dreambaby PCR854 User manual

1
PCR854
PCR919
PCR1961
PCR1962
PCR867
PCR920
PCR1963
PCR1964
LIBERTY
INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
IMPORTANT! READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
If you sell or give away this product,
make sure you give this instruction to
the new owner.
Conforms to EN 1930-2011
WARNING - Incorrect installation can be dangerous.
WARNING - Do not use the safety barrier if any components
are damaged or missing.
WARNING - The safety barrier must not be fitted across
windows.
WARNING - Never use without mounting cups.
This safety barrier is for domestic use only.
This safety barrier is suitable for use with children up to
24 months of age.
Never use with a child able to climb or dislodge/open gate.
The surfaces that the gate is to be fixed to must be suitable for
the purpose and must be structurally sound.
If the barrier is to be used at the top of the stairs, it should not
be positioned below top level.
If the safety barrier is used at the bottom of the stairs, it
should be positioned at the front of the lowest tread possible.
This gate has a manual close system.
This gate is intended for indoor use and is not to be exposed
to outdoor elements.
Install this gate away from heaters and other sources of heat.
This product will not necessarily prevent all accidents. Never
leave child unattended.
Caution: As part of the pressure-mounted gate engineering,
there is a construction bar at the base of the gate opening.
To avoid tripping or falling, always use extra caution to step over
this construction bar at the base of the gate, particularly when
gate is positioned at the top of a staircase.
Can be used in conjunction with a Dreambaby® Watch-the-Step®
Gate Ramp (PCR837) to help avoid tripping.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE
INSTRUKCJĘ I POSTĘPUJ
ZGODNIE Z JEJ WSKAZÓWKAMI,
ZACHOWAJ W CELU POWOŁANIA
SIĘ W PRZYSZŁOŚCI
Jeżeli sprzedajesz lub oddajesz komuś
ten produkt, upewnij się że przekazałeś
instrukcję nowemu właścicielowi bramki.
Zgodna z normą EN 1930-2011
OSTRZEŻENIE - Nieprawidłowe zamocowanie lub ustawienie
niniejszej barierki bezpieczeństwa może być
niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE - Nie używać barierki bezpieczeństwa, jeżeli
jakiekolwiek elementy składowe są
uszkodzone lub ich brakuje. Nie wyrzucaj
żadnej części opakowania dopóki nie
upewnisz się, że posiadasz wszystkie
potrzebne części bramki. Barierka powinna
być zamontowana na sztywnej, stabilnej i
czystej powierzchni.
OSTRZEŻENIE - Barierka bezpieczeństwa nie powinna być
montowana w oknie.
OSTRZEŻENIE - Nigdy nie używaj barierki bez podkładek
montażowych.
Ta barierka bezpieczeństwa jest przeznaczona do użytku
domowego, wewnątrz. Nie powinna być wystawiona na
działanie czynników atmosferycznych. Barierka bezpieczeństwa
jest przeznaczona do użytku przy dzieciach w wieku do
24 miesiąca życia. Barierka nie jest w stanie zapobiec wszystkim
wypadkom. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Barierka
nie zastąpi odpowiedniej opieki osoby dorosłej. Nigdy nie
wspinaj się na bramkę. Nigdy nie pozwalaj dziecku na wspinanie
się na bramkę lub huśtanie się na niej. Bramkę montuj do
powierzchni posiadających solidną konstrukcję. Jeżeli barierka
bezpieczeństwa jest używana na szczycie schodów, nie zaleca
się aby była ustawiana poniżej górnego poziomu. Jeżeli barierka
bezpieczeństwa jest używana na dole schodów powinna być
zamontowana na najniższym możliwym poziomie. Bramka
posiada manualny system zamykania. Ta barierka
bezpieczeństwa jest przeznaczona do użytku domowego,
wewnątrz. Bramkę montuj z dala od bezpośrednich źródeł ciepła
jak np. grzejniki. Barierka nie jest w stanie zapobiec wszystkim
wypadkom. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
By zapobiec nieszczęśliwym wypadkom a nawet śmierci,
zamontuj bramkę właściwie i używaj zgodnie z zaleceniami
producenta zawartymi w niniejszej instrukcji. Zaprzestań
używania barierki jeżeli dziecko potrafi przejść przez barierkę lub
zaczyna się na nią wspinać. To opakowanie zawiera nie
zamontowane małe elementy i ostre końcówki. Trzymaj z dala
od dzieci. Do montażu wyłącznie przez osoby dorosłe.
Przeznaczona jest do zamontowania w przejściach drzwi, na
dole oraz górze schodów. Manualny system zamykania.
Uwaga: nie używaj bramki, jeżeli nie może ona być
przymocowana do ściany, framugi drzwi, dokładnie przylegając
do podłoża. W celu uniknięcia potknięcia lub upadku zawsze, a
szczególnie, gdy bramka jest zamontowana na szczycie
schodów, zwracaj szczególną uwagę, gdy przez nią
przechodzisz. W skład konstrukcji bramki montowanej
rozporowo wchodzi pręt, który znajduje się u podstawy bramki.
W celu uniknięcia potknięcia lub upadku zawsze, a szczególnie
gdy bramka jest zamontowana na szczycie schodów,
zwracaj szczególną uwagę, gdy przez nią przechodzisz.
POZOR ! PŘEČTĚTE POZORNĚ A
DODRŽUJTE TENTO NÁVOD.
UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
Prodáváte – li nebo darujete – li tento
výrobek, předejte ho novému uživateli
spolu s návodem k instalaci.
Výrobek je ve shodě s normou EN1930:2011
UPOZORNĚNÍ - UPOZORNĚNÍ - Nesprávná instalace může
vést k ohrožení bezpečnosti dítěte.
UPOZORNĚNÍ –
Nikdy nepoužívejte bezpečnostní
zábranu, chybí – li jakékoliv části nebo
části jsou poškozené.
UPOZORNĚNÍ -
Bezpečnostní zábrana se nesmí instalovat
do okna.
UPOZORNĚNÍ –
Nikdy nepoužívejte bez montážních
nástavců.
Bezpečnostní zábrana je určena pouze pro domací použití.
Bezpečnostní zábrana je určena pro děti do 24 měsíců.
Nepoužívejte, kdy dítě je schopno vlézt nebo otevřít
bezpečnostní zábranu.
Povrch pro připevnění zábrany musí být vhodný k tomuto
účelu a musi mít pevnou konstrukci.
V případě instalace na vrchu schodiště, zábranu nemontujte
níže než na nejvyšším stupni.
V případě instalace dole schodiště, zábranu namontujte před
nejnižším stupněm.
Tato zábrana má ruční otevírání zámku.
Tato zábrana je určena k použití ve vnitřních prostorech a
nesmí být vystavována působení povětrnostních podmínek.
Bezpečnostní zábranu neinstalujte poblíž radiátorů a dalších
zdrojů tepla.
Tento výrobek nezamezí všem nehodám - nikdy
neponechávejte děti bez dozoru.
Poznámka: Součástí přítlačného mechanismu umožňujícího
montáž zábrany je konstrukční lišta u podstavce otevírání
zabrany. Pro zamezení zakopnutí a úpadkům pamatujte, aby
šlapat nad spodní lištou podstavce zábrany, zejména v případě
instalace zábrany na vrchu schodiště. Pro zamezení zakopnutí
bezpečnostní zábranu je vhodné používat současně s našlapkou
Dreambaby® Watch-the-Step® Gate Ramp (PCR837).
OSTRZEŻENIE!
UPOZORNĚNÍ
WARNING

