manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dosmatic
  6. •
  7. Laboratory Equipment
  8. •
  9. Dosmatic Advantage A20-10% Manual

Dosmatic Advantage A20-10% Manual

This manual suits for next models

18

Other Dosmatic Laboratory Equipment manuals

Dosmatic MicroDos II User manual

Dosmatic

Dosmatic MicroDos II User manual

Dosmatic SuperDos 45 Manual

Dosmatic

Dosmatic SuperDos 45 Manual

Dosmatic Superdos 45 0.3% PAA User manual

Dosmatic

Dosmatic Superdos 45 0.3% PAA User manual

Dosmatic SUPERDOS 20 Manual

Dosmatic

Dosmatic SUPERDOS 20 Manual

Dosmatic MiniDos 0.4 User manual

Dosmatic

Dosmatic MiniDos 0.4 User manual

Dosmatic Superdos 20 Series User manual

Dosmatic

Dosmatic Superdos 20 Series User manual

Dosmatic Superdos 30 User manual

Dosmatic

Dosmatic Superdos 30 User manual

Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Radleys Carousel 6 Plus instructions

Radleys

Radleys Carousel 6 Plus instructions

Hemotherm 400MR Operation & technical manual

Hemotherm

Hemotherm 400MR Operation & technical manual

mrclab DVO Series Operation manual

mrclab

mrclab DVO Series Operation manual

CoolLED pE-800 quick start guide

CoolLED

CoolLED pE-800 quick start guide

Luminex Guava easyCyte Maintenance Guide

Luminex

Luminex Guava easyCyte Maintenance Guide

IKA A10 basic operating instructions

IKA

IKA A10 basic operating instructions

Belden HIRSCHMANN RPI-P1-4PoE installation manual

Belden

Belden HIRSCHMANN RPI-P1-4PoE installation manual

Koehler K1223 Series Operation and instruction manual

Koehler

Koehler K1223 Series Operation and instruction manual

Globe Scientific GCM-12 quick start guide

Globe Scientific

Globe Scientific GCM-12 quick start guide

Getinge 86 SERIES Technical manual

Getinge

Getinge 86 SERIES Technical manual

CORNING Everon 6000 user manual

CORNING

CORNING Everon 6000 user manual

Biocomp GRADIENT MASTER 108 operating manual

Biocomp

Biocomp GRADIENT MASTER 108 operating manual

Cole Parmer Stuart SB3/1 instruction manual

Cole Parmer

Cole Parmer Stuart SB3/1 instruction manual

BEVS 2501/2A user manual

BEVS

BEVS 2501/2A user manual

Qiagen DML 3000 user manual

Qiagen

Qiagen DML 3000 user manual

Queensgate NANOSCAN OP400 Quick start instructions

Queensgate

Queensgate NANOSCAN OP400 Quick start instructions

Parr Instrument 4560 Operating instructions manual

Parr Instrument

Parr Instrument 4560 Operating instructions manual

Integra DOSE IT operating instructions

Integra

Integra DOSE IT operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
The Advantage
Installation & Operating Instructions
Manuel d’Installation et d’Utilisation
Instrucciones para Instalacion y Operacion
ISO 9001:2000 Registered
Quality Management Stystem
For Dosmatic
Advantage
Models:
A20-10%
A30-4 ml
A30-2.5%
A30-5%
A40-4 ml
A40-2.5%
2
3
We package the injector with the following
components (as shown in gure 1):
Dosmatic injector (not shown)
Dosage piston (A,B, or C*)
*(C for 4 ml only)
O-ring (D)
Manual (not shown)
Mounting bracket and bolts (E)
Introducing the
Advantage
Thank you for choosing
Dosmatic! We appreciate your
business and strive to achieve
quality and value in every
product we design, manufacture
and sell.
Please take the time to read this instruction
manual thoroughly and follow the
procedures. This will help increase the
life of your injector. Each injector is
carefully built and tested before shipment.
It is designed to provide excellent service
