dreambaby AVA G9334 User manual

G2095G9334
G2097
G2096
G2098
Item numbers may also end in BB.
Les numéros de produit peuvent être finis avec des lettres « BB ».
Los numeros de los productos pueden acabarse con las letras «BB»
INSTRUCTIONS
IMPORTANT! READ AND
FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING -
Incorrect installation can be
dangerous.
WARNING -
Do not use the safety barrier if
any components are damaged or missing.
WARNING -
The safety barrier must not be
fitted across windows.
WARNING -
Never use without wall cups.
•
Screws MUST always be used to install wall cups.
•
Never use with a child able to climb over,
dislodge/open the gate.
• Never leave a child unattended.
• This product does not replace proper adult
supervision and will not necessarily prevent all
accidents.
• This gate is suitable for use with children up to
24 months of age.
• Not every child is the same. If your child of less than
24 months is able to pass through, climb over, crawl
under or able to open or to dislodge the safety
barrier, then the safety barrier can’t be used to
provide the assumed protection.
• This gate is for domestic use only.
• This gate has manual close system.
• The surfaces that the gate is to be fixed to must be
suitable for the purpose and must be structurally
sound.
• This gate is intended for indoor use and is not to be
exposed to outdoor elements.
• Install this gate away from heaters and other sources
of heat.
CONSIGNES
IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE
LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI
ATTENTIVEMENT ET LE
CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
MISE EN GARDE -
Les erreurs d’installation
peuvent être dangereuses.
MISE EN GARDE -
Ne pas utiliser la barrière
de sécurité si un ou plusieurs composants
manquent ou sont endommagés.
MISE EN GARDE -
Cette barrière de sécurité
ne doit pas être montée en travers d’une
fenêtre.
MISE EN GARDE -
Ne jamais utiliser sans
coupelles de mur.
•
Les vis DOIVENT toujours être utilisées lors de
l'installation des coupelles murales.
•
Ne jamais utiliser cette barrière avec un enfant
capable de l’escalader, de la déloger ou de l’ouvrir.
•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•
Cet article ne remplace pas la surveillance adéquate
d’un adulte et ne prévient pas nécessarement tous les
accidents.
•
L’utilisation de cette barrière convient pour un
enfant de 24 mois ou moins
.
• Tous les enfants ne sont pas pareils. Si votre enfant a
moins de 24 mois et peut passer, sauter, grimper ou
ouvrir la barrière de sécurité, celle-ci ne peut plus
être utilisée pour assurer sa protection.
•
Cette barrière doit être réservée à un usage
domestique.
• Cette barrière a un système de fermeture à la main.
• Les surfaces qui serviront à fixer la barrière doivent
être solides et convenir à cet usage.
• Cette barrière est conçue pour être utilisée à l’intérieur
et ne doit pas être exposée aux intempéries.
• Installer cette barrière loin de radiateurs et autres
sources de chaleur.
INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! LEA Y SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
GUÁRDELAS COMO
REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA -
La instalación incorrecta
puede ser peligrosa.
ADVERTENCIA -
No use la barrera de
seguridad si falta o está dañado
cualquier componente.
ADVERTENCIA -
Esta barrera de seguridad
no puede ser utilizada en ventanas.
ADVERTENCIA -
Nunca la use sin poner
las copas de pared.
•
Los tornillos DEBEN usarse siempre al instalar copas
de pared.
•
Nunca utilice la compuerta si el niño es capaz de
trepar por ella, de quitarla o de abrirla.
• Nunca deje a los niños sin supervisión.
• Este producto no pretende reemplazar la supervisión
adecuada de un adulto y no necesariamente
elimina/evita accidentes.
• Esta compuerta es adecuada para ser usada para
niños de hasta 24 meses de edad.
• No todos los niños son iguales. Si su hijo es menor de
24 meses y puede pasar, saltar, trepar o abrir la
barrera de seguridad, la compuerta de seguridad ya
no se puede utilizar para proporcionar la protección
supuesta al niño.
• Esta compuerta es solo apta para uso doméstico.
• Esta compuerta de seguridad es de uso manual.
• Las superficies en las que se fijará la compuerta de
seguridad deben ser adecuadas para ese fin y deben
ser sólidas estructuralmente.
• Esta compuerta está destinada a uso en interiores y
no se la debe exponer a los elementos al aire libre.
• Instale la compuerta de seguridad alejada de estufas
u otras fuentes de calor.
Caution: As part of the pressure-mounted gate
engineering, there is a construction bar at the base
of the gate opening.
To avoid tripping or falling, always use extra caution
to step over this construction bar at the base of the
gate, particularly when gate is positioned at the top
of a staircase.
Attention: Les barrières munies d’un dispositif
d’installation à pression comportent une barre
maîtresse dans leur partie inférieure.
Pour éviter de trébucher ou de tomber, enjambez
toujours cette barre maîtresse inférieure avec
prudence, surtout si la barrière est installée en
haut d’un escalier.
Precaución: Como parte del diseño de la compuerta
montada a presión, hay una barra de construcción
en la base de la abertura de la compuerta.
Para evitar tropezarse o caerse, tenga especial
precaución de pasar por sobre esta barra de
construcción de la base de la compuerta,
especialmente se ésta se encuentra ubicada en lo
alto de una escalera.
SECURITY GATE
BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
COMPUERTA DE SEGURIDAD
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
WARNING
EN1930:2011
AVA
Can be used in conjunction with a Dreambaby
®
Watch-the-Step
®
Gate Ramp (F837) to help avoid tripping. Peut être utilisée avec la rampe Watch-the-Step
®
de
Dreambaby
®
(F837) pour éviter les trébuchements. Puede ser usada en combinación con la rampa de
Dreambaby
®
Watch-the-Step
®
(F837), para evitar tropezar.
EN FR ES
1

