dosatron DIA 2F User manual

NT / DIA / 06/12
DIA 2 F
DIA 4 RE
The DIAphragm Range - 2.5 m3/h
manuel d’utilisation
owner’s manual
gebrauchsanweisung
manuale d’uso
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
pуководство по
эксплуатации
instrukcja obsługi
manual de utilização
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2011
FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ПРОИЗВЕДЕНО
PRODUKCJA
FABRICADO POR
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85

Français ................ Page 3
English................. Page 33
Deutsch ............... Seite 63
Italiano ............. Pagina 93
Español........... Página 123
Nederlands..... Pagina 153
Русский .... Страница 183
Język polski ... Strona 213
Português....... Pagina 243
Annexes/Enclosure/Anhang
/Anejos/Allegati/Bijvoegsel
/Приложения/Załączniki/Anexos 272

© DOSATRON INTERNATIONAL / 2© DOSATRON INTERNATIONAL / 3
FR
Vous venez d’acquérir une pompe doseuse hydromotrice DOSATRON.
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à
l’expérience de plus de 30 années.
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce
que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices
DOSATRON.
Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles.
Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un
fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN SERVICE.
Français
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
NOTES
Important !
La référence complète et le numéro de série de votre
DOSATRON figurent sur le corps de pompe.
Vous êtes priés d’enregistrer ce numéro dans la partie
réservée ci-dessous et de le rappeler lors de tout contact ou
de besoin d’information avec votre vendeur.
Réf.:..........................................................................................
N° Série : ...................................................................................
Date d’achat : ..........................................................................
..................................................................................................
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel
et n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL
se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.
©DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2011.

©DOSATRON INTERNATIONAL / 5
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 4
COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour
DOSATRON + sangle / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1
crépine, 1 manuel d'utilisation.
DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE :
40 x 17.5 x 17.5 cm [15 3/4" x 6 9/10" x 6 9/10"].
POIDS DU COLIS : 2 kg environ [~ 4.4 lbs].
CARACTERISTIQUES
DIA 2F DIA 4 RE
Débit pratique de fonctionnement : 4.5 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI
[0.02 US GPM-11 US GPM]
Température Maxi de fonctionnement :
Température Mini de fonctionnement :
40° C [104° F]
5° C [41° F]
Pression de fonctionnement :
BAR
PSI
0.15 - 5.5
[2.2 - 80]
0.15 - 4
[2.2 - 57]
Dosage réglable extérieurement :
%
Ratio
2
[1:50]
1 - 4
[1:100 - 1:25]
Débit d'injection du produit concentré:
MINI l/h - MAXI l/h
US Fl. oz/min - MINI
US GPM - MAXI
0.090 - 50
0.051
0.22
0.045 - 100
0.026
0.36
Raccordement (NPT/BSP gaz mâle) : Ø 20 x 27 mm [3/4"]
Cylindrée du moteur hydraulique
(tous les 2 clacs du piston) :
environ 0.47 l
[0.124 US Gallons]
ATTENTION ! Le DOSATRON n'est pas préréglé, pour cela,
se reporter au paragraphe REGLAGE DU DOSAGE
ENCOMBREMENT
Diamètre : cm ["] 15.2 [6] 15.2 [6]
Haut. totale : cm ["] 33.6 [13 1/4] 36.5 [14.36]
Larg. hors tout : cm ["] 18 [7 1/8] 18 [7 1/8]
Poids : ± kg ["] 1.7 [3.7] 2[4.4]

©DOSATRON INTERNATIONAL / 7
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 6
INSTALLATION PAGE
Précautions .............................................................................. 9
Installation du Dosatron.......................................................... 12
Conseil d'installation ............................................................... 15
MISE EN SERVICE
Première mise en service ....................................................... 18
By-pass................................................................................... 18
ENTRETIEN
Recommandations.................................................................. 19
Vidange du Dosatron.............................................................. 19
Conversions - mesures internationales .................................. 20
Raccordement du tuyau d’aspiration ...................................... 20
Réglage du dosage................................................................. 21
Changement des joints de la partie dosage........................... 22
Changement des joints de la bascule .................................... 25
DÉSIGNATION/RÉFÉRENCE .................................................. 26
INCIDENTS POSSIBLES ......................................................... 27
GARANTIE................................................................................ 30
Sommaire
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
NOTES