to you. Certain precautions, which are
marked with this symbol: need to
be read carefully.
1
A
B
C
D
E
Présentation de
«Advantage»
Nous vous remercions d’avoir
choisi DOSMATIC!
Nous respectons votre activité
et tâchons d’apporter qualité et
savoir faire dans chaque produit
que nous concevons, fabriquons
et commercialisons.
Veuillez prendre le temps de
lire entièrement ce manuel
d’instruction et de suivre les
procédures. Ceci vous aidera à
augmenter la durée de vie de votre
doseur.
Chaque injecteur est soigneusement
fabriqué et examiné avant expédition.
Il est conçu pour être le plus efcace
possible. Certaines précautions, qui sont
signalées par ce symbole : ont
besoin d’être lues très
attentivement.
Nous conditionnons l’injecteur avec les
composants suivants (comme représenté
sur le schéma 1) :
L’injecteur DOSMATIC (non représenté)
Piston de dosage (A,B, ou C *)
* (C pour 4 ml seulement)
Joint (D)
Manuel (non représenté)
Support de xation et boulons (E)
3
Installing Your
Advantage Injector
INSTALLATION LOCATION
See figure 3
Locate anywhere on a cold water line that
is free of sand and grit. A 140 mesh filter
is the minimum requirement for protecting
against random impurities. Fine sand,
grit or other abrasives in water supply
will require appropriate filtration systems.
Mount vertically on a solid structure, such
as a wall, and no higher than 10 feet (3
meters) above the solution container with
the mounting hardware that is provided.
SAFETY PRECAUTIONS
Label all water lines, valves and
connections with a WARNING that the
water supply contains additive. lf the
solution that is being injected is not
suitable for drinking water, all water lines
should be labelled:
WARNING NOT FOR HUMAN
CONSUMPTION!
AVOID A POTENTIALLY
HAZARDOUS CHEMICAL
ACCIDENT. A location should be
selected to provide a safe but accessible
place for the chemical solution container.
It should be kept away from children
and/or high usage areas and the location
must also not be susceptible to freezing
temperatures
.
AVOID SOLUTION
CONTAMINATION, use only clean
FILTERED water. Do not allow
contaminants to enter the solution
container because they will be pumped
into the water line and can cause the
spread of disease. Dirt, debris and other
contaminants in the solution container can
cause excessive wear to the unit.
Installer Votre
InjecteurAdvantage
LIEU D’INSTALLATION
Réf figure 3
Le doseur peut être installé n’importe
où, sur une ligne d’eau froide qui ne
contient ni sable, ni impuretés. Un filtre
de maille 104 µ est la condition minimum
pour protéger l’injecteur d’éventuelles
impuretés. Si l’eau qui approvisionne
l’installation contient du sable fin ou
d’autres abrasifs, un système de filtration
approprié sera requis. Monter le doseur
verticalement sur un support stable, un mur
par exemple, et à moins de 3 mètres au-
dessus de la solution à injecter en utilisant
le matériel de support fourni.
MESURES DE SÉCURITÉ
Marquer toutes les canalisations, valves
et raccordements hydrauliques avec
un AVERTISSEMENT indiquant que
l’approvisionnement en eau contient
des additifs. D’autant plus si la solution
qui est injectée rend l’eau impropre
à la consommation, alors toutes les
canalisations devront porter la mention :
ATTENTION
EAU NON POTABLE !
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ACCIDENT CHIMIQUE Placer le
réservoir de solution chimique à injecter
dans un endroit sûr mais accessible.Il
doit être hors de portée des enfants et des
passages fréquents, l’emplacement de
