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite
kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança
DPERIGO! O incumprimento destas instruções provo-
cará a morte ou ferimentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de carbono
• Nunca utilize aparelhos de queima de combustível, como
grelhadores ou aquecedores a gás, dentro do abrigo. O
processo de queima produz monóxido de carbono que
se acumula no interior do abrigo, uma vez que não há cha-
miné.
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resul-
tar em morte ou ferimentos graves.
Perigo de incêndio
• Certifique-se de que conhece as disposições de preven-
ção de incêndios em vigor no local.
• Não cozinhe nem utilize chamas abertas no interior do
abrigo.
Perigo de asfixia
• Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão sem-
pre abertas para evitar asfixia.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências
poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
• Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência
e conhecimento, exceto caso tenham recebido supervi-
são ou instruções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem em redor do
abrigo e certifique-se de que é utilizado calçado de prote-
ção adequado. Existe o risco de tropeçar nos estais e as
estacas podem ser afiadas.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• Mantenha os pontos de passagem desobstruídos.
Material fornecido
Utilização adequada
O abrigo é adequado para:
• condições atmosféricas boas a moderadas
• Viagens de turismo
Este abrigo não é adequado para:
• Ventos muito fortes ou queda de neve
• Estação alta ou utilização comercial
Esteproduto destina-se exclusivamente à aplicaçãoe aos finspretendidos
com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma insta-
lação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou
uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insa-
tisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuí-
zos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não ori-
ginais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente
manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do
produto.
Utilizar o abrigo
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto testando a mon-
tagem. Verifique se o material fornecido está completo.
Escolher um local
Escolha um local plano protegido do vento:
1. Se for necessário, utilize um para-vento.
2. Escolha um local com sombra para evitar que a lona se degrade por
efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvores, uma vez que a queda
de ramos, resina, etc., pode danificar o produto.
4. Limpe o local retirando pedras pontiagudas e detritos para evitar
danificar o chão de tenda.
5. Monte o produto com as portas viradas para o lado oposto à direção
do vento.
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar
danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares para a utilização do produto.
Componente Quantidade
Abrigo 1
Painel lateral 4
Bomba manual 1
Bolsa de estacas 1
Bolsa de transporte 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 16 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