©DOSATRON INTERNATIONAL / 9
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 8
Installation
PRECAUTIONS
1 - GÉNÉRALITÉS
- Quand on connecte un
DOSATRON, que ce soit
au réseau d’eau public ou à
son propre point d’eau, il est
impératif de respecter les
normes de protection et de
disconnexion.
DOSATRON recommande un
disconnecteur afin d’éviter la
contamination de l’alimentation
d’eau.
- Lors du raccordement du
Dosatron au réseau d’eau,
s’assurer que l’eau s’écoule dans
le sens des flèches indiqué sur
votre appareil.
- Dans le cas où l’installation serait
plus haute que le DOSATRON lui-
même, un risque de retour d’eau
et de produit dans le DOSATRON
est possible ; il est alors conseillé
d’installer un clapet anti-retour en
aval de l’appareil.
- Dans les installations où un
risque de siphonnage existe, il est
conseillé de placer un clapet anti-
siphon en aval du doseur.
- Ne pas installer le DOSATRON
au-dessus d’un bac d’acide ou de
produit agressif, décaler le bidon et
le protéger, à l’aide d’un couvercle,
d’éventuelles émanations de
produits.
- Tenir le DOSATRON éloigné des
sources de chaleur importante et
en hiver le mettre hors gel.
- Ne pas installer le DOSATRON
sur le circuit d’aspiration de la
pompe motrice (siphonnage).
ATTENTION ! Ne pas utiliser
d’outil ou ustensile métallique.
- L’opérateur doit se tenir face au
DOSATRON et porter des lunettes
et des gants de protection lors de
toute intervention.
- Pour assurer la précision du
dosage, le remplacement annuel
des joints de la partie dosage reste
sous la seule responsabilité de
l’utilisateur.
- Le réglage du dosage du Dosatron
est sous la responsabilité exclusive
de son utilisateur. Celui-ci est tenu
de respecter rigoureusement les
recommandations du fabricant des
produits chimiques.
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation, l’utilisation
et la maintenance de la
pompe doseuse hydromotrice
DOSATRON respectez en
priorité les consignes de sécurité
: utilisez des outils adéquats,
des vêtements de protection et
des lunettes de sécurité lorsque
vous travaillez sur le matériel, et
procédez à l’installation en vue
Précis, simple et fiable
Moteur à membrane
Eau claire
Solution
eau + % produit
Piston doseur
Réglage dosage (%) ratio
Produit
concentré
à doser
Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau
comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit
concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec
l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval. La
dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volume
d’eau qui traverse le Dosatron, quelles que soient les variations de
débit ou de pression du réseau.