l’installation devra également ne pas être
soumis aux risques de gel.
POUR ÉVITER TOUTE
CONTAMINATION DE LA
SOLUTION, n’utiliser que de l’eau claire.
Protéger le bac de solution pour éviter
l’intrusion éventuelle de contaminants, en
effet, ils seraient pompés et intégrés dans
le circuit hydraulique et pourraient causer
la propagation de maladies. La saleté,
les débris et autres impuretés dans le bac
de solution peuvent causer une usure
prématurée de l’appareil.
Install the injector in a cold water
Line between 32 degrees F or 0C
And 100 F or 38 C
4
5
2
INSTALLATION
RECOMMENDATIONS
Voir gure 2
L’appareil peut être installé directement
sur le circuit hydraulique à l’aide des
connections fournies dans l’emballage.
Ces connexions ont des adaptateurs
letage 1»et  de pouce. Pour l’arrosage
les embouts peuvent être découpés pour
s’adapter à un débit plus important.
RACCORDEMENT AU BAC
PRODUIT: Placer le tube d’aspiration
(# 25) sur l’embout d’aspiration adapté
de l’injecteur (# 11 ou # 77 voir schémas
7 et 9). lnstaller la grille de ltration à
l’extrémité du tube d’aspiration. Mettre
le tout dans un trou foré à cet effet sur le
couvercle du récipient, placer au fond en
laissant un minimum de 5 cm entre le ltre
et le fond du fût. Le bac doit être rempli au
moins pour couvrir la crépine de 5cm.
MONTAGE EN DERIVATION : Pour
laisser passer l’eau non mélangée avec
les solutions injectées, il est recommandé
d’installer un système de dérivation avec
une valve (3 sur le schéma 3).
Cette installation est recommandée car elle
permet de dévier la pression de l’eau de
l’injecteur lors de réglages ou d’entretien,
et ainsi préserver la pérennité de l’appareil.
INSTALLATION D’UN
DISCONNECTEUR (clapet anti retour):
PREVENTION : UN DISCONNECTEUR
NORMALISE DOIT ETRE INSTALLE
OBLIGATOIREMENT, dans le circuit
hydraulique en amont de l’injecteur pour
empêcher l’accès du réseau principal aux
produits chimiques. En effet les produits
chimiques qui sont injectés peuvent rendre
l’eau impropre à la consommation.
Il faut contrôler qu’il n’y ait pas de fuite
d’eau une fois la pression désirée atteinte.
INSTALLATION
RECOMMENDATIONS
See gure 2
The unit can be installed directly into the
water line using the connectors that are
provided with the unit. These connectors
have 1” pipe threads and 3/4” hose threads
for use with garden hose connectors, the
hose threads can be cut off if more ow is
desired.
CONNECT SOLUTION
CONTAINER: lnstall Suction Tubing
(#25) onto Suction Tube Fitting (#11
or #77 as shown on gures 7 and 9) on
unit. lnstall the Solution Filter Screen to
the end of the Suction Tubing. Install at
least 2” (5 cm) off of bottom. lnsert the
Suction Tubing into the hole drilled into
the Solution Container. Put enough water
in the Solution Container to cover Filter
Screen by at least 5 cm.
BYPASS VALVING: To use water
that does not have solution mixed in it
by the unit, it is recommended that the
installation include a three (3) valve
bypass arrangement as shown in gure 3.
This arrangement is also convenient for
turning off the water pressure to the unit
for adjustments and maintenance, this
saves wear on the unit.
INSTALL RECOMMENDED BACK
FLOW
PREVENTOR: AN APPROVED
BACK FLOW PREVENTOR MUST BE
INSTALLED in the water line ahead of
the unit to prevent water and chemical
mixture from entering the source water
supply. This is because the chemicals that
are being injected may not be suitable for
human consumption.
Check for water leaks after the water has