NOTICE TO CUSTOMERS
The gap in this gate is NOT a fault.
The gap will disappear when the gate
is correctly installed
.
WAŻNA INFORMACJA
DLA KLIENTÓW
Szczelina znajdująca się w bramce
NIE jest defektem.
Szczelina zniknie zaraz po prawidłowym
zamontowaniu bramki.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PRO ZÁKAZNÍKY
MEZERA v bráně NENÍ CHYBOU.
Mezera zmizí, když se brána
správně nainstaluje.
НА ЗАМЕТКУ ПОКУПАТЕЛЯМ
ЗАЗОР в воротах НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ДЕФЕКТОМ.
Зазор исчезнет при правильной
установки ворот.
PAZIŅOJUMS KLIENTU
Vārtu starpība NAV kļūda.
Attālums pazudīs, kad durvis ir
pareizi uzstādīta.
PRANEŠIMAS KLIENTAMS
Šių vartų atotrūkis NĖRA klaida.
Atstumas išnyks, kai vartai bus tinkamai
sumontuoti.
IMPORTANT NOTICE
to Customers
Thegap in this gate is NOT a fault.
Thegap will disappear when the
gateis correctly installed.
Referto enclosed instruc tions for
correct installationprocedures.
F - Gate Notice
2
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ И
СЛЕДУЙТЕ ЭТИМ
ИНСТРУКЦИЯМ, ХРАНИТЕ
В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ
Если вы продаёте или дарите данный
продукт, убедитесь, что вы дали данную
инструкцию новому владельцу.
Соответсвует нормам EN 1930-2011
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - неправильная установка может
представлять опасность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - не используйте ворота безопасности
в случае, если какие-либо
компоненты повреждены или
отсутствуют.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - данные ворота не могут быть
установлены в оконном проёме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - никогда не монтировать без
монтажных чашек.
Данные ворота преднозначены только для использования
внутри. Данные ворота предназначена для детей в
возрасте до 24 месяцев. Не используйте данные ворота
если Ваш ребенок может через них перелезть.
Поверхность для крепления ворот должна
соответствовать назначению и иметь устойчивую
структуру. Если ворота будут использоваться в верхней
части лестницы, она не должна располагаться ниже
верхней ступени. Если ворота используются в нижней
части лестницы, они должна быть установлены внизу
перед первой нижней ступенкой лестницы.
Ворота закрываются вручную. Данные ворота
предназначены для использования внутри помещений, не
использовать для установки вне помещений.
Ворота должны быть установлены вдали от
нагревательных приборов и других источников тепла.
Данный продукт не предотвратит всех случайных травм.
Никогда не оставляйте детей без присмотра.
Внимание: Ворота безопасности устанавливаются на
распорках, поэтому продукт имеет нижнюю планку.
Чтобы избежать спотыкания и падения, будьте особо
внимательны при перешагивании через нижнюю планку
ворот, особенно, если ворота установлены наверху
лестницы.
Продукт можно использовать в сочетании с Dreambaby®
Watch-the-Step® Gate Ramp/Внимание ступенька (PCR837),
чтобы избежать спотыкания.
SVARĪGI! UZMANĪGI IZLASIET
UN RŪPĪGI IEVĒROT ŠOS
NORĀDĪJUMUS, UN
SAGLABĀT TOS NĀKOTNEI
Ja jūs pārdodat vai atdot produktu,
pārliecinieties, lai norādītu jaunu
īpašnieku.
Atbilst EN1930:2011
BRĪDINĀJUMS - Nepareiza uzstādīšana var radīt
apdraudējumu.
BRĪDINĀJUMS - Nelietojiet produktu, ja daļas ir bojātas vai
nav.
BRĪDINĀJUMS - Šis aizsargbarjeru var piestiprināt pie loga.
BRĪDINĀJUMS - Niekada nenaudokite be montavimo
puodelių.
Drošības barjera ir paredzēts mājās.
Šī aizsardzība ir piemērota lietošanai bērniem līdz
24 mēnešu vecumam.
Nekad izmantot ar bērnu, kurš var kāpt vai izgrūst /
atvērt vārtus.
Virsmas, uz kuru noteikta vārti ir piemēroti šim nolūkam,
un ir jābūt strukturāli droša.
Ja šķērslis ir jāizmanto augšpusē kāpnēm, būtu novietots
zem augšējā līmenī.
Ja drošības barjeru apakšā kāpnēm, tas jānovieto zemākajā
protektora sejas.
Šiem vārtiem ir manuāla aizsprostošanas sistēmu.
Šie vārti ir paredzēti lietošanai telpās un to nedrīkst
pakļaut āra elementiem.
Ievietot šajā vartuves no sildītājiem un citiem siltuma avotiem.
Šis produkts nenovērsīs visus negadījumus.
Nekad neatstājiet jūsu bērns bez uzraudzības.
Uzmanīgi: Tube dizains spiediens balstās uz priekšējā pīlārā.
Lai novērstu šo pieaugumu vai kritumu, vienmēr esiet
piesardzīgi peržengtumėte būvlaukumā, priekšējā galā, it īpaši,
kad vārti atrodas augšpusē kāpnēm.
To var lietot kopā ar Dreambaby® Watch-the-Step® vārtu
rampas (PCR837), lai palīdzētu novērst zudumiem.
SVARBU! ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE IR ATIDŽIAI
STEBĖKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
IR SAUGOKITE JAS ATEIČIAI
Jei parduosite ar atiduosite šį produktą,
įsitikinkite, kad nurodėte naujam
savininkui.
Atitinka EN1930:2011
ĮSPĖJIMAS - Netinkamas montavimas gali sukelti pavojų.
ĮSPĖJIMAS -
Nevartokite gaminio, jei jo dalys yra
sugadintos arba trūksta.
ĮSPĖJIMAS -
Ši apsauginė kliūtis negali būti pritvirtinta
prie langų.
ĮSPĖJIMAS - Niekada nenaudokite be montavimo puodelių.
Ši saugos barjera skirta tik namie.
Ši apsauga yra tinkama naudoti vaikams iki
24 mėnesių amžiaus.
Niekada nenaudokite su vaiku, galinčiu lipti ar
išstumti/atverti vartus.
Paviršiai, prie kurių pritvirtinti vartai, turi būti tinkami šiam
tikslui ir turi būti konstrukciniu požiūriu saugūs.
Jei barjeras bus naudojamas laiptų viršuje, jis neturėtų būti
pastatytas žemiau viršutinio lygio.
Jei apsauginis barjeras naudojamas laiptų apačioje, jis turėtų
būti pastatytas žemiausio protektoriaus priekyje.
Šie vartai turi rankinio uždarymo sistemą.
Šie vartai yra skirti naudoti patalpose ir negali būti veikiami
lauko elementais.
Įstatykite šį vartuves nuo šildytuvų ir kitų šilumos šaltinių.
Šis produktas neapsaugos nuo visų nelaimingų atsitikimų.
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Atsargiai : Vamzdžių konstrukcijos slėgio dalis yra vartų
statramsčio pagrindas.
Siekiant išvengti pakilimo ar kritimo, visada naudokitės atsargiai,
kad peržengtumėte statybvietę, esančią vartų gale, ypač kai
vartai yra išdėstyti laiptų viršuje.
Gali būti naudojamas kartu su a Dreambaby®
Watch-the-Step® vartai rampos (PCR837) padėti išvengti
išjungimo.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
BRĪDINĀJUMS ĮSPĖJIMAS
•GAP •SZCZELINA •MEZERA
•ЗАЗОР •ATŠĶIRĪBA •ATOTRŪKIS