©DOSATRON INTERNATIONAL / 11
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 10
d’assurer un fonctionnement sans
risque.
1 - GÉNÉRALITÉS (suite)
Suivez les instructions de ce
manuel et prenez des mesures de
sécurité appropriées à la nature du
liquide aspiré et à la température
de l’eau. Soyez extrêmement
attentif en présence de substances
dangereuses (corrosives, toxiques,
dissolvantes, acides, caustiques,
inflammables, etc.).
- Pour le dosage de ces substances,
merci de consulter votre vendeur
avant toute utilisation pour
confirmer la compatibilité avec le
doseur.
Pour l’installation du Dosatron
sur un réseau d’eau chaude
(60°C/140°F Max) un doseur
avec l’option «T» est requis.
Cette température supérieure
augmente le risque et la
dangerosité des substances
citées ci-dessus. Il est fortement
recommandé d’équiper le
doseur, comme l’ensemble de
votre installation eau chaude
avec un marquage signalant ce
risque et de se conformer à la
législation en vigueur.
ATTENTION
Le personnel en charge de
l’installation, de l’utilisation
et de la maintenance de ce
matériel doit avoir une parfaite
connaissance du contenu de ce
manuel.
- S’assurer que le débit et la
pression de l’eau de l’installation
sont en conformité avec les
caractéristiques du DOSATRON.
- Le réglage du dosage doit être
effectué hors pression. Fermer
l’arrivée d’eau et chuter la pression
à zéro.
- L’utilisateur sera seul responsable
du choix correct des réglages du
DOSATRON pour l’obtention du
dosage voulu.
- Une prise d’air, une impureté ou
une attaque chimique du joint peut
interrompre le bon fonctionnement
du dosage. Il est recommandé
de vérifier périodiquement que le
produit concentré à doser est bien
aspiré dans le DOSATRON.
- Changer le tuyau d’aspiration du
DOSATRON dès que ce dernier
semble détérioré par le concentré
dosé.
- En fin d’utilisation, mettre le
système hors pression
(recommandé).
- Le rinçage (eau claire) du
DOSATRON est impératif :
. à chaque changement de produit,
. avant chaque manipulation, afin
d’éviter tout contact avec des
produits agressifs.
- Tout montage ou tout serrage
doit être fait sans outil et
manuellement.
PRÉCAUTIONS (Suite)
2 - EAUX CHARGÉES
- Dans le cas d’eaux très chargées,
installer impérativement en
amont du DOSATRON un
filtre à tamis (ex. : 60 microns
- 300 mesh selon la qualité de
votre eau). Si ce filtre n’est pas
installé, des particules abrasives
causeront l’usure prématurée du
DOSATRON.
3 - COUPS DE BÉLIER/
SURDÉBIT
- Pour les exploitations sujettes
aux coups de bélier, il est
nécessaire d’installer un dispositif
anti-bélier (système de régulation
pression / débit).
- Pour les installations
automatisées, utiliser de
préférence des électrovannes à
ouvertures et fermetures lentes.
- Dans le cas où un DOSATRON
alimenterait plusieurs secteurs,
actionner les électrovannes de
façon simultanée (fermeture d’un
secteur et ouverture d’un autre
secteur en même temps).
4 - LOCALISATION DE
L’INSTALLATION
- Le DOSATRON et le produit à
doser doivent être accessibles.
Leur installation ne doit en aucun
cas présenter un risque de
pollution ou de contamination.
-Ilestrecommandéd’équipertoutes
les canalisations d’eau avec un
marquage signalant que l’eau
contient des additifs et porter la
mention :
ATTENTION ! Eau Non
Potable.
5 - MAINTENANCE
-Aprèsutilisation,ilestrecommandé
de faire aspirer de l’eau claire
(~ 1 litre [0.264 US Gallons]).
- Une maintenance annuelle
optimisera la longévité de votre
DOSATRON. Remplacer une fois
par an les joints de dosage et le
tuyau d’aspiration de produit.
6 - SERVICE
- Ce DOSATRON a été testé avant
son emballage.
- Des sous-ensembles de
réparation et des pochettes de
joints sont disponibles.
- Ne pas hésiter à appeler votre
distributeur ou DOSATRON pour
tout service après-vente.