PT
4445103460 17
Instalar o abrigo
!
A
I
Ao montar o abrigo, preste atenção às seguintes dicas:
• As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da montagem. A monta-
gem real será ligeiramente diferente em função do respetivo modelo
do abrigo.
• Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais pessoas.
• Depois de colocar o abrigo na vertical, verifique as estacas de canto e
volte a fixá-las, se necessário. O chão de tenda no interior deve estar
esticado e apresentar uma forma retangular.
• Fixe os estais de tal modo que o abrigo fique sob tensão sem alterar a
sua forma.
• Controle regularmente os estais para garantir que apresentam a ten-
são adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar.
Instale o abrigo da seguinte forma:
1. Para proteger o abrigo de sujidade e danos, antes de a desembalar
cubra o pavimento com o chão de tenda ou uma lona.
2. Desembale o abrigo.
3. Separe e identifique os diferentes componentes.
4. Proceda conforme ilustrado para montar o abrigo (fig. 1, página 3 a
fig. 6, página 3).
Desmontar o abrigo
A
1. Proceda à desmontagem no sentido inverso.
2. Empurre as varetas para fora das mangas, não as puxe.
3. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar
na bolsa de transporte.
4. Se o abrigo estiver molhado ou húmido, seque-o completamente
assim que for possível.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água limpa e uma escova
suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto contra água e radiação
UV.
Armazenar o abrigo
I
1. Limpe o abrigo.
2. Areje completamente e assegure-se de que o abrigo está totalmente
seco antes de o guardar.
3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado.
Resolução de falhas
I
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos mate-
riais
• Não utilize nenhum tipo de compressorconcebido para
insuflar pneus de automóveis.
• Insufle as varetas de ar apenas até à zona verde do
manómetro da bomba manual fornecida (7 –
8 psi/0,48 – 0,55 bar).
NOTA! Danos materiais
Não abra nem feche os fechos-éclair à força.
OBSERVAÇÃO
• O abrigo é fornecido com estacas multiusos. Estas esta-
casserãoadequadas para muitoslocaismas alguns tipos
de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu
revendedor.
• Enfie as estacas no chão fazendo um ângulo de 45° na
direção oposta do abrigo.
• Fixe os estais alinhados com a bainha onde começam.
NOTA! Danos materiais
Não faça força ao desmontar o abrigo.Caso contrário, pode
danificar algum material.
NOTA! Danos materiais
• Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de
limpeza.
• Não utilize materiais à base de álcool, químicos, sabão e
detergentes de limpeza.
• Elimine excrementos de pássaros e resina de árvores o
mais rapidamente possível para evitar danos permanen-
tes no material.
OBSERVAÇÃO
• Monte completamente o abrigo para limpar.
• Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a
garantir que o material secará completamente.
OBSERVAÇÃO
• Durante a primeira exposição àágua,poderáverificar-se
a existência de alguma humidade nas costuras. Esta
humidade faz inchar os fios e preencher os orifícios cria-
dos durante o processo de costura.
• Um kit de peças sobressalentes completamente equi-
pado deve incluir:
– impermeabilizante
– fita e solução de reparação
– spray de silicone para os fechos-éclair
– estacas sobressalentes
Problema Solução
O abrigo enche-se com dificuldade ➤Verifique se a válvula está completa-
mente aparafusada na vareta de ar.
➤Verifique se o tubo de insuflação está
torcido na válvula. Isto pode ser indi-
cado por um ruído. Destorça o tubo
de insuflação
Fuga de ar ➤Verifique se a válvula está completa-
mente aparafusada na vareta de ar e se
o anel de vedação está na posição cor-
reta.
➤Verifique se a tampa da válvula está
bem apertada.
➤Verifique se existem furos, ver capítulo
“Reparar um furo na vareta de ar” na
página 18.
Fuga de água ➤Verifique se existem costuras com
fugas, fitas danificadas e áreas húmi-
das.
➤Se detetar fugas, aplique uma massa
de vedação de costuras.
Rasgo na lona ➤Utilize a fita de reparação para vedar a
lona.
➤As reparações devem ser realizadas
por um técnico qualificado autori-
zado.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 17 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

PT
18 4445103460
Reparar um furo na vareta de ar
Se a vareta de ar perder ar, proceda da seguinte forma:
1. Abra o fecho-éclair da manga exterior que suporta a vareta de ar.
2. Feche as válvulas de isolamento, se estiverem instaladas.
3. Retire a vareta de ar.
4. Elimine o ar da vareta de ar.
5. Abra o fecho-éclair da manga protetora para expor o tubo insuflável.
6. Encha o tubo insuflável com um pouco de ar.
7. Submerja o tubo em água.
8. Localize o furo.
9. Utilize a fita de reparação e a solução de reparação para vedar o orifí-
cio.
10. Feche novamente o fecho-éclair do tubo insuflável na manga prote-
tora.
11. Feche novamente o fecho-éclair da vareta de ar na manga exterior.
Eliminação
➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo
contentor de reciclagem.
➤Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais pró-
ximo sobre como eliminar este produto de acordo com as disposi-
ções de eliminação aplicáveis.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos,
contacte a filial do fabricante no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-
locator) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes
documentos:
• Uma cópia da fatura com a data de aquisição
• Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e peças. A garantia não
cobre a descoloração do revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais, danos causados por tem-
pestade, nem danos devidos à utilização permanente, semipermanente
ou comercial. A presente garantia não cobre danos subsequentes. Em
caso de reclamação, contacte o seu revendedor. Estas disposições não
afetam os seus direitos legais.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 18 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