WARNING:
E x 4
H x 4
Fx 4
G x 4
J x 4
C
A
G
H
I
D
BEF
A Gate Panel
B Upper Locking Set
C Release Switch
D Gate Frame
E Tension Knobs
F Bolts with Rubber Pads
G Mounting Cups
H Double-sided Adhesive Tape
I Lower Locking Set
J Screw
A Panel zábrany
B Horní uzavírací sestava
C Uvolňovací klika
D Rám zábrany
E Upínací trny
F Šrouby s pryžovou krytkou
G Montážní nástavce
H Oboustranná lepicí páska
I Spodní uzavírací sestava
J Šrouby
A Vārtejas panelis
B Augšējā bloķēšana komplekts
C Atlaidiet slēdzi
D Iekšējā durvju rāmis
E Spriedzi kloķis
F Skrūves ar gumijas antgalėmis
G Montāžas krūzes
H Abpusējā līmlente
I Apakšējā bloķēšana komplekts
J Skrūves
A Panel bramki
B Górny mechanizm zamykający
C Mechanizm otwierania z zatrzaskiem
D Rama bramki
E Pokrętła dociskowe
F Śruby dociskowe z gumowymi podkładkami
G Dwustronne podkładki montażowe
H Dwustronna taśma samoprzylepna
I Dolny mechanizm zamykający
J Śruba
А Панель Ворот
В Верхняя блокировка
С Фиксатор
D Рама ворот
E Крепёжные стержни
F Болты с резиновыми прокладками
G Монтажные чашки
Н Двухсторонний скотч
I Нижняя блокировка
J Шурупы
A Vartai panel
B Viršutinė užrakinimo rinkinys
C Atleiskite jungiklį
D Vidaus vartų rėmas
E Įtempimo rankenėlės
F Varžtai su guminėmis antgalėmis
G Montavimo puodeliai
H Dvipusė lipni juosta
I Apatinis užrakinimo rinkinys
J Varžtai
This package contains small parts and sharp points in
an unassembled state. Keep out of reach of children.
Adult assembly required.
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ: Balení obsahuje drobné a ostré části.
Skladujte jej mimo dosah dětí. Montáž smí provádět
pouze dospělá osoba.
BRĪDINĀJUMS:
Šī pakete satur sīkas detaļas asus pielāgotus
punktus. Sargāt no bērniem. Jums ir nepieciešams,
pieaugušo asambleju.
OSTRZEŻENIE:
To opakowanie zawiera nie zamontowane małe
elementy i ostre końcówki. Trzymaj z dala od dzieci.
Do montażu wyłącznie przez osoby dorosłe.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В упаковке находятся мелкие детали и острые
предметы. Хранить вдали от детей. Установка
только взрослыми.
ĮSPĖJIMAS:
Šiame pakuotėje yra nedidelių detalių ir aštrų
nestandartinių taškų. Saugoti nuo vaikų. Reikia
suaugusiųjų asamblėjos.
PARTS LIST
LISTA CZĘŚCI
SEZNAM SOUČÁSTÍ
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
DAĻĀM SARAKSTS
DALIŲ SĄRAŠAS
3

1A
Ensure the surface you are mount the gate is
structurally sound such as solid timber, brick or
masonry. For plaster / gyprock surface, locate the timber
beam or stud behind and mount in this location
(mounting on plaster / gyprock alone is not strong
enough and not safe). Do not mount to glass.
1. Measure the width of the opening of where you intend
to install the gate.
For openings over 82cm (1A, 1C) or 106cm (1B, 1D) select
the appropriate Gate Extension(s), sold separately.
75 - 82cm
75 - 82cm
PCR854
PCR919
1B
PCR1961
PCR1962
•Xtra-Tall
•Extra wysoka
•Extra vysoká
•экстра высокие
•Ļoti augsts
•Papildomas aukštas
1C
PCR867
PCR920
•Xtra-Wide
•Extra szeroka
•Extra široká
•Экстра широкие
•Ļoti plats
•Itin platus
1D
PCR1963
PCR1964
•Xtra-Wide, Xtra-Tall
•Extra szeroka, Extra wysoka
•Extra široká, Extra vysoká
•Экстра широкие,
Экстра высокие
•Ļoti plats, Ļoti augsts
•Itin platus,
Papildomas aukštas
99 - 106cm
99 - 106cm
INSTALLATION
INSTALACJA
MONTÁŽ
УСТАНОВКА
INSTALĀCIJA
INSTALIACIJA
4
Ujistěte se, že povrch, na který má být namontována
bezpečnostní zábrana, je pevné konstrukce, např.
tvrdé a homogenní dřevo, cihla a zeď. V případě
sádrokartonových/sádrových desek připevněte dřevěnou
lištu v místě montáže bezpečnostní zabrany. (Montáž na
sádrokartonovou/ sádrovou desku nezaručuje dostatečnou
pevnost a bezpečnost). Zábranu nemontujte na sklo.
1. Změřte šířku otvoru v místě, kde chcete namontovat
bezpečnostní zábranu.
V případě, že šířka otvoru, který chcete zabezpečit
zábranou překračuje 82 cm (1A, 1C) nebo 106 cm (1B, 1D)
je nutné namontovat vhodné prodloužení, které se
kupuje zvlášť.
Pārliecinieties, ka virsma, uz kuru uzstādīšana
vārti būt strukturāli drošs, piem., Masīvkoka,
ķieģeļu vai mūra. Ja apmetums / gyprock virsmas,
atrodiet koka sijas vai adatas un savienot tos šajā brīdī
(tikai apmetums / gyprock instalācija nav pietiekami
spēcīgs un neaizsargātu). Nepievienojiet stiklu.
1. Izmēriet platumu vārtu atvēršanu, kurā jūs plānojat
instalēt tīklu .
Atvērt cauri 82cm (1A, 1C) or 106cm (1B, 1D) izvēlieties
atbilstošu vārteju(-us) nopērkams atsevišķi.
Vārtu paplašinājumi (nopērkams atsevišķi).
Upewnij się, że powierzchnia, do której jest
montowana bramka, jest solidna np. lite drewno,
cegła lub mur. W przypadku powierzchni
gipsowo-kartonowych, zlokalizuj belkę lub belkę
drewnianą za nią i zamontuj bramkę w tym miejscu
(Montaż na tynku nie jest wystarczająco mocny oraz nie
jest bezpieczny). Nie montować na szkle.
1. Zmierz szerokość przejścia, w którym chcesz
zamontować bramkę.
Dla wejść szerszych niż 82 cm (1A, 1C) lub 106 cm (1B, 1D)
wybierz odpowiednie rozszerzenie, sprzedawane
oddzielnie. Niektóre przykłady są pokazane poniżej.
Убедитесь, что поверхность, на которой
устанавливаются ворота соответствует назначению
и имеет устойчивую структуру,например кирпичная
кладка, дерево. Для гипсо-картонных поверхностей под
крепежными элементами дополнительно установи вкладку,
так как установка ворот на гипсо-картонных поверхностях
может быть нестабильна и может представлять опасность.
Не устанавливать на стеклянных поверхностях.
1. Померьте ширину проёма, где намереваетесь
установить ворота безопасности.
Для проёмов более 82 см (1A, 1C) или 106 см (1B, 1D),
используйте дополнительные секции, продаются
отдельно. Дополнительные секции для ворот
(продаются отдельно).
Užtikrinkite, kad paviršius, prie kurio montuojatės
vartai, būtų struktūriškai saugus, pvz., kieta
mediena, plyta ar mūra. Jei tinko / gyprock paviršių,
suraskite medines sijas arba kaiščius ir prijunkite juos
šioje vietoje (vien tik tinkas / gyprock montavimas nėra
pakankamai stiprus ir neapsaugotas).
Nejunkite prie stiklo.
1. Išmatuoti vartų atidarymo plotį, kuriame ketinate
įdiegti vartus.
Atidaryti per 82cm (1A, 1C) or 106cm (1B, 1D) pasirinkite
atitinkamus vartai (-iai), parduodamus atskirai.
Vartų priauginimui (parduodamas atskirai)