©DOSATRON INTERNATIONAL / 13
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 12
Le DOSATRON est livré avec un tuyau d’aspiration (à raccourcir
suivant besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande
contenance.
Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine et du lest.
Pour le raccordement de ce tuyau, voir le chapitre correspondant.
NOTA : La hauteur d’aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft].
Raccorder le tuyau muni de sa crépine et de son lest, le plonger dans la
solution à doser.
C
A
D
é
b
i
t
d
'
e
a
u
L’INSTALLATION DOIT SE FAIRE SANS OUTIL
Le DOSATRON est livré avec :
- un support mural (Fig. 1-A) et une sangle (Fig. 1-B),
- un tuyau d’aspiration avec crépine.
Le support permet la fixation murale du DOSATRON.
S'assurer que l'eau s'écoule dans le sens des flèches sur l'appareil.
Clipser le DOSATRON dans le support en l'enserrant par ses pattes.
Enclencher la sangle du support sur les pattes, une fois les lumières de
ces dernières introduites dans les ergots du corps.
Enlever les bouchons de protection (Fig. 1-C) qui obturent les orifices de
votre DOSATRON avant de le raccorder sur le réseau d’eau.
INSTALLATION DU DOSATRON
Couple de serrage 20 Nm
soit 2kg
(rappel : 1 Nm = 0,1 DaN)
RECOMMANDATIONS
Le raccordement de l’appareil au réseau d’eau peut s’effectuer à l’aide de
tuyaux souples de 20 mm de diamètre intérieur fixés à l’aide de colliers
et raccords tournants Ø 20 x 27 mm [3/4"].
B
Fig. 1

©DOSATRON INTERNATIONAL / 15
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 14
ATTENTION ! Laisser la crépine à 10 cm [4”] environ du fond du bac de
solution afin d’éviter d’aspirer les particules non solubles qui
risquent d’endommager le corps doseur (Fig. 2).
- Ne pas poser la crépine sur le sol.
En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de
l’entrée d’eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage)
(Fig. 3).
INSTALLATION DU DOSATRON (suite)
Fig. 2
Fig. 3
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
Non !
CONSEIL D’INSTALLATION
SURDÉBIT (à titre indicatif)
Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups, soit 23 cycles en 15
secondes, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller
au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
Sur la canalisation d’eau, les
montages peuvent être faits en
ligne (Fig. 4), en by-pass conseillé
(Fig. 5).
Si votre débit est supérieur aux
limites du DOSATRON, voir §
SURDEBIT.
Afin de préserver la longévité du
DOSATRON, il est conseillé de
monter un filtre (ex. : 300 mesh - 60
microns selon la qualité de votre eau)
en amont de celui-ci.
Cette précaution est indispensable
quand l’eau est chargée en
impuretés ou particules, surtout si
l’eau provient d’un forage.
Le filtre est conseillé et
nécessaire pour que la garantie
soit valable.
Le montage en by-pass permet
l’alimentation en eau claire de
l’installation sans faire fonctionner
le DOSATRON et permet le
démontage aisé de celui-ci.
Pour toute installation sur le
réseau d’eau potable,
respectez les normes et
réglementations en vigueur
dans le pays.
Fig. 4
Clapet
anti-
retour
Vanne
Vanne
Filtre
Filtre Fig. 5
f
f

©DOSATRON INTERNATIONAL / 17
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 16
INSTALLATION PAR EFFET DE GRAVITÉ
NOTA : Une hauteur manométrique
de 1.5 m (0.15 BAR) suffit à faire
démarrer le doseur DIA*.
* Test usine en sortie libre.
Prévoir une hauteur manométrique supérieure à 1.5 m selon le type
d'installation requise et le débit maximum souhaité (pertes de charge
des divers composants de l'installation tels que le filtre, les longueurs de
canalisation, les clapets anti-retour, etc...).