IT
4445103460 19
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo
manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel
modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avver-
tenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni,
le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le
leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espres-
samente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze.
Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documen-
tazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si
prega di visitare il sito -kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
DPERICOLO! La mancata osservanza di questa istru-
zione causerà lesioni gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio
• Non utilizzare mai un apparecchio a combustibile come
barbecue o riscaldatori a gas all’interno del riparo. Il pro-
cesso di combustione produce monossido di carbonio
che si accumula all’interno del riparo per l’assenza di una
canna fumaria.
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste
avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di incendio
• Assicurarsi di essere a conoscenza delle misure antincen-
dio valide sul posto.
• Non cucinare all’interno del riparo e non utilizzare fiamme
libere.
Pericolo di asfissia
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre
aperte per evitare il soffocamento.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste pre-
cauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di lesioni
• Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze
specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguatamente istru-
ite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona
addetta alla sicurezza.
• Non permettere ai bambini di giocare intorno al riparo e
assicurarsi che vengano indossate le calzature di prote-
zione adatte. I tiranti sono un pericolo di inciampo e i pic-
chetti possono essere appuntiti.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non pos-
sono essere eseguite da bambini lasciati soli.
• Mantenere libere le vie di passaggio.
Dotazione
Destinazione d’uso
Il riparo è adatto per:
• tempo da buono a moderato
• viaggi itineranti.
Questo riparo non è adatto per:
• venti molto forti o nevicate
• uso stagionale o commerciale.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in confor-
mità con le presenti istruzioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta
installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata
e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni
insoddisfacenti e un possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o
danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali
forniti dal produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro-
dotto.
Uso del riparo
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di prova prima di utiliz-
zarlo per la prima volta. Controllare se la fornitura è completa.
Scelta del luogo
Scegliere un luogo pianeggiante e protetto dal vento:
1. Se necessario, usare un frangivento.
2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il degrado dai raggi UV
del tessuto.
3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la tenda potrebbe dan-
neggiarsi in seguito alla caduta di rami, resina e simili.
4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti per evitare di danneg-
giare il telo da terra.
5. Montare la tenda con le porte che si affacciano in una direzione
diversa da quella del vento.
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o
mortali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di
entità lieve o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può
provocare danni alle cose.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
Componente Quantità
Riparo 1
Pannello laterale 4
Pompa manuale 1
Borsa per picchetti 1
Borsa di trasporto 1
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 19 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12