Achtung: An der Gitterbasis befindet sich eine
Montagestange, die Teil der
Klemmgitterkonstruktion bildet. Steigen Sie stets
vorsichtig über diese Stange an der Gitterbasis, um
Stolpern oder Stürze zu vermeiden, insbesondere
wenn das Gitter am oberen Treppenabsatz
angebracht ist.
Let op: Als deel van de klembevestigingtechniek
van het hek bevindt er zich een constructiestaaf aan
de voet van de opening van het hek. Om struikelen
of vallen te voorkomen, wees altijd extra voorzichtig
om over deze constructiestaaf aan de voet van de
opening van het hek te stappen. Vooral als het hek
bovenaan een trap is geplaatst.
Attenzione: Il meccanismo di montaggio a
pressione del cancelletto prevede una barra alla
base dell’apertura del cancelletto. Per evitare di
inciampare o cadere, fare sempre particolare
attenzione quando si passa sopra la barra alla base
del cancelletto, soprattutto quando il cancelletto è
posizionato in cima alle scale.
ANWEISUNGEN
WICHTIG! LESEN UND
BEFOLGEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
UND BEWAHREN SIE DIESE
ALS KÜNFTIGE REFERENZ AUF
WARNUNG -
Inkorrekte Installation kann
gefährlich sein.
WARNUNG -
Sicherheitsbarriere nie mit
beschädigten oder fehlenden Elementen
verwenden.
WARNUNG -
Dies
es Sicherheitsbarriere darf
nicht an Fensteröffnungen angebracht
werden.
WARNUNG -
Nie ohne wandkappen
verwenden.
•
Bei der Montage von Wandkappen MÜSSEN immer
Schrauben verwendet werden.
•
Nicht mit Kindern verwenden, die das Gitter außer
Position bringen, öffnen oder darüber klettern
können.
•
Kinder nie unbeaufsichtigt lassen.
•
Dieses Produkt kann angemessene Beaufsichtigung
durch Erwachsene nicht ersetzen und verhindert
nicht unbedingt alle Unfälle.
•
Dieses Gitter ist für Kinder im Alter von bis zu
24 Monaten geeignet.
•
Nicht jedes Kind ist gleich. Wenn Ihr Kind unter
24 Monaten in der Lage ist, die Sicherheitsbarriere zu
passieren, darüber zu klettern, darunter zu kriechen
oder sie zu öffnen oder zu lösen, kann die
Sicherheitsbarriere nicht verwendet werden, um den
angenommenen Schutz zu gewährleisten
•
Dieses Gitter ist nur für den Hausgebrauch.
•
Dieses Gitter ist von Hand zu schließen.
•
Die Oberflächen, an die das Gitter angebracht wird,
müssen für diesen Zweck geeignet und strukturell
solide sein.
•
Dieses Gitter ist für den Einsatz im Haus gedacht und
von Witterungseinflüssen fern zu halten.
• Gitter abseits von Heizgeräten und anderen
Hitzequellen montieren.
INSTRUCTIES
BELANGRIJK! LEES EN
VOLG DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG EN BEWAAR
VOOR TOEKOMSTIGE
VERWIJZING
WAARSCHUWING -
Onjuiste installatie kan
gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING -
veiligheidsbarrière niet
gebruiken als er onderdelen beschadigd zijn
of ontbreken.
WAARSCHUWING -
Dit veiligheidsbarrière
moet niet voor raamopeningen bevestigd
worden.
WAARSCHUWING -
Gebruik nooit zonder
muurkappen.
•
Schroeven MOETEN altijd gebruikt worden bij het
installeren van muurkappen.
•
Niet gebruiken voor een kind dat over het hek kan
klimmen of het hek kan verwijderen/openen.
•
Laat een kind nooit alleen.
•
Dit product is geen vervanging voor goed toezicht
van een volwassene en zal niet noodzakelijk alle
ongevallen voorkomen.
•
Dit hek is geschikt voor gebruik voor kinderen van
24 maanden en jonger.
•
Niet ieder kind is hetzelfde. Als uw kind jonger is dan
24 maanden en kan erover klimmen, onderdoor
kruipen, de veiligheidsbarrière openen of los krijgen,
kan de veiligheidsbarrière niet worden gebruikt om
de veronderstelde bescherming te bieden.
•
Dit hek is slechts voor huishoudelijk gebruik.
•
Dit hek heeft een handmatig sluitsysteem.
•
De oppervlakken waarop het hek bevestigd wordt,
moeten geschikt zijn voor het doel en structureel
goed zijn.
•
Dit hek is voor gebruik binnenshuis bedoeld en
moet niet aan elementen buitenshuis blootgesteld
worden.
•
Dit hek niet in de buurt van kachels of andere
hittebronnen installeren.
ISTRUZIONI
IMPORTANTE! LEGGERE E
SEGUIRE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI E
CONSERVARLE A
FUTURA MEMORIA
AVVERTENZA -
Un’installazione non
corretta può essere pericolosa.
AVVERTENZA -
Non usare il barriera di
sicurezza se vi sono componenti
danneggiate o mancanti.
AVVERTENZA -
Questo barriera di
sicurezza non deve essere montato su
finestre.
AVVERTENZA -
Mai usare senza le
dischetti a muro.
•
Le viti DEVONO sempre essere usate quando si
installano le disceti a muro.
•
Mai usare con un bambino in grado di scavalcare,
spostare o aprire il cancelletto.
•
Mai lasciare un bambino incustodito.
•
Questo cancelletto non si sostituisce alla vigilanza
di un adulto e non eviterà necessariamente tutti gli
incidenti.
•
Questo cancelletto è adatto all’uso per bambini fino
a 24 mesi di età
.
• Non tutti i bambini sono uguali. Se il bambino ha
meno di 24 mesi e può passare, saltare, arrampicarsi
o aprire la barriera di sicurezza, la barriera di sicurezza
non può più essere utilizzata per fornire la presunta
protezione del bambino.
•
Questo cancelletto è per uso domestico soltanto.
•
Questo cancelletto presenta un sistema di chiusura
manuale.
•
Le superfici su cui viene montato il cancelletto
devono essere adatte allo scopo e strutturalmente
solide.
•
Questo cancelletto è destinato all’uso al coperto e
non deve essere esposto agli elementi atmosferici
all’aperto;
•
Installare questo cancelletto lontano da caloriferi o
altre fonti di calore.
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
WARNUNG
EN1930:2011
SICHERHEITSGITTER
VEILIGHEIDSHEK
CANCELLETTO DI SICUREZZA
AVA
Kann mit dem Dreambaby
®
Watch-the-Step
®
Gitterrampe
(F837) verwendet werden, um Stolpern zu verhindern. Kan samengebruikt worden met een Dreambaby
®
Watch-the-Step
®
Hek Oploopstuk (F837) om struikelen te
voorkomen.
Si può usare in combinazione con una rampa per cancelletto
Dreambaby
®
Watch-the-Step
®
(F837) per evitare di
inciampare.
DE NL IT
Productnummers kunnen ook eindigen met letters 'BB'.
Produktnummern können auch mit den Buchstaben "BB" enden.
I numeri dei prodotti possono essere rifiniti con le lettere “BB”.
2
G2095G9334
G2097
G2096
G2098