©DOSATRON INTERNATIONAL / 19
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 18
Mise en service
du DOSATRON
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
NOTA : Le temps d’amorçage de la solution dosée est fonction du débit,
du réglage du dosage et de la longueur du tuyau d’aspiration de produit.
Pour accélérer l’amorçage, régler le dosage au maximum.
Une fois l’amorçage réalisé, faire chuter la pression à zéro et régler le
dosage à la valeur désirée (voir § REGLAGE DU DOSAGE).
- Ouvrir légèrement l’arrivée d’eau.
- Appuyer sur le bouton de purge au sommet
de la cloche (Fig. 6).
- Dès l’apparition d’un échappement d’eau
constant (pas de crachement d’air) autour du
bouton, lâcher ce dernier.
- Ouvrir progressivement l’arrivée d’eau, le
DOSATRON s’auto-amorce.
- Le laisser fonctionner jusqu’à ce que le
produit à doser monte dans la partie dosage
(visualisation à travers le tuyau transparent).
- Le DOSATRON émet un «clic clac»
caractéristique de son fonctionnement.
Fig. 6
Entretien
RECOMMANDATIONS
1 - Lorsque vous utilisez
des produits solubles mis
en solution, il est conseillé de
démonter périodiquement la
partie dosage complète (se
reporter : § NETTOYAGE DU
CLAPET D’ASPIRATION, §
CHANGEMENT DES JOINTS DE
DOSAGE).
Rincer abondamment les
éléments de la partie dosage à
l’eau claire, les remonter en ayant
au préalable graissé avec une
graisse au silicone le joint repéré
(Fig. 7).
2 - Avant la remise en service
du DOSATRON en début de
période d’utilisation, sortir le sous-
ensemble plongeur avec ses joints
et le tremper dans de l’eau tiède
(< 40° C) pendant quelques
minutes. Cette opération permet
d’éliminer les dépôts ayant séché.
VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel)
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero.
- Enlever la partie dosage.
- Débrancher les raccords à l’entrée et à la sortie d’eau.
- Vider le corps principal après l’avoir enlevé du support mural.
- Procéder au remontage en ayant au préalable nettoyé
le joint d’étanchéité.
Fig. 7
Joint
BY-PASS
Le DOSATRON est équipé d’une fonction
by-pass :
- By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne
et le produit est aspiré.
- By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté
et n’aspire pas le produit.

©DOSATRON INTERNATIONAL / 21
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 20
CONVERSIONS - Mesures internationales
Principe : Réglage à 1% 1/100 = 1 volume de produit concentré pour
100 volumes d’eau.
Ex. : Réglage à 2 % 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour
100 volumes d’eau.
Rapport 1/50.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
Fig. 8
RÉGLAGE DU DOSAGE (hors pression)
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil.
Le réglage du dosage doit être effectué hors pression.
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Desserrer la bague de blocage (Fig. 9).
- Visser ou dévisser la douille de réglage pour que les 2 pointes de
l’œillet de visualisation soient en regard du repère de dosage choisi
(Fig. 10).
- Resserrer la bague de blocage (Fig. 11).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Dans le cas de raccordement
sur un DOSATRON déjà utilisé,
consulter impérativement le §
PRECAUTIONS.
- Dévisser l’écrou (Fig. 8-E) du
bas de la partie dosage et enfiler
le tuyau d’aspiration dans l’écrou.
- Pousser à fond le tuyau sur
l’embout cannelé et revisser
l’écrou à la main.
E

©DOSATRON INTERNATIONAL / 23
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 22
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE
(hors pression)
Périodicité : au moins une fois par an.
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique.
CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de
faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer
le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits
pouvant se trouver dans la partie dosage. Porter des lunettes et des
gants de protection lors de toute intervention de cette nature !
METHODE POUR RETIRER UN JOINT
Fig. 12 : Entre le pouce et l’index, pincer la pièce et le joint ; le repousser
vers le côté opposé pour le déformer.
Fig. 13 : Accentuer la déformation pour saisir la partie du joint qui
dépasse, dégager ensuite ce dernier hors de sa gorge.
Nettoyer la portée de joint sans outil.
Le remontage se fait à la main.
Il est très important que le joint ne soit pas vrillé une fois en place car
l’étanchéité ne serait pas assurée.
Fig. 12
Fig. 13
CHANGEMENT DES JOINTS DE DOSAGE
- Changer les joints de dosage au moins une fois par an.
- Porter des lunettes et des gants de protection.
- Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau propre
et tiède.
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
-Retirer le tuyau d’aspiration de produit.
- Démonter la partie dosage.
- Tirer vers le bas pour la dégager.
- Changer le corps d'isolation (Fig. 14-C), les joints (Fig. 14-J/K/L/M)
et le clapet d'aspiration (Fig. 14-A).
- Remonter dans l’ordre inverse du démontage à la main.
Fig. 14
C
A
M
L
K
J