been turned on and desired water pressure
has been attained.
4
5
WE RECOMMEND INSTALLING AN
ANTI SIPHON VALVE: The water line
exiting the unit should have an Ant-Siphon
valve installed to prevent the full strength
of the chemical from siphoning into the
feed lines. Periodic inspection to ensure
sealing is suggested.
WE RECOMMEND INSTALLING A
SHUT-OFF VALVE: lnstall the unit as
shown in Fig 3 and always control the
unit using the valve on the exiting water
line. IMPORTANT: Using the inlet side
valve could cause full strength solution to
siphon into the feed line and cause water
and/or air hammer.
ON/OFF SWITCH: Your injector comes
standard with an On/Off switch located
on the top of your injector. Your injector
will draw chemical when it is turned on
and pointing in the direction of the water
ow. Your injector is turned off and will
discontinue dispensing chemical when the
switch is turned in the off position, which
is opposite the water ow, displaying
RED.
Remove the injection tubing from
the chemical tank or replace
chemical with water when switch
is in the off position.
STORAGE:Rinse lower end with fresh
water. Remove the unit from water line.
Rotate injector until most of the water is
drained.
Remove Cylinder, clean Check Valve,
Dosage Piston, Seat and Suction Tube
Fitting.
Store unit and parts in a 5 gal. container of
water.
Do not allow unit to be subjected to
freezing temperatures.
NOUS RECOMMANDONS
D’INSTALLER UNE VALVE ANTI
SIPHON : À la sortie de l’injecteur la
canalisation doit être équipée d’une valve
anti siphon pour empêcher le siphonage
du produit pur dans les canalisations de
distribution. Une inspection périodique est
suggérée pour s’assurer que rien ne soit
bouché.
NOUS RECOMMANDONS
D’INSTALLER UNE VANNE DE
FERMETURE : lnstaller l’appareil
comme indiqué sur la gue 3, et toujours
commander l’appareil en agissant sur la
vanne située sur la ligne en aval du doseur.
IMPORTANT : L’utilisation de la valve
en amont du doseur peut provoquer un
remplacement provisoire de l’eau par de
l’air : un siphon ainsi que des problèmes
de compression peuvent alors survenir.
LA MANETTE MARCHE/ARRET
Votre appareil est équipé en série d’un
commutateur «Marche/Arrêt» situé sur le
dessus de votre injecteur. Votre injecteur
est arrêté et cesse d’administrer le produit
chimique quand la manette est orientée
dans la position de repos: apparition d’un
indicateur ROUGE.
Enlever le tube d’injection du
réservoir chimique ou remplacer
le produit chimique avec de l’eau
quand le commutateur est dans la
position de repos
STOCKAGE: Rincer la partie inférieure
à l’eau claire. Retirer le doseur de la
canalisation. Retourner L’appareil pour
vidanger l’eau.
Retirer le cylindre, nettoyer la soupape
d’aspiration #13, le piston doseur, le joint
du piston doseur et l’embout d’aspiration.
Stocker l’appareil et les pièces dans un
récipient de 10l d’eau claire.
Attention : ne pas laisser l’appareil dans un
endroit subissant le gel.
6
7
SUGGESTED INSTALLATION
1 Water lter (minumum 140 mesh
required)
2,3,4 Bypass valves
3
6
7
GENERAL MAINTENANCE
The unit has been designed and built to
inject liquid solutions with a minimum of
maintenance. However, solution being
pumped by the unit will leave deposits,
residue and precipitates that require
attention to provide maximum dependable
service. The degree to which these
contaminants accumulate depends on the
solutions being pumped and the water
supply.
RINSE INJECTOR AFTER EACH
USE: Additive allowed to remain