C
A
G
H
I
D
EFB
This package contains small parts
and sharp points in an unassembled state.
Keep out of reach of children.
Adult assembly required.
Cet emballage contient des petites pièces
et des objets pointus non assemblés.
Gardez-le hors de portée des enfants.
Ce produit doit être assemblé par un adulte.
Este paquete contiene piezas pequeñas
y puntiagudas antes de montarse.
Mantenga fuera del alcance de los niños.
Se requiere ensamblado por un adulto.
Diese Packung enthält lose Kleinteile
und spitze Teile.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
Nur von Erwachsenen zu montieren.
Dit pakket bevat kleine onderdelen en
scherpe punten in ongemonteerde staat.
Houd buiten bereik van kinderen.
Montage door volwassenen vereist.
Questa confezione contiene pezzi smontati,
piccoli e appuntiti.
Tenere fuori della portata dei bambini.
Deve essere montato da un adulto.
E x 4
G x 4
Fx 4
H x 4
J x 4
IMPORTANT NOTICE
to Customers
The gap in this gate is NOT a fault.
The gap will disappear when the
gate is correctly installed.
Refer to enclosed instructions for
correct installation procedures.
F - Gate Notice
IMPORTANT NOTICE TO CUSTOMERS
AVIS IMPORTANT AUX CONSOMMATEURS
AVISO IMPORTANTE A LOS CLIENTES
WICHTIGER KUNDENHINWEIS
BELANGRIJKE MEDEDELING VOOR KLANTEN
AVVISO IMPORTANTE ALLA CLIENTELA
THE GAP IN THIS GATE IS NOT A FAULT.
THE GAP WILL DISAPPEAR WHEN THE
GATE IS CORRECTLY INSTALLED.
L’ÉCART ENTRE LA PORTE DE LA
BARRIÈRE ET LE MONTANT N’EST PAS UN
DÉFAUT. CET ÉCART DISPARAÎTRA SI LA
BARRIÈRE EST INSTALLÉE
CORRECTEMENT.
LA BRECHA ESPACIO INTERMEDIO EN
ESTA COMPUERTA NO ES UN DEFECTO. LA
BRECHA DESAPARECERÁ CUANDO LA
COMPUERTA ESTÉ CORRECTAMENTE
INSTALADA.
DER SPALT AN DIESEM GITTER STELLT
KEINEN MANGEL DAR. DER SPALT
VERSCHWINDET BEI KORREKTEM
GITTEREINBAU.
DE OPENING IN DIT HEK IS GEEN GEBREK.
DE OPENING ZAL VERDWIJNEN WANNEER
HET HEK OP DE JUISTE WIJZE
GEÏNSTALLEERD IS.
LO SPAZIO IN QUESTO CANCELLETTO
NON È UN DIFETTO. LO SPAZIO SPARIRÀ
QUANDO IL CANCELLETTO È INSTALLATO
CORRETTAMENTE.
gap
•
écart
•
brecha
spalt
•
opening
•
spazio
A Gate Panel
Panneau de barrière
Panel de la compuerta
Gitterelement
Hekpaneel
Pannello del cancelletto
B Upper Locking Set
Système de verrouillage supérieur
Juego de cierre superior
Obere Verriegelung
Bovenste vergrendelingsset
Meccanismo di bloccaggio superiore
C Release Switch
Interrupteur d'ouverture
Interruptor de apertura
Öffnungsschalter
Openingschakelaar
Interruttore di apertura
D Gate Frame
Cadre de barrière
Marco de la compuerta
Gitterrahmen
Hek frame
Telaio del cancelletto
E Tension Knobs
Boutons de réglage de tension
Perillas de tensión
Drehknöpfe
Spanningsknoppen
Pomelli di regolazione della tensione
F Bolts with Rubber Pads
Boulons à coussin en caoutchouc
Pernos y almohadillas de goma
Schrauben mit Gummiauflage
Bouten met rubberen plaatjes
Bulloni con tamponi in gomma
G Wall Cups
Coupelles de mur
Copas de pared
Wandkappen
Muurkappen
Dischetti a muro
H Double-sided Adhesive Tape
Bande adhésive double face
Cinta adhesiva de capa doble
Doppelseitigem Klebeband
Dubbelzijdige tape
Nastro adesivo a doppio lato
I Lower Locking Set
Système de verrouillage inférieur
Juego de cierre inferior
Untere Verriegelung
Onderste vergrendelingsset
Meccanismo di bloccaggio inferiore
J Screw
Vis
Tornillos
Schrauben
Schroeven
Viti
PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PARTES
TEILELISTE
LIJST VAN ONDERDELEN
ELENCO PEZZI
3

G2097 / G2098
G2095 / G2096
75 - 81cm
/
29.5 - 32in
G9334
61 - 68m / 24 - 26.5in
9cm / 3.5in 9cm / 3.5in
75 - 99cm
/
29.5- 39in
A maximum of 2 Gate Extensions can be used, 1 on each side of gate.
Do NOT install 2 Gate Extensions on the same side of gate.
WARNING
Quatre « 2 » rallonges maximum peuvent être utilisées, deux « 1 » de
chaque côté de la barrière.
NE PAS installer trois « 2 » rallonges du même côté de la barrière.
MISE EN GARDE
Se puede usar un máximo de 2 extensiones de compuerta, 1 a cada lado
de la compuerta.
NO instale 2 marcos de extensión en el mismo lado de la compuerta.
ADVERTENCIA
Es können maximal „2“ Erweiterungen verwendet werden, „1“ auf beiden Seiten des Gitters.
NIE „2“ Erweiterungen auf derselben Seite des Gitters montieren.
WARNUNG
Maximaal ‘2‘ Hek verlengstukken kunnen gebruikt worden, ‘1‘ aan elke zijde van het hek.
Gebruik NOOIT ‘2‘ verlengstukken aan dezelfde kant van het hek.
WAARSCHUWING
Si possono usare un massimo di ‘2‘ prolunghe per il cancelletto, ‘1‘ su ciascun lato del cancelletto.
NON installare ‘2‘ prolunghe per cancelletto sullo stesso lato del cancelletto
AVVERTENZA
INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
1.
Measure the width of the opening of where you intend
to install the gate.
For wider openings select the appropriate Gate Extension(s),
sold separately.
Ensure the surface you mount the gate is structurally sound such as solid timber,
brick or masonry.
For plaster / gyprock surface, locate the timber beam or stud behind and mount in
this location (mounting on plaster / gyprock alone is not strong enough and not
safe). DO NOT MOUNT TO GLASS.
1.
Mesurer la largeur de l’ouverture où vous voulez installer
la barrière.
Pour des ouvertures plus larges, sélectionnez (la ou) les rallonges pour
barrière appropriées, vendues séparément.
Assurez-vous que la surface sur laquelle vous installerez la barrière est solide
(bois massif, brique, maçonnerie, etc.). Si vous choisissez une surface en plâtre ou
en gypse, trouvez un montant ou une poutre derrière la surface (à lui seul, le
plâtre ou le gypse n’est pas assez solide et l’installation ne sera pas sécuritaire).
N’INSTALLEZ PAS LA BARRIÈRE SUR UNE SURFACE EN VERRE.
1.
Mida el ancho de la abertura donde piensa instalar
la compuerta
Para aberturas más anchas, selecciones (la o) las extensiones apropiados,
venden por separado.
Asegúrese que la superficie sobre la que ubica la compuerta es estructuralmente
sólida, tal como madera maciza, ladrillos o mampostería. Para superficies de
gyprock / yeso, encuentre la viga de madera detrás y ajuste en esta ubicación
(ubicarlo solamente en yeso/gyprock no es suficientemente fuerte y es inseguro).
NO UBICAR EN VIDRIO.
1.
Breite des Durchgangs messen, in dem das Gitter montiert
werden soll.
Wählen Sie für breitere Öffnungen die geeignete(n), separat erhältliche(n)
Erweiterung(en).
Vergewissern Sie sich, dass die Einbaufläche für das Gitter strukturell solide ist, z.
B. Massivholz, Ziegel oder Mauerwerk.
Suchen Sie bei Gips- bzw. Rigipsplatten den hinter der Platte liegenden Holzbalken
oder Pfosten und installieren Sie das Gitter dort (eine Montage an Gips/Rigips alleine
ist nicht stabil und sicher genug). NICHT AN GLAS MONTIEREN.
1.
Meet de wijdte van de opening op waar u het hek
wilt installeren.
Kies voor wijdere openingen het juiste hek verlengstuk(ken), worden
afzonderlijk verkocht.
Zorg ervoor dat het oppervlak waaraan u dit hek bevestigd structureel goed is,
zoals massief hout, steen of metselwerk.
Voor gipsplaat oppervlak, zoek naar de houten balk of stijl erachter en bevestig
het daaraan vast (bevestiging op gipsplaat alleen is niet stevig genoeg en niet
veilig). NIET OP GLAS BEVESTIGEN.
1.
Misurare la larghezza dello spazio sui cui si intende installare
il cancelletto.
Per aperture più larghe scegliere le prolunghe del cancelletto più idonee,
vendute a parte.
Sincerarsi che la superficie su cui si installa il cancelletto sia strutturalmente
solida, ad esempio legno solido, mattoni o muratura.
Per una superficie in cartongesso o prefabbricato, trovare la trave in legno o
colonnetta sottostante e installarlo su tale struttura (l’installazione direttamente
su una superficie in cartongesso o prefabbricato non è sufficientemente resistente
e non è sicura). NON INSTALLARE SU SUPERFICI IN VETRO.
4