©DOSATRON INTERNATIONAL / 25
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 24
NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ASPIRATION
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Dévisser l’écrou et enlever le tuyau d’aspiration (Fig. 15).
- Dévisser et enlever l’écrou supportant le clapet d’aspiration
(Fig. 16), démonter ce dernier, puis rincer abondamment
à l’eau claire les différentes parties.
- Les remettre en place suivant l’ordre et la position du schéma
(Fig. 17).
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA BASCULE
Fig. 18
J
MKM
L
N
Couple de serrage 2.5 N.m [22.12 in.lbf]
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
- Porter des lunettes et des gants de protection.
- Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau
propre et tiède.
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Sortir le DOSATRON de son installation.
- Désserrer les six vis (Fig. 18-J), dégager la bascule (Fig. 18-K)
et les pièces du corps de transfert (Fig. 18-L).
- Remplacer les joints (Fig. 18-M).
- Remonter à la main dans l'ordre inverse en respectant la position
haute du piston plongeur et celle de la bascule comme montré
(Fig.18-N).

©DOSATRON INTERNATIONAL / 27
FR
Désignation /référence
© DOSATRON INTERNATIONAL / 26
REF. N°: DIA4RE
N° SERIE : 10400745
Incidents possibles
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Moteur
Votre DOSATRON
ne démarre pas ou
s'arrête.
L'eau ne traverse pas
le DOSATRON dans le
bon sens.
Retourner le doseur
dans le bon sens.
Le doseur fonctionne,
mais à un débit très
bas (au débit minimum,
1.clac toutes les 3
minutes !).
Attendre 3 minutes de
fonctionnement. S'il
ne claque pas après
ce délai, chercher
d'autres "causes".
Débit ou pression ne
correspondent pas
ou dépassent les
spécifications du doseur.
S'assurer que votre
installation d'eau
correspond aux
spécifications de débit
et de pression du
DOSATRON.
Le doseur est en mode
by-pass.
Mettre le DOSATRON
sur "ON".
Moteur bloqué. 1- Actionner le bouton
by-pass plusieurs
fois et le remettre sur
"ON".
2- Renvoyer le
DOSATRON à votre
distributeur.
Présence d'air dans le
DOSATRON.
Chasser l'air par
purge.
Surdébit. Réduire le débit,
remettre en route.
Usure : Le ressort à
lame est usé.
Remplacer le sous-
ensemble bascule
(PJDI125).
REF. :......................................N° Série :.................................
EXEMPLE DIA 4 RE/F AF II
Type de DOSATRON
Dosage (% ou ratio)
RE : Réglable
F : Fixe
Joints Dosage :
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = acides forts (>15%)
Autres extensions
(à nous préciser)

©DOSATRON INTERNATIONAL / 29
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 28
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Le DOSATRON ne
démarre plus à mini
débit.
Usure : Le corps
d'isolation et le joint
d'isolation sont usés ou
sales.
Les nettoyer ou les
remplacer (ainsi que
l'ensemble des joints
de dosage).
Dosage
Refoulement dans le
bac de produit.
Clapet d'aspiration ou
joint de clapet sale, usé
ou absent.
Le nettoyer ou
remplacer. Vérifier
qu'il a bien été
remonté.
Pas d'aspiration de
produit.
Le moteur s'est arrêté. Voir Incidents
moteur.
Prise d'air au niveau du
tuyau d'aspiration.
Vérifier le tuyau
d'aspiration et le
serrage de ses
écrous.
Tuyau d'aspiration
obstrué ou crépine
colmatée.
Les nettoyer ou les
remplacer.
Joint de clapet
d'aspiration usé, mal
monté ou encrassé.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Joint du plongeur mal
monté, encrassé ou
gonflé.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Corps doseur rayé. Le remplacer.
Sous dosage. Prise d'air. 1. Vérifier le serrage
des écrous de la
partie dosage.
2. Vérifier l'état du
tuyau d'aspiration.
Joint du clapet
d'aspiration usé ou sale.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Surdébit (cavitation). Réduire le débit.
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Joint de plongeur usé. Le remplacer.
Corps doseur rayé. Le remplacer.
Surdosage. Siphonnage. Vérifier votre
installation. La
changer et installer
les dispositifs
d'anti-siphonnage.
Fuites
Au niveau du
couvercle, du sous-
ensemble bascule
ou du corps, voire le
tube de transfert.
Vis desserrées. Resserrer les vis.
Eviter d'ouvrir le
couvercle.
Joints abîmés, mal
positionnés ou absents.
Repositionner ou
changer les joints.
Du by-pass. Joints abîmés, sales ou
absents.
Nettoyer ou changer
les joints.
De la partie dosage. Joints abîmés, sales ou
absents.
Nettoyer ou changer
les joints.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTES RESPONSIBILITÉS SI LE DOSATRON
EST UTILISÉDANS DES CONDITIONS QUI NE CORRESPONDENT PAS
AUX MODES D'EMPLOIS DÉCRITS DANS CE MANUEL.