9cm
Insert Extension Pins into the holes on the
outside of the Gate Frame
Next, slip Extension Frames over the Pins.
Finally, slide in the Tension Knobs and
Bolts with Rubber Pads.
W celu zamontowania rozszerzeń najpierw
włóż sworznie rozszerznia do otworów
znajdujących sie na zewnątrz ramy bramki.
Następnie wsuń ramę rozszerzenia w
sworzeń rozszerzenia.
Wsuń pokrętła dociskowe oraz śruby.
Vložte prodlužovací trny do otvorů na
vnější straně rámu zábrany, pak nasuňte
rám na trny.
Dále vložte upínací trny a šrouby s
pryžovou krytkou.
Вставь штифты дополнительных секций
в отверстия с обеих сторон ворот.
Далее вложь рамы дополнительных
секций на штифты. В заключение,
вложь монтажные стержни и болты с
резиновыми вкладками.
Expansion ievietot pins caurumos uz
durvju rāmja ārpusē. Next, bīdāmās rāmis,
kas stiepjas caur tapas. Visbeidzot, slaidu
sprieguma rokturi un bultskrūves ar
gumijas paliktņiem.
Išplėtimas įterpti kaiščiai į skyles dėl prie
vartų rėmo išorės. Kitas, slydimo
pratęsimo rėmeliai per kaiščių. Pagaliau,
slystų įtampos rankenėlės ir varžtai su
guminės pagalvėlės.
A maximum of 2 Gate Extensions can be used,
1 on each side of gate. Do NOT install 2 Gate
Extensions on the same side of gate.
WARNING
Maksymalnie mogą być zamocowane 2
rozszerzenia do 1 bramki – po jednym dla
każdej ze stron. NIE MOCUJ 2 ROZSZERZEŃ
po tej samej stronie!
OSTRZEŻENIE!
Maximálně lze použít 2 prodloužení -
po jednom na každé straně zábrany.
Nemontujte 2 prodloužení na jedné
straně zábrany.
UPOZORNĚNÍ
Максимльно может быть использовано
2 дополнительные секции. НЕ
УСТАНАВЛИВАТЬ 2 дополнительные
секции с одной стороны ворот.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ne vairāk kā 2 vārtu paplašinājumi
var tikt izmantoti, pa vienai katrā
pusē no vārtiem. 2 NOVIETOJIET
vārtu paplašinājumi vienā un tajā
pašā pusē vārtiem.
BRĪDINĀJUMS
Ne daugiau kaip 2 vartai plėtiniais
gali būti naudojamas, po vieną
kiekvienoje pusėje prie vartų.
2 NESTATYKITE prie vartų plėtinius
ant tos pačios pusės šio vartai.
ĮSPĖJIMAS
2. To use with Gate Extensions.
2. Używanie z rozszerzeniami bramek.
2. Součásti k montáži prodloužení bezpečnostní zábrany.
2. Эксплуатация с дополнительными секциями.
2. Izmantot ar vārtu paplašinājumiem.
2. Naudoti su vartelių plėtiniais.
D Gate Frame
E Tension Knobs
F Bolts with Rubber Pads
K Extension Pin
L Gate Extension
D Rama bramki
E Pokrętła dociskowe
F Śruby dociskowe z
gumowymi podkładkami
K Sworzeń rozszerzenia
L Roszerzenie bramki
D Rám bezpečnostní zábrany
E Upínací trny
F Šrouby s pryžovou krytkou
K Prodlužovací trn
L Proudloužení bezpečnostní
zábrany
D Рама Ворот
E Крепёжные стержни
F Крепёжные стержни с
резиновыми прокладками
K Штифт дополнительной секции
L Дополнительна
секция ворот
D Iekšējā durvju rāmis
E Spriedzi kloķis
F Spriedze pogu ar gumijas
paliktņiem
K Pagarinājums spraudnis
L Vārtu paplašinājums
D Vidaus vartų rėmas
E Įtempimo rankenėlės
F Įtampa rankenėlė su guminės
pagalvėlės
K Pratęsimo kaištis
L Vartų pratęsimas
E
F
D
KL
Insert SHORT END of EXTENSION PIN
(K) into Gate Frame.
Włóż KRÓTSZY KONIEC SWORZNIA
ROZSZERZENIA (K) w ramę bramki.
Vložte KRATŠÍ KONCOVKU
PRODLUŽOVACÍHO TRNU (K) do rámu
bezpečnostní zábrany.
Вставь КОРОТКИЙ КОНЕЦ ШТИФТА
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ СЕКЦИИ (К) в
раму ворот.
Lūdzam ievadīt ĪSS GALA
ATTIECINĀJUMS KONTAKTDAKŠA (K)
durvju rāmja.
Prašome įrašyti TRUMPAS GALAS
IŠPLĖTIMAS KAIŠČIO (K) į vartų rėmo.
Insert LONG END of EXTENSION PIN (K)
into Gate Frame.
Włóż DŁUŻSZY KONIEC SWORZNIA
ROZSZERZENIA (K) do ramy bramki.
Vložte DELŠÍ KONCOVKU PRODLUŽOVACÍHO
TRNU (K) do rámu bezpečnostní zábrany.
Вставь ДЛИННЫЙ КОНЕЦ ШТИФТА
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ СЕКЦИИ (К) в раму ворот.
Lūdzam ievadīt ILGI GALA ATTIECINĀJUMS
KONTAKTDAKŠA (K) durvju rāmja.
Prašome įrašyti ILGAS GALAS IŠPLĖTIMAS
KAIŠČIO (K) į vartų rėmo.
9cm
7cm
DL
F
K
E
5
*PCR1997/PCR1998 - 7cm
*PCR1965/PCR1966 - 9cm
PCR1967/PCR1968 - 18cm
PCR1969/PCR1970 - 27cm
PCR1971/PCR1972 - 36cm
PCR1973/PCR1974 - 45cm
PCR1975/PCR1976 - 54cm
PCR1977/PCR1978 - 63cm
PCR1979/PCR1980 - 100cm
*PCR1995/PCR1996 - 7cm
*PCR901/PCR968 - 9cm
*PCR1989 - 2x9cm
PCR902/PCR969 - 18cm
PCR903/PCRF970 - 27cm
PCR1951/PCR1952 - 36cm
PCR1953/PCR1954 - 45cm
PCR1955/PCR1956 - 54cm
PCR1957/PCR1958 - 63cm
PCR1959/PCR1960 - 100cm
Gate Extensions
(sold separately)
Rozszerzenia bramki
(sprzedawane osobno)
Prodloužení k
bezpečnostním zábranám
(je nutné koupit zvlášť)
Дополнительные секции
(продаются отдельно)
Vārtu paplašinājumi
(nopērkams atsevišķi)
Vartų priauginimui
(parduodamas atskirai)
Xtra-Tall Gate Extensions
(sold separately)
Rozszerzenia do bramki ekstra wysokiej
(sprzedawane osobno)
Prodloužení k extra vysokým bezpečnostním
zábranám (je nutné koupit zvlášť)
Экстра высокие дополнительные
секции для ворот
(продаются отдельно)
Papildu augsts Vārtu paplašinājumi
(nopērkams atsevišķi)
Papildomas aukštas Vartų priauginimui
(parduodamas atskirai)