G
DL
F
K
E
*F901 - 9cm (3.5in)
F902 - 18cm (7in)
F903 - 27cm (10.5in)
F1951 - 36cm (14in)
F1953 - 45cm (17.5in)
F1955 - 54cm (21in)
F1957 - 63cm (24.5in)
F1959 - 100cm (39in)
*G1932 - 9cm (3.5in)
WHITE
BLANC
BLANCO
WEISS
WIT
BIANCO
CHARCOAL
GRIS FONCÉ
GRIS OSCURO
DUNKELGRAU
DONKERGRIJS
GRIGIO SCURO
9cm / 3.5in
Insert LONG END of EXTENSION PIN (K) into Gate Frame (D)
Insérez l’« EXTRÉMITÉ LONGUE » des chevilles de
rallonge (K) dans le cadre de la barrière (D)
Introduzca en el marco de la compuerta (D) el “LADO LARGO” de
los pasadores de extensión (K)
LANGES ENDE des ERWEITERUNGSBOLZENS (K) in den
Gitterrahmen stecken (D)
Steek LANGE EINDE van de VERLENGPIN (K) in het hek frame (D)
Inserire l’ESTREMITÀ PIÙ LUNGA del PERNO DELLA PROLUNGA (K)
nel telaio del cancelletto (D)
9cm/3.5in
Insert SHORT END of EXTENSION PIN (K) into Gate Frame (D)
Insérez l’« EXTRÉMITÉ COURT » des chevilles de rallonge (K)
dans le cadre de la barrière (D)
Introduzca en el marco de la compuerta (D) el “LADO
PEQUEÑO” de los pasadores de extensión (K)
KURZEN ENDE des ERWEITERUNGSBOLZENS (K) in den
Gitterrahmen (D) stecken
Steek KORTE EINDE van de VERLENGPIN (K) in het
hek frame (D)
Inserire l’ESTREMITÀ PIÙ CORTA del PERNO DELLA
PROLUNGA (K) nel telaio del cancelletto (D)
GATE EXTENSIONS
(sold separately).
RALLONGES DE BARRIÈRE
(vendues séparément).
EXTENSIÓN DE COMPUERTA
(se venden por separado).
ERWEITERUNGEN
(Separat erhältlich).
VERLENGSTUKKEN
(afzonderlijk verkrijgbaar).
PROLUNGHE PER IL CANCELLETTO
(vendute a parte).
2. To use with Gate Extensions (sold separately).
2. Pour utiliser avec des rallonges (vendues séparément).
2. Para usar con extensiones de compuerta (se venden por separado).
2. Bei Verwendung von Erweiterung en (Separat erhältlich).
2. Gebruik van verlengstukken (afzonderlijk verkrijgbaar).
2. Da usare con prolunghe del cancelletto (vendute a parte).
D Gate Frame
Cadre de barrière
Marco de la compuerta
Gitterrahmen
Hek frame
Telaio del cancelletto
E Tension Knobs
Boutons de réglage de tension
Perillas de tensión
Drehknöpfe
Spanningsknoppen
Pomelli di regolazione
della tensione
F Bolts with Rubber Pads
Boulons à coussin en caoutchouc
Pernos y almohadillas de goma
Schrauben mit Gummiauflage
Bouten met rubberen plaatjes
Bulloni con i tamponi in gomma
K Extension Pin
Chevilles de rallonge
Pasadores de extensión
Erweiterungsbolz
Verlengpin
Perno della prolunga
L Gate Extension
Rallonge de barrière
Extensión de compuerta
Gitter Erweiterung
Hek verlengstuk
Prolunga del cancelletto
G Wall Cups
Coupelles de mur
Copas de pared
Wandkappen
Muurkappen
Dischetti a muro
INSTRUCTIONS:
1. Install Lower Clamp Xonto bottom of gate extension using Z.
2. Insert short end of Extension Pin Kinto gate frame.
3. Slip the gate extension over pin.
4. Screw Upper clamp Yinto place using W.
CONSIGNES :
1. Installez la moulure inférieure " X" au bas de la rallonge; fixez-la avec des vis " Z ".
2. Insérez " l'EXTRÉMITÉ COURT " des chevilles de rallonge " K" dans le cadre de la barrière.
3. Glissez la rallonge par-dessus les goupilles " K".
4. Fixez la moulure supérieure " Y" avec des vis " W".
INSTRUCCIONES:
1. Instale el sujetador inferior "X" en la parte debajo de la extensión de la compuerta de
seguridad utilizando la parte "Z".
2. Introduzca "lado corto" del perno de la extensión "K" en el marco de la compuerta.
3. Deslice la extensión de la compuerta de seguridad sobre el perno de la extensión "K".
4. Usando "W", atornille el sujetador superior "Y" en su lugar.
INSTRUCTIES:
1. Installeer de onderste klem "X" onderaan het hekverlengstuk met "Z".
2. Steek KORTE EINDE van de verlengpin "K" in het hek frame.
3. Schuif het hekverlengstuk over verlengstukpinnen "K".
4. Schroef de bovenste klem "Y" op zijn plaats met "W"
ANWEISUNGEN:
1. Untere Klemme "X" mit "Z" an der Unterseite des Gitter Erweiterungen installieren.
2. KURZEN ENDE des Erweiterungsbolzens "K" in den Gitterrahmen stecken.
3. Schieben Sie die Gitter Erweiterung auf die Erweiterungsbolzen "K".
4. Obere Klemme "Y" mit "W" anschrauben.
ISTRUZIONI:
1. Installare il morsetto inferiore " X " sulla base della prolunga del cancelletto usando " Z".
2. Inserire l'ESTREMITÀ PIÙ CORTA del perno della prolunga " K" nel telaio del cancelletto.
3. Fare scorrere la prolunga del cancelletto sui perni " K".
4. Fissare in posizione con le viti il morsetto superiore " Y" usando " W".
PARTS
K - Extension Pin
W - Screws
X - Lower Clamp
Y - Upper Clamp
Z - Connector Screw
PIÈCES :
K - Goupille de rallonge
W - Vis
X - Moulure métallique inférieure
Y - Moulure métallique supérieure
Z - Vis d'assemblage
PARTES
K – Perno de la extensión
W – Tornillos
X – Sujetador inferior
Y – Sujetador superior
Z – Tornillo del conector
TEILE:
K - Erweiterungsbolz
W - Scrhrauben
X - Untere Klemme
Y - Obere Klemme
Z - Verbindungsschrauben
ONDERDELEN:
K - Verlengstukpin
W - Scrhroeven
X - Onderste klem
Y - Bovenste klem
Z - Verbindingsschroeven
PEZZI:
K - Perno della prolunga
W- Screws
X - Morsetto inferiore
Y - Morsetto superiore
Z - Viti di fissaggio
KYW
XZ
For Extensions over 36cm / 14in
Für die Erweiterungen breiter als 36 cm
Pour les rallonges de plus de 36 cm
Voor verlengstukken breder dan 36 cm
Para extensiones de más de 36 cm
Per le prolunga di larghezza superiore a 36 cm
5
DL
K
K1
K2
K3
9cm
18 & 27cm
36-100cm
L
E
F
K
D
•
Insert Extension pins
(K)
into the holes on the outside of the Gate Frame
(D)
.
Next, slip Extension Frames
(L)
over the Pins
(K)
.
Finally, slide the Tension Knobs
(E)
and Bolts with Rubber Pads
(F)
.
•
Insérez les chevilles des rallonges
(K)
dans les trous situés à l’extérieur du cadre de la barrière
(D)
.
Glissez ensuite les rallonges
(L)
sur les chevilles
(K)
.
Enfin, insérez les roulettes de tension
(E)
et les boulons avec coussinet en caoutchouc
(F)
.
•
Introduzca los pasadores de extensión
(K)
dentro de los hoyos del exterior del marco
de la compuerta
(D)
.
En seguida, deslice los marcos de extensión
(L)
sobre los pasadores
(K)
.
Finalmente, deslice las perillas de tensión
(E)
y los pernos con acolchado de goma
(F)
.
•
Schieben Sie die Erweiterungsbolzen
(K)
in die Löcher an der Außenseite des
Gitterrahmens
(D)
.
Schieben Sie dann die Rahmenverlängerungen
(L)
über die Erweiterungsbolzen
(K)
.
Schieben Sie abschließend die Drehknöpfe
(E)
und Bolzen mit den Gummipolstern
(F)
ein.
•
Steek Verlengstukpinnen
(K)
in de gaten aan de buitenzijde van het hek frame
(D)
.
Schuif daarna de verlengstuk
(L)
over de verlengstukpinnen
(K)
.
Schuif tenslotte de spanningsknoppen
(E)
en bouten met rubbere plaatjes
(F)
.
•
Inserire i perni della prolunga
(K)
nei fori sull’esterno del telaio del cancelletto
(D)
.
Quindi, inserire i telai della prolunga
(L)
sui perni
(K)
.
Infine, infilare i pomelli e i bulloni di regolazione della tensione
(E)
con i tamponi in gomma
(F)
.
XZ
Y
W
K
K
X

INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
3. To Install, place the gate in the opening so that the bottom of the
Gate Frame is completely flat on the floor (3A), and it is
perpendicular to the openings and the floor (3B & 3C).
3. Placez la barrière dans l’ouverture de manière à ce que le bas de
la barrière repose bien à plat sur le sol (3A), perpendiculairement
à l’ouverture et au sol (3B & 3C).
3. Coloque la compuerta en la abertura de modo que la parte
inferior del marco de la compuerta esté completamente plana
sobre el piso (3A), y esté perpendicular a las aberturas y el piso
(3B & 3C).
3. Gitter so in den Durchgang stellen, dass die Unterkante des
Gitterrahmens völlig flach auf dem Boden aufliegt (3A) und das
Gitter zum Durchgang und Boden senkrecht steht (3B & 3C).
3. Plaats het hek zodanig in de opening dat de onderkant geheel
vlak op de vloer staat (3A), en het loodrecht staat op de
openingen en de vloer (3B & 3C).
3. Per installare, posizionare il cancelletto nell’apertura in modo
che la parte inferiore del telaio del cancelletto sia
completamente piatta sul pavimento (3A), e sia perpendicolare
rispetto alle aperture e al pavimento (3B & 3C).
3C
Side view of gate
Vue latérale de la barrière
Vista lateral de la compuerta
Seitenansicht des Gitters
Zijaanzicht van het hek
Veduta laterale del cancelletto
3B
Top view of gate
Vue supérieure de la barrière
Vista superior de la compuerta
Draufsicht des Gitters
Bovenaanzicht van het hek
Veduta dall’alto del cancelletto
Floor / Sol / Piso / Boden / Vloer / Pavimento
Wall / Mur / Pared
Wand / Muur / Parete
Wall / Mur / Pared / Wand / Muur / Parete
Wall / Mur / Pared / Wand / Muur / Parete
Wall / Mur / Pared / Wand / Muur / Parete
Wall / Mur / Pared / Wand / Muur / Parete
Wall / Mur / Pared
Wand / Muur / Parete
3A
4. Fasten the Wall Cups to the wall with double sided tape AND
screws.
NOTE: Ensure that they are aligned vertically, so that the Wall Cups at the top are
directly above the ones at the bottom.
4. Puis fixer les coupelles de mur au mur à de bande adhésive
double face ET à l’aide de vis.
REMARQUE : Veiller à ce que les coupelles de mur soient alignées verticalement,
desorte que celles du haut se trouvent directement au-dessus de celles du bas.
4. En seguida sujete las copas de pared a la pared con cinta adhesiva
de dos lados Y con tornillos.
NOTA: Fíjese que estén alineados verticalmente de modo que las copas de pared
de la parte superior estén directamente por sobre las de la parte inferior.
4. Wandkappen dann mit doppelseitigem Klebeband UND Schrauben
an der Wand befestigen.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse senkrecht aneinander ausgerichtet
sind, damit die oberen Wandkappen direkt über den unteren Anschlüssen liegen.
4. Bevestig dan de muurkappen aan de muur met dubbelzijdige tape
EN schoeven.
OPMERKING: Zorg dat zij vertikaal rechtlijnig zijn, zodat de muurkappen
aan de bovenkant recht boven die aan de onderkant staan.
4. Fissare le dischetti a muro con viti E nastro adesivo a doppio lato.
N.B.: Controllare che siano allineate verticalmente in modo che le dischetti a muro
nella parte superiore siano direttamente sovrastanti quelle nella parte inferiore.
6
Never use without wall cups. Screws MUST always be used to install wall cups.
Ne jamais utiliser sans coupelles de mur. Les vis DOIVENT toujours être utilisées lors de l'installation des coupelles murales.
Nunca la use sin poner las copas de pared. Los tornillos DEBEN usarse siempre al instalar copas de pared.
Nie ohne Wandkappen verwenden. Bei der Montage von Wandkappen MÜSSEN immer Schrauben verwendet werden.
Gebruik nooit zonder muurkappen. Schroeven MOETEN altijd gebruikt worden bij het installeren van muurkappen.
Mai usare senza le dischetti a muro. Le viti DEVONO sempre essere usate quando si installano le disceti a muro.
G x 4 J x 4
H x 4
ISTRUZIONI:
1. Installare il morsetto inferiore " X " sulla base della prolunga del cancelletto usando " Z".
2. Inserire l'ESTREMITÀ PIÙ CORTA del perno della prolunga " K" nel telaio del cancelletto.
3. Fare scorrere la prolunga del cancelletto sui perni " K".
4. Fissare in posizione con le viti il morsetto superiore " Y" usando " W".