©DOSATRON INTERNATIONAL / 31
FR
- Calcul du débit d’eau en L/H =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 60 x 0.47
- Calcul du débit d’eau en GPM =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 0.47 ÷ 3.8
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. s’engage à remplacer
toute pièce reconnue défectueuse
d’origine pendant une période de
douze mois à compter de la date de
l’achat par l’acheteur initial.
Pour obtenir le remplacement sous
garantie, l’appareil ou la pièce
détachée doit être renvoyé avec la
preuve d’achat initial au fabricant ou
au distributeur agréé.
Il pourra être reconnu défectueux
après vérification des services
techniques du fabricant ou du
distributeur.
L’appareil doit être rincé de tout
produit chimique et envoyé au
fabricant ou au distributeur port payé,
puis il sera retourné gratuitement
après réparation si celle-ci est
couverte par la garantie.
Les interventions réalisées au titre
de la garantie ne pourront avoir pour
objet d’en prolonger la durée.
Cette garantie ne s’applique qu’aux
défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les
défauts constatés provenant
d’une installation anormale de
l’appareil, de la mise en œuvre
d’outillages non appropriés, d’un
défaut d’installation ou d’entretien,
d’un accident d’environnement ou
par la corrosion due à des corps
étrangers ou des liquides trouvés
à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil.
Pour le dosage de produits agressifs,
merci de consulter votre vendeur
avant toute utilisation pour confirmer
la compatibilité avec le doseur.
Les garanties ne comprennent pas
les joints (pièces d’usure) ni les
dommages causés par les impuretés
de l’eau, tel que le sable.
Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 microns
selon la qualité de votre eau) doit
être installé devant l’appareil pour
valider cette garantie.
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. décline toute responsabilité
si l’appareil est utilisé dans des
conditions non conformes aux
prescriptions et tolérances du
manuel d’utilisation.
Il n’y a pas de garantie explicite ou
implicite relative à d’autres produits ou
accessoires utilisés avec les appareils
de DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 30
UNE MÉTHODE SIMPLE
LE DOSATRON EST CONSTITUÉ :
un piston de
dosage.
CONNAITRE VOTRE DÉBIT
La cadence du moteur est proportionnelle au débit d’eau passant par
l’appareil.
Dans son mouvement de va-et-vient,
le moteur claque :
1 fois en
position
haute.
2 clacs = 1 cycle moteur
= 1 cylindrée moteur. 1 fois en
position
basse.
D'un moteur
hydraulique
volumétrique
entraînant :
2
Calcul pour
1 heure.
Calcul pour
1 minute.
2 clacs = 1 cycle.
Cylindrée
du moteur
en Litre.
Calcul pour
1 minute.
Cylindrée
du moteur
en Litre.
Conversion
litres en
gallons.
2 clacs = 1 cycle.
NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre.
Elle est donnée seulement à titre indicatif.
2