Never use without Mounting Cups.
Nigdy nie używaj barierki bez podkładek montażowych.
Bezpečnostní zábranu nikdy nepoužívejte bez montážních nástavců.
Никогда не используйте без монтажных чашек.
Nekad nelietojiet bez montāžas tasītes.
Niekada nenaudokite be montavimo puodelių.
•wall
•ściana
•stěna
•стена
•sienas
•sienos
•wall
•ściana
•stěna
•стена
•sienas
•sienos
3B
•Top view of gate •Widok bramki z gory
•Pohled zhora na bezpečnostní zábranu
•Вид на ворота срерху
•Skats no augšas mērķi •Vaizdas iš viršaus į vartus
•Side view of gate •Widok bramki z boku
•Pohled zboku na bezpečnostní zábranu
•Вид на ворота сбоку
•Sānu apskatiet vārti •Šoninis vaizdas vartai
3C
•floor
•podłoga •podlaha
•пол •grīdas
•grindys
Fasten Mounting Cups to the wall with
screws or double-sided adhesive tape.
Przymocuj podkładki montażowe do ściany za
pomocą śrub, albo dwustronnej taśmy klejącej.
Připevněte montažní nástavce ke stěně pomocí
šroubů nebo oboustranně lepicí pásky.
Прикрутите крепёжные чашки к стенам шурупами или
приклейте друхсторонним скотчем.
Drošai montāžas tasītes pie sienas ar skrūvēm
vai divpusējo līmlenti.
Pritvirtinkite montavimo puodelius prie sienos
varžtais arba dvipuse lipnia juosta.
3. To Install, place the gate in the opening so that the bottom
of the Gate Frame is completely flat on the floor (3A), and
it is perpendicular to the openings and the floor (3B & 3C).
3.
Umieść bramkę w wejściu tak, żeby spód bramki
przylegał dokładnie do podłoża (3A), a cała bramka
względem podłoża i wejścia była prostopadle
położona (3B i 3C).
3.
Pro montáž umístěte bezpečnostní zábranu v otvoru
tímto způsobem, aby spodní lišta rámu zábrany úplně
přiléhala k podlaze (3A). Svislé části mají přiléhat k
otvoru a podlaze (3B & 3C).
3.
Для установки, поставьте ворота в проёме таким
образом, чтобы низ рамы ворот стоял ровно на
полу (3А), а сами ворота установите
перпендикулярно проёму и полу (3В и 3С).
3.
Uzstādiet, ielieciet atklāšanas jomā, tā, ka vārtu
apakšējā rāmja ir pilnīgi plakana uz grīdas (3A), un tas
ir perpendikulāri grīdai, un atvēršana (3B & 3C).
3.
Įdiegti, įdėti vartus angoje taip, kad prie vartų rėmo
apačioje yra visiškai plokšti ant grindų (3A), ir ji yra
statmena grindų ir angų (3B & 3C).
4. Fasten the Mounting Cups to the wall with screws or
double-sided adhesive tape (4A & 4B).
Note: Ensure that they are aligned vertically, so that the
Mounting Cups at the top are directly above the ones at
the bottom.
4. Przymocuj podkładki montażowe do ściany (3C) za
pomocą śrub, albo dwustronnej taśmy klejącej. (4A i 4B).
Uwaga: Upewnij sie, ze podkładki montażowe są
równoległe do siebie, tzn., ze te, które są na górze,
znajdują się dokładnie nad tymi na dole.
4. Připevněte montažní nástavce ke stěně pomocí šroubů
nebo oboustranně lepicí pásky (4A & 4B).
Poznámka: Ujistěte se, že montažní nástavce jsou ve svislé
poloze, tzn. že horní nástavec je přesně nad spodním
nástavcem.
4. Прикрутите крепёжные чашки к стенам шурупами или
приклейте друхсторонним скотчем (4А и 4В).
Примечание: Убедитесь, что они выровнены по
вертикали, т.е. крепежные чашки вверху находятся
точно над чашками внизу.
4. Drošai montāžas tases pie sienas ar skrūvēm vai divpusējo
līmlenti (4A & 4B).
Piezīme: Pārliecinieties, ka tie ir izlīdzināt stāvus augšējā
montāžas caurumā atrodas tieši virs apakšā.
4. Pritvirtinkite montavimo puodelius prie sienos varžtais
arba dvipusiu lipni juosta(4A & 4B).
Pastaba: įsitikinkite, kad jie yra išlyginti vertikaliai, kad
viršutinės tvirtinimo angos būtų tiesiai virš jų esančių
apačioje.
3A
x 4x 4
4A
4B
HG
6
•wall •ściana •stěna
•стена •sienas •sienos
•wall •ściana •stěna
•стена •sienas •sienos
•wall •ściana •stěna
•стена •sienas •sienos
•wall •ściana •stěna
•стена •sienas •sienos