If the safety barrier is used at the top of
stairs, it should not be positioned below
the top level.
Si la barrière de sécurité est utilisée en
haut d’un escalier, elle ne doit pas être
installée plus bas que le palier supérieur.
Si la barrera de seguridad se usa en la
parte superior de las escaleras, no debe
colocarse debajo del nivel superior.
Sicherheitsbarriere bei Verwendung an
Treppenabgängen nicht unterhalb der
Ebene der obersten Stufe installieren.
Als de veiligheidsbarrière bovenaan de
trap gebruikt wordt, dient het niet lager
dan op de bovenste trede geplaatst te
worden.
Se la barriera di sicurezza viene usata in
cima alle scale, non deve essere
posizionata al di sotto dell’ultimo gradino
in alto.
If the safety barrier is used at the bottom of
the stairs, it should be positioned at the
front of the lowest tread possible.
Si la barrière de sécurité est utilisée au bas
d’un escalier, elle doit être installée sur le
devant de la marche la plus basse.
Si la barrera de seguridad se usa en la parte
inferior de las escaleras, debe colocarse en
la parte delantera del peldaño más bajo.
Sicherheitsbarriere bei Verwendung an
Treppenaufgängen vor der tiefstmöglichen
Stufe positionieren.
Als de veiligheidsbarrière onderaan de trap
gebruikt wordt, dient het bovenop de
laagst mogelijke trede geplaatst te worden.
Se la barriera di sicurezza viene usata in
fondo alle scale, deve essere posizionata
davanti al gradino più basso possibile.
INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
5. For use on stairs.
5. Pour l'usage sur les escaliers.
5. Para uso en escalera.
5. Verwendung auf Treppen.
5. Gebruiken op de trap.
5. Per l’uso su scale.
Bottom of stairs
Bas de l’escalier
Pie de la escalera
Treppenfuß
Onderaan de trap
In fondo alla scale
Floor / Sol / Piso
Boden / Vloer / Pavimento
Landing / Palier
Descansillo
Treppenabsatz
Overloop / Pianerottolo
Top of stairs
Haut d’escalier
Parte de arriba de la escalera
Treppenkopf
Bovenaan de trap
In cima alle scale
7
5cm
2in

EFEF
GG
6A 6B
6. Insert the Bolts with Rubber Pads and Tension Knobs into the
Gate Frame, then partially slide the Bolts with Rubber Pads and
Tension Knobs outwards into the wall cups (6A & 6B).
6. Sortez partiellement les boulons avec coussinet en caoutchouc
et les roulettes de tension du cadre de la barrière et placez-les
dans les coupelles de mur (6A & 6B).
6. Parcialmente deslice los pernos con acolchado de goma y perillas
de tensión hacia fuera desde los marcos de la compuerta /
marcos de extensión dentro de las copas de pared (6A & 6B).
6. Setzen Sie die Schrauben mit Gummiauflage und mit die
Drehknöpfe ein in den Gitterrahmen, und schieben Sie die
Schrauben mit Gummiauflage dann teilweise nach außen in die
wandkappen (6A & 6B).
6. Steek de bouten met rubberen plaatjes en met de
spanningsknoppen in het hek frame, dan schuif de bouten
gedeeltelijk naar buiten in de muurkappen (6A & 6B).
6. Fare sporgere parzialmente i bulloni con tamponi di gomma
verso l’esterno dai telai del cancelletto / telai della prolunga e
inserirli nelle dischetti a muro (6A & 6B).
INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
8