in injector can dry out and foul or
damage lower end at the next start up.
Put Suction Tube into a 1 qt. or more
container of fresh ltered water. Pull
fresh water through the injector by
operating until container is empty. This
procedure is not needed for continuous
operation.
CLEAN SOLUTION CONTAINER:
Keep covered to prevent dirt, ies,
feathers, and other ying debris from
entering container. Rinse container
thoroughly and often. Do not mix
chemicals together that might react and
cause a precipitate. Use FILTERED
WATER when lling container.
CLEAN INLET FILTER: Clean or
replace inlet lter as required to increase
the life of the unit as well as reduce
pressure loss.
SOLUTION FILTER SCREEN: inspect
each time new solution is added. Clean
as frequently as necessary by washing
in fresh water. Remove Suction Tube
and run water backwards through the
Filter. Keep Filter Screen off bottom of
container to prevent dirt and precipitate
from clogging Suction Tube Filter.
See gure 2.
ENTRETIEN GENERAL
Le doseur a été conçu et fabriqué pour
injecter des solutions liquides avec un
minimum d’entretien. Toutefois, les
solutions dosées par l’appareil vont laisser
des dépôts, résidus ou précipités auxquels
il faut prendre garde an d’assurer un
service optimal. La vitesse d’accumulation
des dépôts ou précipités dépend du produit
injecté et de la qualité de l’eau.
RINCER LA POMPE APRES
CHAQUE USAGE:
La solution qui resterait dans la pompe
peut sécher, encrasser et endommager
la partie inférieure lors de la prochaine
remise en route.
Placer le tube d’aspiration dans un
bidon avec un litre ou plus d’eau
propre, ltrée, et faire fonctionner le
doseur jusqu’à ce que le bidon soit vide.
Cette procédure n’est pas nécessaire en
cas de service continu.
NETTOYER LE RESERVOIR DE
SOLUTION : Le maintenir fermé pour
éviter que des impureteés, insectes,
plumes ou autres débris volants y
pénètrent. Rincer le réservoir souvent et
avec soin. Ne pas mélanger de solutions
chimiques qui pourraient réagir et former
un précipité. N’utilisez que de l’EAU
FILTREE lors du remplissage du réservoir.
NETTOYER LE FILTRE D’ENTREE :
Ou le remplacer dès que cela est
nécessaire, an d’augmenter la durée de
vie du doseur et de diminuer la perte de
charge.
FILTRE CREPINE D’ASPIRATION :
A vérier chaque fois que l’on utilise
une nouvelle solution. La nettoyer aussi
souvent que nécessaire à l’eau claire.
Retirer le tube d’aspiration et le rincer en
faisant circuler l’eau dans le sens opposé,
vers la crépine. Maintenir le ltre crépine
au-dessus du fond du réservoir de façon à
éviter le colmatage du ltre par des dépôts
ou des précipités.
8
9
ADVANTAGE : INJECTOR SEALS REPLACEMENT
REMPLACEMENT DES JOINTS DE POMPES
AUSTAUSCH DER DICHTUNGEN
1.
Unscrew outer CYLINDER
from body.
Dévisser le Cylindre.
2
Remove the CYLINDER.
Enlever le cylindre par le
bas.
3.
Pry the RETAINER from the
injector.
Retirer L’ENTRETOISE
blanche.
4.
Rotate SHAFT 90 degrees,
pull out of body with
RETAINER and O-ring.
Tourner l’AXE à 90°, et le
retirer avec l’ENTRETOISE
et le joint n°17.
5.
Replace DOSAGE
PISTON with thin lips up
and the #14 o-ring.
4 ml only: Replace entire
shaft assembly.
Remplacer le PISTON
DOSEUR par un neuf (nes
lèvres vers le haut).
6.
Reinsert RETAINER and
O-ring onto SHAFT.
Replacer l’ENTRETOISE et
le joint sur l’AXE.
7.
Reinsert SHAFT into body
and rotate 90° to lock.
Insérer l’AXE dans le corps
de pompe. Tourner  de tour
pour verrouiller.
8.
Screw CYLINDER onto
body.
Revisser le CYLINDRE sur