5. For use on stairs (5A & 5B).
5. Montaż na schodach (5A i 5B).
5. Montáž na schodišti (5A & 5B).
5. Для эксплуатации на лестнице (5А и 5В).
5. Izmantojiet kāpnēm (5A & 5B).
5. Naudoti su laiptais (5A & 5B).
6. Insert the Bolts with Rubber Pads and Tension Knobs
into the Gate Frame, then partially slide the Bolts with
Rubber Pads and Tension Knobs outwards into the
Mounting Cups (6A & 6B).
6. Wsuń śruby dociskowe z gumowanymi podkładkami
oraz pokrętła dociskowe do ramy bramki, następnie
powoli wsuń śruby oraz pokrętła w zewnętrzną stronę
podkładek montażowych (6A i 6B).
6. Vložte šrouby s pryžovými krytkami a upínací trny do
rámu bezpečnostní zábrany, pak vysuňte je částečně
ven a umístětě v montážních nástavcích (6A & 6B).
6.
Вставьте болты с резиновыми прокладками и
крепёжные стержни в раму ворот, затем не до конца
вставьте болты с резиновыми прокладками и
Крепёжные стержни в монтажные чашки (6А и 6В).
6. Uzskrūvējiet skrūvi ar gumijas apšuvumu un
nostiprināšanas rokturiem, pēc tam izvelciet skrūves
ar gumijas paliktni un nostiprināšanas rokturiem uz
montāžas podelius (6A & 6B).
6. Į varžtų rėmą įkiškite varžtus su guminėmis kilimėliais
ir įtempimo rankenėlėmis, po to ištraukite varžtus
guminiu padėklu ir įtempimo rankenomis į
montavimo puodelius (6A & 6B).
If the gate is used at the bottom of the stairs
to prevent the child from climbing up the
stairs, it must be placed on the lowest stair.
If the gate is to be used at the top of the
stairs to prevent the child from falling
down the stairs, it must not be placed on
any stair below the level of the top stair.
Bottom of stairs
Pro zamezení vlezání dítěte na schodiště,
bezpečnostní zábranu namontujte na
nejnižším stupni.
Dole schodiště
Ja vārti tiek izmantoti apakšā kāpnēm,
bērns nevar uzkāpt pa kāpnēm, tas
jānovieto uz zemāko kāpņu.
Apakšā kāpnēm
Jeżeli barierka bezpieczeństwa jest używana
na dole schodów powinna być zamontowana
na najniższym możliwym poziomie.
Podnóże schodów
Если вы хотите использовать ворота
внизу лестницы, чтобы Ваш ребенок не
мог самостоятельно войти по лестнице,
ворота должны быть установлены на
самой нижней ступени лестницы.
Низ лестницы
Jei vartai naudojami laiptų apačioje, kad
vaikas negalėtų lipti laiptais, jis turi būti
dedamas ant žemiausios laiptinės.
Laiptų apačioje
Top of stairs
Pro zamezení propadnutí dítěte ze
schodišté, bezpečnostní zábranu
namontujte na úrovní nejvyššího stupně.
Na vrchu schodiště
Jei vartai bus naudojami laiptų viršuje,
kad vaikas nepatektų žemyn nuo laiptų,
jis negali būti dedamas ant laiptų žemiau
viršutinio laiptinio lygio.
Kāpņu augšā
Jeżeli barierka bezpieczeństwa jest używana
na szczycie schodów, nie zaleca się aby była
ustawiana poniżej górnego poziomu.
Szczyt schodów
Если ворота будут использоваться наверху
лестницы, чтобы Ваш ребенок не упал с
лестницы, ворота должны быть установлены
перед первой верхней ступенью лестницы.
Верх лестницы
Jei vartai bus naudojami laiptų viršuje,
kad vaikas nepatektų žemyn nuo laiptų,
jis negali būti dedamas ant laiptų žemiau
viršutinio laiptinio lygio.
Laiptų viršuje
Screw in Mounting Cups when using gate on stairs.
Przykręć bramkę śrubami przy używaniu jej na schodach.
Při montáži bezpečnostní zábrany na schodišti, připevněte
šroubami montážní nástavce.
Вкрутите монтажные чашки, если используете ворота на лестнице.
Ieslēdziet montāžas podelius, kad izmantojat vārtu stabu.
Įjunkite montavimo puodelius, kai naudojate vartai laiptais.
4
5A
5B
6A 6B
x 4 x 4
x 4
H G
J
EFEF
GG
7
•Floor •Podłoga
•Podlaha •Пол
•Grīdas •Grindys
•Landing •Podest
•Mezipatro
•Лестничная клетка
•Zemileidimas
•Nusileidimas

Note: When first installing, the
gate will have this gap.
This is normal and will disappear
when gate is completely
installed.
Uwaga: przy pierwszej instalacji
bramki pojawi się szczelina.
Szczelina zniknie zaraz po
prawidłowym zamontowaniu
bramki.
Poznámka: Při montáži v zábraně
se objeví mezera, která zanikne
po dokončení montáže.
Закрутите вовнутрь: Во время
первой установки, в воротах
останется зазор.
Это нормально, зазор исчезнет
после того, как ворота будут
установлены полностью.
Piezīme: Pirmo reizi instalēt
vārteja būs šoreiz.
Tas ir normāli, un pazudīs, kad
durvis ir pilnībā uzstādīta.
Pastaba: Pirmą kartą diegdami
vartai turės šį tarpą.
Tai yra normalu ir išnyks, kai
vartai bus visiškai sumontuoti.
7. Tighten both of the bottom Tension Knobs (E) by
turning them at the same time (7A & 7B).
NOTE: Make sure the bottom of the gate frame
remains completely flat on the floor.
Next, tighten both of the Tension Knobs (E) at the top
by turning them at the same time (7C).
7. Dociśnij oba dolne pokrętła dociskowe przez
obracanie ich w tym samym czasie (7A i 7B).
Uwaga: Upewnij sie, ze spód ramy bramki przylega
dokładnie do podłoża.
Następnie Dociśnij oba górne pokrętła dociskowe
przez obracanie ich w tym samym czasie (7C).
7. Dotáhněte oba dva spodní upínací trny (E) – současně
pootáčejte oběma trnami (7A & 7B).
POZNÁMKA: Ujistěte se, že spodní lišta bezpečnostní
zábrany úplně přiléhá k podlaze.
Pak dotáhněte oba dva horní upínací trny (E) –
současně pootáčejte oběma trnami (7C).
7. Одновременно внизу (7А и 7В) закрутите туго
крепёжные стерхни (Е).
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что низ рамы ворот
установлен абсолютно ровно на полу.
Далее, закрутите туго крепёжные стержни (Е)
наверху, вкручивая их , одновременно (7С).
7. Pieliekiet abiejų apatiņu nostiprināšanas taustiņus (E),
pieslēdzot tos gan tajā pašā laikā (7A & 7B).
PIEZĪME: pārliecinieties, ka rāmja apakšējā daļā ir
pilnībā plakanas pusas.
Tad piestipriniet abus stūmimo žņaugus (E) uz augšu,
uzliekot tos abus tajā pašā laikā (7C).
7. Priveržkite abiejų apatinių įtempimo rankenėlių (E),
pasukdami juos tiek tuo pačiu metu (7A & 7B).
PASTABA: įsitikinkite, kad vartų rėmo apačioje yra
visiškai plokščios grindys.
Tada užveržkite abu stūmimo rankenėlius (E) viršuje
sukdami juos abu tuo pačiu metu (7C).
7A
E
D
!
8
Tighten inward
Dociśnij do środka
Dotáhněte dovnitř
Закрутите вовнутрь
Pastiprināt iekšpusi
Priveržkite iki vidų
Tighten inward
Dociśnij do środka
Dotáhněte dovnitř
Закрутите вовнутрь
Pastiprināt iekšpusi
Priveržkite iki vidų
Tighten inward
Dociśnij do środka
Dotáhněte dovnitř
Закрутите вовнутрь
Pastiprināt iekšpusi
Priveržkite iki vidų
7B
7C