DE
7B
7C
7A
INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
7. Tighten both of the bottom Tension Knobs by turning them
at the same time (7A & 7B).
NOTE: Make sure the bottom of the gate frame remains completely flat
on the floor.
Next, tighten both of the Tension Knobs at the top at the same time by
turning them (7C).
7. Serrer les deux boutons de réglage de tension en les tournant
simultanément (7A & 7B).
REMARQUE : Veillez à ce que le bas du cadre soit complètement à plat sur le sol.
Vérifiez que la barrière est solidement fixée en haut et en bas
(7C).
7. Apriete las dos perillas de tensión girándolas al mismo tiempo
(7A & 7B).
NOTA: asegúrese de que la parte inferior del marco de la compuerta quede
completamente plana sobre el piso.
Asegure que la compuerta esté firmemente sujeta tanto en la parte superior
como la inferior (7C).
7. Beide Drehknöpfe anziehen, indem Sie sie gleichzeitig drehen
(7A & 7B).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Gitterrahmens
weiterhin völlig flach auf dem Boden aufliegt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gitter oben und unten sicher befestigt ist (7C).
7. Draai beide spanknoppen aan door ze tegelijkertijd te
draaien (7A & 7B).
OPMERKING: zorg dat de onderkant van het hek frame geheel vlak op de vloer
blijft.
Zorg
dat het hek zowel boven als onder stevig vast zit (7C).
7. Serrare entrambi i pomelli di regolazione della tensione
avvitandoli contemporaneamente (7A & 7B).
N.B.: Sincerarsi che la parte inferiore del telaio del cancelletto rimanga
completamente piatta sul pavimento.
Quindi, serrare contemporaneamente entrambi i pomelli di regolazione della
tensione nella parte superiore avvitandoli (7C).
Tighten inward
Serrer vers l’intérieur
Apriete hacia adentro
Nach innen anziehen
Naar binnen
vastdraaien
Serrare avvitando
verso l’interno
Note: When first installing, the gate will have this gap. This is normal and
will disappear when gate is completely installed.
Remarque : L’écart entre la porte de la barrière et le montant n’est
pas un défaut. Cet écart disparaîtra si la barrière est installée
correctement.
Nota: La brecha en esta compuerta no es un defecto. La brecha
desaparecerá cuando la compuerta esté correctamente instalada.
Hinweis: Bei der ersten Montage, bei das Gitter wird eine Spalt.
Dieser Spalt ist normal und wird verschwinden, wenn das Gitter
vollständig installiert ist.
Opmerking: Bij start van de montage heeft het hek een opening.
Dat is normaal en zal verdwijnen als het hek volledig geïnstalleerd is.
N.B.: Quando si installa per la prima volta, il cancelletto presenterà questo
spazio. Questo è normale e sparirà quando il cancelletto è completamente
installato.
9

8B
Y=Y
X=X
Y
X
Y
X
8A
Keep this gap about 1mm / 0.04in
Laisser un intervalle d’environ 1 mm
Mantenga un espacio de 1 mm
Etwa 1 mm Abstand halten
Houdt ruimte van 1 mm
Limitare questo spazio a circa 1 mm
8. Tighten the Tension Knobs until the two Indicator Lines, located
on the Upper Locking Set and on the Right Upper Corner, align
horizontally (8A).
8. Serrez les boutons de réglage de tension jusqu’à ce que les
2 lignes de repère (X) situées sur le système de verrouillage
supérieur et sur le coin supérieur droit soient alignées
horizontalement (8A).
8. Apriete las perillas de tensión hasta las 2 líneas indicadoras (X),
ubicadas en el juego de cierre superior y en la esquina superior
derecha, alinee horizontalmente (8A).
8. Drehknöpfe anziehen, bis die beiden Markierungslinien an der
oberen Verriegelung und in der rechten oberen Ecke waagerecht
aneinander ausgerichtet sind (8A).
8. Draai de spanknoppen tot aan de 2 indicatielijnen aan, die zich
aan het bovenste
vergrendelingsset
en op de rechter bovenhoek
bevinden. Zorg dat ze horizontal rechtlijnig zijn (8A).
8. Serrare i pomelli di regolazione della tensione finché le due linee
indicatrici, situate nel meccanismo di serratura superiore e
sull’angolo in alto a destra, si allineano orizzontalmente (8A).
INSTALLATION
INSTALACIÓN
MONTAGE
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
Distance should
be equal
À égale distance
La distancia
debe ser igual
Gleicher
Abstand
Afstand moet
gelijk zijn
La distanza
dovrebbe essere
uguale
10
MAX
6cm
2.25in
1mm / 0.04in

A
I
2A 2B
2. To close the gate:
This gate has a manual close system.
Make sure the Upper and Lower Locking sets are engaged (2A & 2B).
2. Pour fermer la barrière :
Cette barrière a un système de fermeture à la main.
Assurez-vous que les ensembles de verrouillage supérieur et inférieur
sont engagés (2A & 2B).
2. Para cerrar la compuerta:
Esta compuerta de seguridad es de uso manual.
Asegúrese de que los cierres superior e inferior del panel de la compuerta se ajusta
firmemente en el sujetador de cierre (2A & 2B).
2. Zum Schließen der Gitter:
Dieses Gitter ist von Hand zu schließen.
Stellen Sie sicher, dass die oberen und unteren Verriegelungssätze
eingerastet sind (2A & 2B).
2. Om het hek te sluiten:
Dit hek heeft een handmatig sluitsysteem.
Zorg ervoor dat de bovenste en onderste vergrendelingssets vast zitten (2A & 2B).
2. Per chiudere il cancelletto:
Questo cancelletto presenta un sistema di chiusura manuale.
Assicurarsi che i complessi di bloccaggio superiore e inferiore
sono impegnati (2A & 2B).
1B 1C
1. To open the gate:
1. Pour ouvrir la barrière :
1. Para abrir la compuerta:
1. Um die Gitter zu öffnen:
1. Om het hek te openen:
1. Per aprire il cancelletto:
OPERATION
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓN
BEDIENUNG
WERKING
AZIONAMENTO
Gate opens in both directions
La barrière s’ouvre dans les deux sens
La compuerta se abre con vaivén en
ambas direcciones
Gitter öffnet in beide Richtungen
Hek opent in beide richtingen
Il cancelletto si apre in entrambi le
direzioni
Lift Gate Panel up to open
Soulevez le panneau de
barrière
Levante el panel de la
compuerta hacia arriba
Gitterelement zum Öffnen
anheben
Breng hekpaneel omhoog
op te openen
Sollevare il panello del
cancelletto per aprire
11
1A
C
Slide / Faire glisser / Corra
Schieben / Schuif / Fare scorrere
Release Switch
Interrupteur d'ouverture
Interruptor de apertura
Öffnungsschalter
Openingschakelaar
Interruttore di apertura
B
A
A