©DOSATRON INTERNATIONAL / 33
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 32
You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON water
powered metering pumps and we congratulate you on your choice.
The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi-
neers have placed the DOSATRON series at the forefront of technical development
in the field of DOSATRON water powered metering pumps.
This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful ally.
A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an operation in which
the word breakdown has no place.
THEREFORE, PLEASE, READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE PUTTING THE DOSATRON INTO OPERATION.
This document does not form a contractual engagement on the part of
Dosatron International and is for information only. Dosatron International
reserves the right to alter product specification or appearance without prior
notice.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011.
English
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
NOTES
Important !
The complete model reference and the serial number of your
DOSATRON is stamped on the pump body.
Please record this number in the space below and refer to
it when you call your distributor for information, parts, and
service.
Ref. # .........................................................................
Serial # .......................................................................
Purchase Date .............................................................
................................................................................

©DOSATRON INTERNATIONAL / 35
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 34
SHIPPING CONTENTS : 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for
DOSATRON + strap / 1 suction tube of concentrated additive / 1
strainer / 1 owner's manual.
PACKAGE SIZE :
40 x 17.5 x 17.5 cm [15 3/4" x 6 9/10" x 6 9/10"].
PACKAGE WEIGHT : 2 kg approx [~ 5 US lbs].
SPECIFICATIONS
DIA 2F DIA 4 RE
Practical operating flow range : 4.5 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI
[0.02 US GPM-11 US GPM]
Maximum operating temperature :
Minimum operating temperature :
40° C [104° F]
5° C [41° F]
Operating pressure :
BAR
PSI
0.15 - 5.5
[2.2 - 80]
0.15 - 4
[2.2 - 57]
Externally adjustable injection rate :
%
Ratio
2
[1:50]
1 - 4
[1:100 - 1:25]
Concentrated additive injection :
MINI l/h - MAXI l/h
US Fl. oz/min - MINI
US GPM - MAXI
0.090 - 50
0.051
0.22
0.045 - 100
0.026
0.36
Connections (NPT/BSP gaz male) : Ø 20 x 27 mm [3/4"]
Hydraulic motor capacity
(for every 2 clicks)
about 0.47 l
[0.124 US Gallons]
NOTE : The DOSATRON is not preset, see chapter
ADJUSTING THE INJECTION RATE.
UNIT SIZE
Diameter : cm ["] 15.2 [6] 15.2 [6]
Total heigh : cm ["] 33.6 [13 1/4] 36.5 [14.36]
Total Width : cm ["] 18 [7 1/8] 18 [7 1/8]
Weight : ± kg ["] 1.7 [3.7] 2[4.4]

©DOSATRON INTERNATIONAL / 37
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 36
INSTALLATION PAGE
Precautions ............................................................................ 39
Assembling the Dosatron........................................................ 42
Installation hints ...................................................................... 45
PUTTING INTO ORDER
Using for the first time............................................................. 48
By-pass................................................................................... 48
MAINTENANCE
Recommendations.................................................................. 49
How to drain the Dosatron...................................................... 49
International conversions........................................................ 50
Fitting the suction tube ........................................................... 50
Adjusting the injection rate ..................................................... 51
Changing seals in the injection assembly .............................. 52
Changing seals in the actuator assembly............................... 55
REFERENCE DESIGNATION .................................................. 56
TROUBLESHOOTING.............................................................. 57
LIMITED WARRANTY .............................................................. 60
Summary
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
NOTES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other dosatron Dispenser manuals

dosatron
dosatron D9 Green Line User manual

dosatron
dosatron D 8 RE 2 User manual

dosatron
dosatron D14MZ3000VFII User manual

dosatron
dosatron IPK34-14 GPM User manual

dosatron
dosatron D3 Series User manual

dosatron
dosatron D 45 RE 3000 User manual

dosatron
dosatron HU1 User manual

dosatron
dosatron D 8 RE 3000 User manual

dosatron
dosatron D8 RANGE Operator's manual