Keep this gap about 1mm
Zachowaj 1mm przerwy
Mezera musí činit asi 1 mm
Зазор должен составлять около 1 мм
Saglabājiet šo atšķirību 1mm
Išsaugokite šį atotrūkį 1mm
8. Tighten the Tension Knobs until the two Indicator Lines,
located on the Upper Locking Set align horizontally (8A).
When correctly tightened, the distances between Tension
Knobs and Rubber Pads should be equal (8B).
8. Dociskaj oba pokrętła dociskowe, dopóki dwie linie
wskaźnikowe znajdujące sie na górnym zamku i w prawym
górnym rogu nie ustawią się równolegle do siebie (8A).
Jeżeli są poprawnie dociśnięte, odległość między
pokrętłami dociskającymi a gumowymi nakładkami
powinna być taka sama.
8. Pootáčejte oběma trny až dvě indikační čáry na horní
uzavírací sestavě budou ve vodorovné poloze (8A).
Při správném dotáhnutí trnů vzdálenost mezi trny a
pryžovými krytkami bude stejná (8B).
8.
Закрутите крепёжные стержни до индикаторных
линий, которые расположены на верхней
блокировке (8А).
После того, как вы закрутили стержни, растаяние
между крепёжными стержнями и резиновыми
прокладками должны быть одинаковы (8В).
8. Priveržkite įtempimo rankenėlius, kol dvi viršutinio
fiksavimo komplekto esančios indikatoriaus linijos taps
horizontaliai (8A).
Kai gaminys bus teisingai priveržtas, atstumai tarp
įtempimo rankenėlių ir guminių padų turi būti lygūs (8B).
8. Pievelciet spriegojuma rokturi līdz divām augšējā
fiksācijas montāžas indikatora līnija ir horizontāla (8a).
Ja produkts ir pareizi pievilktas, attālums starp roktura un
spriedze gumijas zolēm jābūt vienādam (8B).
Distance should be equal
Odległość musi być równa
Vzdálenost musí být stejná
Расстояние должно быть
одинаковым
Attālums ir vienāds
Atstumas turi būti lygus
Y=Y
X=X
Y
X
Y
X
Indicator Lines
Linie wskaźnikowe
Indikační čáry
Индикаторные
линии
Line rādītāji
Rodiklių linijos
9
8A
8B

•Slide •Przesuń
•Přestavte •Сдвиньте
•Slīdēt •Skaidrė
1. To open the gate:
1. Aby otworzyć bramkę:
1. Otevírání bezpečnostní zábrany:
1. Чтобы открыть ворота:
1. Lai atvērtu vārtus:
1. Norėdami atidaryti vartus:
2. To close the gate:
Make sure until the Upper and Lower Locking sets are
engaged (2A & 2B).
2. Zamknąć:
Kiedy zamkniesz bramkę upewnij sie, ze zarówno dolny
jak i górny mechanizm zamykania są dokładnie
domknięte (2A i 2B).
2. Uzavírání bezpečnostní zábrany:
Ujistěte se, že horní a spodní uzavírací sestava je
zapnutá (2A & 2B).
2. Чтобы закрыть ворота:
Убедитесь, что верхняя и нижняя блокировки
работают (2А и 2В).
2. Aizvērt rezultāts:
Pārliecinieties, augšējo un apakšējo komplektiem
bloķēšanas (2A & 2B).
2. Uždaryti vartus:
Įsitikinkite, kad įjungta viršutinė ir apatinė fiksavimo
rinkiniai (2A & 2B).
C
B
A
A
I
OPERATION
OBSŁUGA
POUŽIVÁNÍ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
DARBĪBA
EKSPLOATACIJA
10
Lower Locking Set
Pręt dolnego zamka
Spodní uzavírací sestava
Нижняя блокировка
Apakšējā bloķēšana komplekts
Apatinis užrakinimo rinkinys
Release Switch
Mechanizm otwierania bramki
Uvolňovací kliku
Разблокируйте фиксатор
Atlaidiet slēdzi
Atleiskite jungiklį
Lift Gate Panel up to open
Unieś w górę panel bramki
Pro otevření zvedněte panel
bezpečnostní zábrany
Приподнимите панель ворот, чтобы открыть
Paceliet priekšējo paneli,
lai atvērtu
Pakelkite vartų skydą,
kad atidarytumėte
Gate opens in both directions
Bramka otwiera się w obu kierunkach
Bezpečnostní zábrana se otevírá v obou směrech
Ворота открываются в оба направления
Vārti ir atvērti abos virzienos
Vartai atidaromi abiem kryptimis
I
B
Upper Locking Set
Pręt górnego zamka
Horní uzavírací sestava
Верхняя блокировка
Augšējā bloķēšana komplekts
Viršutinė užrakinimo rinkinys
1A
2A
2B
1B 1C

Gate in CLOSED position
Bramka w pozycji zamkniętej
Bezpečnostní zábrana v UZAVŘENÉ POLOZE
Ворота в ЗАКРЫТОЙ позиции
Vārtejas amats SLĒGTS
Vartai yra pozicijoje UŽDARYTOS
Swing to OPEN positions
Zmień na pozycję otwartą
Bezpečnostní zábrana v OTEVŘENÉ POLOZE
Сдвиньте для ОТКРЫТОЙ позиции
Pagrieziet stāvoklī ATVĒRTS
Pasukite į poziciją ATIDARYTOS
To engage the Smart Stay-Open System swing gate to its
maximum opening.
Gate will stay open.
Close as required.
Caution: Keep gate closed when children are present.
Aby aktywować system blokady podczas otwarcia należy
przytrzymać bramkę w pozycji maksymalnie otwartej.
Ostrzeżenie: W obecności dzieci zawsze pozostawiaj
bramkę w pozycji zamkniętej.
Pro spuštění
Smart Stay-Opensystém otevřete
bezpečnostní zábranu na celou šířku.
Bezpečnostní zábrana zůstane otevřená.
V případě potřeby uzavřete zábranu.
Poznámka: Jsou – li děti poblíž, uzavřete zábranu.
Чтобы задействовать функцию блокировки открытой
дверцы, открой ворота максимально.
Ворота останутся открытыми.
Закрой,согласно инструкции.
Внимание: при детях держите ворота закрытыми.
Iesaistīties šajā sistēmā Smart Stay-Openatvērt,
apgriezties vārtiem līdz maksimālajam atvēršanu.
Vārtejas tiks atvērts.
Aizvērt kā nepieciešams.
Uzmanību: Glabāt aizvērtas, kad bērni ir.
Norėdami įsitraukti į sistemą Smart Stay-Open, apsisukite
vartai iki maksimalios atidarymo.
Vartai liks atidaryti.
Uždarykite, kiek reikia.
Atsargiai: laikykite uždarytus, kai vaikai yra.
11
SMART STAYOPEN SYSTEM
FUNKCJA BLOKADY
PODCZAS OTWARCIA
INTELIGENTNÍ MOŽNOST
ZAHÁJTE OTEVRENO
ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ
ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ
SISTĒMA SMART STAYOPEN
SISTEMA SMART STAYOPEN
TOP VIEW OF GATE
WIDOK NA BRAMKĘ Z GÓRY
POHLED ZHORA NA ZÁBRANU
ВИД НА ВОРОТА СВЕРХУ
AUGŠĒJĀ DURVJU SKATĪT
VIRŠUTINIS VARTŲ VAIZDAS