le corps de pompe.
4
8
9
MAINTENANCE
See gures 4 and 6.
WE STRONGLY URGE
YOU TO PERFORM
THESE MAINTENANCE
PROCEDURES TO
PROLONG THE LIFE OF YOUR
UNIT.
Depending on chemicals injected and
condition of water source, necessary
replacement of parts could vary from
3 to 12 months or more. For ultra low
ow applications, #17 O-Ring may
require replacement before 12 months.
Every 3 - 6 Months
1. Clean seal areas(#11 and #13).
2. Check #17 O-Ring,
#7 Cylinder and #44 Dosage Piston and
clean and/or replace as necessary.
Every 6 - 12 months
1.Replace #17 O-Ring and #44 Dosage
Piston
2. Clean and/or replace #13 Check
Poppet and #11 Suction Tube Fitting and
#14 O-ring.
Replace as necessary
1. #7 Cylinder.
ENTRETIEN
Voir gures 4 et 6
NOUS VOUS CONSEILLONS
VIVEMENT D’EFFECTUER LES
OPERATIONS D’ENTRETIEN
DECRITES CI-DESSOUS AFIN DE
PROLONGER LA DUREE DE VIE DE
VOTRE DOSEUR.
En fonction des produits chimiques
utilisés, et de la source d’alimentation
en eau, la fréquence de remplacement
des pièces d’usure peut varier entre 3 et
12 mois, voire plus. Dans des conditions
d’utilisation à des faibles débits le joint
#17 peut nécessiter un remplacement
avant 12 mois.
Tous les 3-6 mois;
1. Nettoyer les joints (#11 et #13)
2. Vérier le joint #17, le cylindre #7 et le
piston doseur #44.
Nettoyer et/ou remplacer si nécessaire.
Tous les 6-12 mois
1. Remplacer le joint #17 et le piston
doseur #44.
2. Nettoyer et/ou remplacer la soupape
anti-retour #13 et l’embout d’aspiration
#11
Remplacer si nécessaire
1. Cylindre #17
10
11
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Please check out our website at
www.dosmatic.com for more information
about troubleshooting. You can also call
us at 1-800-344-6767 (US and Canada) or
972-245-9765.
If no “clicking” sound:
CHECK UPPER PUMP END
1. If water ow rate exceeds Rated
Service Flow of injector, reduce ow rate
to less than Rated Service Flow.
2. If operating pressure exceeds max.
limit, install a pressure reducer valve.
3. Replace #17 O-Ring if leaking.
4.Main Piston Assy. #9 wearing: Replace
#9 and install a 140 mesh lter to remove
abrasive particles from water.
5. Cover #1 or Main Body #40
bores are wearing or scored. Lightly sand
inside diameter of bores to remove scoring
or grooves. Install a 140 mesh lter to
remove abrasive particles from water.
6. Poppets (Upper or Lower) are
off Poppet Arms: replace all Poppet
Assemblies and reduce ow and/or
pressure.
PROCEDURE DE CONTRÔLE
S’il vous plait veuillez consulter notre
website: www.dosmatic.com pour plus
d’informations sur la PROCEDURE DE
CONTRÔLE. Vous pouvez également
contacter votre revendeur.
Si vous n’entendez plus le bruit «click»
VERIFIER LA PARTIE HAUTE DU
DOSEUR
1. Si le débit de l’eau est supérieur
au débit indiqué pour le doseur, le
diminuer dans le cadre des débits de
fonctionnement indiqués.
2. Si la pression dépasse celle maximale
autorisée : installer un limiteur de
pression.
3. En cas de fuite remplacer le joint #17
4. Ensemble piston moteur #9 usé: le
remplacer, et installer un ltre à 100µ
en amont du doseur, an de retenir les
particules abrasives contenues dans l’eau.
5. La surface interne du demi corps
supérieur #1 ou du demi corps
inférieur #40 est abîmée : Passer
délicatement au papier de verre pour
éliminer les rayures. Installer un ltre
à eau 100 µ pour retenir les particules
abrasives de l’eau.
6. Les soupapes (supérieures ou
inférieures) sont sorties de leurs supports
: remplacer l’ensemble soupape / support
de soupape concerné.