G9334.G2095.G2096.G2097.G2098_AVA_IM_01.07.2019_X.03
SMART STAYOPEN
SYSTEM
FONCTIONNALITÉ À
RESTE OUVERT
DISPOSITIVO INTELIGENTE A
PERMANECERABIERTA
INTELLIGENTEM
OFFENHALTESYSTEM
HANDIGE OPENHOUDT
SYSTEEM
FUNZIONE DI
MANTENERE APERTA
To engage the Smart Stay-Open System swing gate to its maximum
opening. Gate will stay open. Close as required.
Caution: Keep gate closed when children are present.
Pour faire fonctionner le dispositif « Reste ouvert », ouvrez la barrière au
maximum dans la direction souhaitée. La barrière
restera ouverte. Fermez la barrière suivant vos besoins.
Attention : Gardez la barrière fermée en présence d’enfants.
Para activar el ‘Dispositivo inteligente a permanecer-abierta’, abra la
compuerta con un vaivén en la dirección escogida hasta llegar a su
abertura máxima. La compuerta permanecerá abierta. Ciérrela según
se requiera.
Precaución: Mantenga la compuerta cerrada cuando haya niños
presentes.
Zum Einschalten des ‘Intelligentem offenhaltesystem’, drehen Sie
die Gitter in die maximale Öffnung. Gitter bleibt offen. Gitter
schließen wie erforderlich.
Vorsicht: Gitter geschlossen halten, wenn Kinder anwesend sind.
Voor het activeren van het “handige openhoudt systeem” maak het hek
open tot de maximale opening. Het hek blijft open. Sluit indien het
nodig is.
Let op: Houd het hek gesloten als er kinder aanwezig zijn.
Per azionare il
«
Funzione di mantenere aperta
»
, aprire del tutto il
cancelletto nella direzione desiderata.
Il cancelletto rimarrà aperto. Chiudere alla bisogna.
Attenzione: Tenere il cancelletto chiuso in presenza di bambini.
Gate in CLOSED position
Barrière en position FERMÉE
Puerta en posición CERRADA
Gitter in GESCHLOSSENER Position
Het hek in de GESLOTEN stand
Cancelletto in posizione CHIUSA
Swing to OPEN positions
Faites pivoter pour mettre en
positions OUVERTES
Gire a poner en posiciones ABIERTAS
Schwingt bis es in einer OFFENEN Position ist
Draait tot de OPEN positie
Fare oscillare in posizioni APERTE
TOP VIEW OF GATE / VUE SUPÉRIEURE DE LA BARRIÈRE / VISTA SUPERIOR DE LA COMPUERTA
DRAUFSICHT DES GITTERS / BOVENAANZICHT VAN HET HEK / VEDUTA DALL’ALTO DEL CANCELLETTO
Made in Hangzhou, China.
Fabriqué en Hangzhou, Chine.
Hecho en Hangzhou, China.
Vervaardigd in Hangzhou, China.
In Hangzhou, China hergestellt.
Made in Hangzhou, Cina.
•
Gate must be fitted according to instructions, to ensure it works correctly.
•
Regularly check Tension Knobs (E), Rubber Pads (F) and Wall Cups (G) to make sure
the gate is securely in place and closes correctly. Adjust as required.
• To clean, wipe surface with a damp cloth or sponge using mild detergent and warm
water. Never clean with abrasive, ammonia based bleach based or spirit type cleaners.
• Only use Dreambaby® spare parts. Any additional and replacement parts should be
obtained from Tee-Zed Products.
• La barrière doit être installée conformément aux directives pour fonctionner
correctement.
•
Vérifiez régulièrement les roulettes de tension (E), les coussinets en caoutchouc (F) et
les coupelles de mur (G); assurez-vous que la barrière est solide et qu’elle ferme
correctement. Au besoin, faites les réglages requis.
• Pour nettoyer, essuyez la surface à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide avec un
détergent doux et de l’eau tiède.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, à base d’ammoniaque, d’eau de
javel ou d’alcool.
•
N’utilisez que des pièces de rechange Dreambaby®.
Les pièces supplémentaires ou de
rechange doivent être achetées auprès de Tee-Zed Products.
• Se debe ajustar la compuerta según las instrucciones, para asegurar que funcione
correctamente.
•
Revise regularmente las perillas de tensión (E), las almohadillas de goma (F) y las
copas de pared (G) para asegurarse de que la puerta está bien colocada y se cierra
correctamente. Ajuste según sea necesario.
• Para limpiar, pase un paño o esponja húmedos sobre la superficie, usando un
detergente suave y agua tibia.
No use nunca limpiadores abrasivos a base de amoníaco o alcohol desnaturalizado.
•
Utilice solo partes que pertenezcan a Dreambaby®.
Cualquier parte adicional o de
reemplazo se puede obtener por medio de Tee-Zed Products.
• Gitter muss für korrekte Funktion entsprechend der Anleitung montiert werden.
•
Spannknöpfe (E), Gummipolster (F) und Wandkappen (G) regelmäßig prüfen um
sicherzustellen, dass das Gitter sicher befestigt ist und korrekt schließt.
Nach Bedarf anpassen.
• Zur Reinigung Oberfläche mit feuchtem Schwamm oder Tuch abwischen.
Warmes Wasser und mildes Reinigungsmittel verwenden; nie mit scheuernden
Reinigungsmitteln oder Mitteln auf Ammoniak-, Bleiche- oder Alkoholbasis reinigen.
•
Nur Dreambaby®-Ersatzteile verwenden.
Alle Zubehör- und Ersatzteile sollten von
Tee-Zed Products bezogen werden.
• Hek moet volgens instructies geinstalleerd worden, zodat het correct werkt.
•
Controleer regelmatig de spanningsknoppen (E), rubberen plaatjes (F) en
muurkappen (G) om te zorgen dat hek stevig op z’n plaats zit en goed sluit.
Pas aan indien nodig.
• Maak oppervlak met vochtige doek of spons met zachte zeep en warm water schoon.
Nooit met harde bleekmiddelen met ammonia of op alcohol gebaseerde middelen
schoonmaken.
•
Gebruik slechts originele Dreambaby® reserveonderdelen voor dit product.
Alle extra
en vervangende onderdelen moeten via Tee-Zed Products verkregen worden.
•
Il cancelletto deve essere montato secondo le istruzioni per fare in modo che funzioni
correttamente.
•
Controllare frequentemente i pomelli di regolazione della tensione (E), i tamponi in
gomma (F) e le dischetti a muro (G) per verificare che il cancelletto sia montato in
modo sicuro e si chiuda correttamente. Regolare alla bisogna.
• Per pulire, strofinare la superfice con un panno umido o una spugna usando un
detersivo delicato e acqua calda.
Mai pulire con detersivi abrasivi o a base di ammoniaca o alcol.
•
Usare solo pezzi di ricambio Dreambaby®.
Per eventuali pezzi accessori o di ricambio
occorre rivolgersi a Tee-Zed Products.
MAINTENANCE & CARE
ENTRETIEN ET SOINS
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ONDERHOUD EN VERZORGING
WARTUNG UND PFLEGE
MANUTENZIONE E CURA
©2019 Tee-Zed Products Pty Ltd
Tee-Zed Products Pty Ltd,
PO Box 2022, Bondi Junction NSW 1355
Australia
+ 61 (0)2 9386 4000
www.dreambaby.com.au
Tee-Zed Products Ltd
PO Box 29227, Dunfermline, KY12 2DN
United Kingdom
i+44 (0)844 800 9445
www.dreambaby.co.uk
Dreambaby® by •von •van •par •di • para
12
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other dreambaby Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Potter
Potter RA-6075 Installation

SICK
SICK DT35S operating instructions

Safety Xpress
Safety Xpress BOLSM90X PRODUCT INFORMATION & INSTALLATION GUIDE

Daniamant
Daniamant Dan WL3-2 Installation and maintenance instructions

Bircher Reglomat
Bircher Reglomat CareMat A01T E868 quick start guide

Plymovent
Plymovent PERSONALPRO User instructions