Gate must be fitted according to instructions, to ensure it works
correctly.
Regularly check Tension Knobs, Rubber Pads and Mounting Cups
to make sure the gate is securely in place and closes correctly.
Adjust as required.
Only use Dreambaby® spare parts. Any additional and replacement
parts should be obtained from Tee-Zed Products.
To clean, wipe surface with a damp cloth using mild detergent and
warm water.
Never clean with abrasive, ammonia, bleach or spirit based type
cleaners.
Żeby bramka działała prawidłowo, musi być zamontowana
zgodnie z instrukcją.
Regularnie sprawdzaj pokrętła dociskające i gumowe
podkładki, aby upewnić się, ze bramka znajduje się dokładnie
na swoim miejscu.
Jeżeli jest to konieczne – wyreguluj. Należy regularnie sprawdzać,
czy wszystkie mechanizmy i części są odpowiednio zamocowane
oraz czy żadne elementy nie są zużyte, uszkodzone lub czy ich nie
brakuje. Nie używaj bramki, jeżeli brakuje jakiejś części lub jest
uszkodzona.
Wszelkie części zamienne powinny pochodzić od producenta. Nie
używać części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
producenta lub sprzedawcę. Niezatwierdzone części zamienne
mogą spowodować, że produkt będzie wymagał naprawy lub nie
będzie bezpieczny. Do czyszczenia używaj miękkiej szmatki lub
gąbki z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i ciepłej wody.
Nigdy nie używaj wybielaczy na bazie amoniaku, bądź
detergentów na bazie spirytusu oraz środków ścierających.
Produkt ten ma ściśle określone przeznaczenie, co jest zawarte w
instrukcji i na opakowaniu. Wszelkie próby użycia produktu w celu
innym niż określony przez producenta będą uważane jako
niewłaściwe użycie produktu.
Na mocy przepisów prawa, Tee-Zed nie ponosi jakiejkolwiek
odpowiedzialności za zniszczenia: wynikające z niewłaściwego
użycia produktu; spowodowane w trakcie montażu lub
demontażu produktu niezgodnie z dołączoną instrukcją obsługi;
wynikających z przepisów prawa.
Podmínkou správné funkce bezpečnostní zábrany je montáž v
souladu s tímto návodem.
Pro zajištění trválé a správné funkce zábrany pravidelně
kontrolujte upínací trny, pryžové krytky a montážní trny. V případě
potřeby dotáhněte.
Používejte výhradně náhradní díly Dreambaby®. Jakékoliv
náhradní díly kupujte vyhradně u Tee-Zed Products.
Povrch zábrany očistěte vlhkým hadřikem s malým množstvím
jemného detergentu a vlažné vody. Při čištění nikdy nepoužívejte
bělící a abrazívní prostředky, abrazivní houbičky, čpavek nebo
detergent na bázi alkoholu.
Ворота должны быть установлены в соответствии с
инструкциями, чтобы обеспечить правильность ее работы.
Регулярно проверяйте крепёжные стержни, резиновые
прокладки и монтажные чашки, чтобы убедиться, что ворота
закрываются правильно и надёжно.
Отрегулируйте по мере необходимости.
Используйте запасные части только марки Dreambaby®.
Любые дополнительные и запасные части должны быть
получены от фирмы Tee-Zed.
Для очистки ворот используйте теплую воду и мягкое
моющее средство.
Никогда не используйте средства содердащие абразивы,
аммиак, отбеливатель или спирт.
Vartai jāinstalē saskaņā ar instrukcijām, lai nodrošinātu pareizu to
darbību.
Regulāri pārbaudiet spriedzi pogu, gumijas spilvenu un montāžas
tases, lai nodrošinātu pareizu un atbilstošu bloķēšanas beigu
vārtiem.
Ja nepieciešams, pielāgot.
Lietojiet tikai Dreambaby® rezerves daļas. Jebkādas papildu un
rezerves daļas ir izgatavotas no Tee-Zed Products.
Lai notīrītu, notīriet virsmu ar mitru drānu, lietojot vieglu
mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni. Nekad tīrīt ar abrazīvu,
amonjaku, balinātāju vai alkohola bāzes tīrīšanas līdzeklis veidu.
Vartai turi būti montuojami pagal instrukcijas, kad būtų užtikrintas
tinkamas jų veikimas.
Reguliariai tikrinkite įtempimo rankenėlius, gumines pagalvę ir
montavimo puodelius, kad įsitikintumėte, ar tinkamai užsifiksuotos
ir tinkamai užsidarančios vartai.
Jei reikia, sureguliuokite.
Naudokite tik Dreambaby® atsarginės dalys.
Bet kokios papildomos ir atsarginės dalys turi būti pagamintos iš
Tee-Zed Products.
Norėdami išvalyti, nuvalykite paviršių drėgnu skudurėliu,
naudodami švelnų ploviklį ir šiltą vandenį. Niekada nevalykite su
šlifavimo, amoniako, balinimo arba spiritiniu pagrindu tipo valikliu.
CONTACT DETAILS
KONTAKT
KONTAKTNÍ ÚDAJE
КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ
KONTAKTINFORMĀCIJA
KONTAKTINIAI DUOMENYS
MAINTENANCE & CARE
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
ÚDRŽBA
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
UZTURĒŠANA
PRIEŽIŪRA
PCR854, PCR867, PCR919, PCR1961-PCR1964_IM_2017.08
Dreambaby® by
Tee-Zed Products Ltd
PO Box 29227, Dunfermline, KY12 2DN
United Kingdom
+44 (0)844 800 9445
www.dreambaby.co.uk
Made in Hangzhou, China.
Wyprodukowano w Chinach.
Vyrobeno v Číně. Сделано в Китае.
Made in Hangzhou, China.
Ražots, Ķīna. Pagaminta, Kinija.
©2017 Tee-Zed Products Pty Ltd
Import i Dystrybucja: J.Musioł Przedsiębiorstwo
Produkcyjno Handlowo Usługowe
MARKO Spółka Jawna, ul. Marklowicka 17,
44-300 Wodzisław Śląski, Polska
Tel. +48 32 4530171
e-mail: [email protected]
www.marko-baby.pl
12
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other dreambaby Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Ferno
Ferno Paraguard Excel Stretcher user manual

CHARLY
CHARLY EASY RELEASE manual

ProMobility
ProMobility M28 Harness user guide

Sealey
Sealey SSCL3 instructions

Falltech
Falltech DuraTech Max Web Single User instruction manual

Tusk
Tusk 5 Point SFI Approved Safety Harness Installation instructions and information manual

Grace Industries
Grace Industries SuperCELL SC500-H-IC User information

ipf electronic
ipf electronic OY36 Quick instruction manual

Stahl
Stahl 8146/5-V37 Series operating instructions

Dräger
Dräger X-plore 8000 Instructions for use

HELLY HANSEN
HELLY HANSEN HH Safe 150N user manual

Thiele
Thiele TWN 0812 Mounting instructions