IT
20 4445103460
Montaggio del riparo
!
A
I
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante l’installazione del riparo:
• Le figure forniscono una panoramica generale dell’installazione. Il
montaggio effettivo varia leggermente in base al modello di riparo.
• Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile con più persone.
• Dopo aver posizionato il riparo in posizione verticale, controllare i pic-
chetti angolari e, se necessario, riancorarli. Il telo da terra all’interno
deve essere teso e di forma rettangolare.
• Ancorare i tiranti in modo tale che il riparo sia sotto tensione, senza
distorcerne la forma.
• Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire una tensione ade-
guata, se necessario utilizzare le guide per regolare.
Montare il riparo come segue:
1. Per proteggere il riparo da sporcizia e danni, potrebbe essere utile
stendere un telo o una copertura a terra prima di disimballarlo.
2. Rimuovere l’imballaggio del riparo.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Procedere come indicato per montare il riparo (da fig. 1, pagina 3 a
fig. 6, pagina 3).
Smontaggio del riparo
A
1. Invertire la procedura di installazione.
2. Spingere i pali fuori di manicotti, senza tirare.
3. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima di imballarle nella borsa
di trasporto.
4. Se il riparo è bagnato o umido, asciugarlo completamente il prima
possibile.
Pulizia e cura
A
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua pulita e una spazzola mor-
bida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro l’acqua e i raggi UV
prima di ogni viaggio.
Conservazione del riparo
I
1. Pulire il riparo.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il riparo sia completa-
mente asciutto prima di riporlo.
3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione dei problemi
I
Riparazione di una foratura nell’AirPole
Se l’AirPole perde aria, procedere nel seguente modo:
1. Aprire la cerniera del manicotto esterno che sostiene l’AirPole.
2. Se installate, chiudere le valvole di isolamento.
3. Rimuovere l’AirPole.
4. Sgonfiare l’AirPole.
5. Aprire la cerniera del manicotto di protezione per esporre il tubo gon-
fiabile.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali
• Non utilizzare compressori progettati per gonfiare le
gomme dell’auto.
• Gonfiare gli AirPole solo nella zona verde del manome-
tro della pompa manuale in dotazione (7–8 psi/0,48–
0,55 bar).
AVVISO! Danni materiali
Non aprire o chiudere le cerniere con la forza.
NOTA
• Il riparo è fornito con picchetti per uso generico, che
risulteranno adatti a molti luoghi, ma per alcuni tipi di ter-
reno saranno necessari dei picchetti speciali. Chiedere
al proprio rivenditore di fiducia.
• Conficcare i picchetti nel terreno a un angolo di 45°
rispetto al riparo.
• Ancorare ciascun tirante allineandolo alla cucitura da cui
parte.
AVVISO! Danni materiali
Smontare il riparo senza usare troppa forza. Altrimenti si
potrebbe danneggiare qualsiasi materiale.
AVVISO! Danni materiali
• Nonutilizzare oggetti appuntitio duri odetergenti per la
pulizia.
• Non utilizzare per la pulizia materiali a base di alcol, pro-
dotti chimici, sapone e detergenti.
• Rimuovere gli escrementi di uccelli e la resina degli
alberi il più presto possibile per evitare danni perma-
nenti al materiale.
NOTA
• Per la pulizia, montare completamente il riparo.
• Scegliere una giornata soleggiata per eseguire la pulizia
in modo da garantire che il materiale si asciughi comple-
tamente.
NOTA
• Durante la prima esposizione all’acqua può essere pre-
sente un po’ di umidità sulle cuciture. A causa dell’umi-
dità i fili si gonfiano e riempiono i fori che si creano
durante il processo di cucitura.
• Un kit di ricambi completo deve includere:
– impermeabilizzante
– nastro di riparazione e soluzione di riparazione
– spray al silicone per cerniere
– picchetti di ricambio
Problema Soluzione
Il riparo si gonfia con difficoltà ➤Controllare che la valvola sia comple-
tamente avvitata nell’AirPole.
➤Controllare se il tubo di gonfiaggio è
attorcigliato in corrispondenza della
valvola. In tal caso si dovrebbero sen-
tire dei rumori. Districare il tubo di
gonfiaggio
Perdita d’aria ➤Controllare che la valvola sia comple-
tamente avvitata nell’AirPole e che la
guarnizione ad anello sia in posizione.
➤Controllare che il tappo della valvola
sia serrato saldamente.
➤Controllare che non vi siano forature,
vedi capitolo “Riparazione di una fora-
tura nell’AirPole” a pagina 20.
Perdita d’acqua ➤Controllare che non vi siano cuciture
che perdono, nastri danneggiati e
zone umide.
➤Se si riscontrano perdite, applicare il
sigillante per cuciture.
Strappo nel tessuto ➤Riparare la perforazione utilizzando
nastro adesivo.
➤Far eseguire le riparazioni da uno spe-
cialista autorizzato.
KampaAirShelter200-300-400_IOM_4445103460_EMEA16_20xx-xx-xx.book Seite 20 Montag, 4. Oktober 2021 12:30 12
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Shelter manuals by other brands

Glasdon
Glasdon MODUS 770 FLAT PACK ASSEMBLY & FIXING INSTRUCTION LEAFLET

SHELTER
SHELTER 6012025 Assembly manual

Trigano Jardin
Trigano Jardin J-87905P1 manual

urbansolar
urbansolar TOLAR RMS-F PV Series Installation and operation manual

ShelterLogic
ShelterLogic Super Max 26773AC Assembly instructions

Shelters4Less
Shelters4Less SR0059-01-160117 Assembly instructions

No Butts Bin
No Butts Bin SR1601 Assembly instructions

Storage Canopy
Storage Canopy ST Container shelter Assembly manual

Vikre Handel AS
Vikre Handel AS SS305018 Assembly instructions

Dunster House
Dunster House H3-GS3X6 installation manual

Gazebo penguin
Gazebo penguin 7171001 instruction manual

NBB
NBB SR8303 Assembly instructions