DRIESCHER-WEGBERG KSP1130 User manual

Montage- und Betriebsanleitung
Operation- and Assembly Instruction
Kunststoff-
Schwerpunktstation
KSP1130 und KSP1430
mit Beton-Fundament
Polyester unit substation
KSP1130 and KSP1430
with concrete foundation
02/2017
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
2 KSP1130 / KSP1430
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER WEGBERG 2017

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 3
INHALT CONTENTS
Inhalt 3 Contents 3
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Beschreibung 8 Description 8
Zu dieser Anleitung 8 About this Manual 8
Allgemeines 9 General 9
Stationsgehäuse 10 Station Housing 10
Mittelspannungs-Schaltanlage 11 Medium Voltage Switchgear 11
Transformatorraum 11 Transformer Compartment 11
Erdungsanlage 11 Earthing System 11
Niederspannungsverteilung KSP1130 12 LV Distribution Board KSP1130 12
Niederspannungsverteilung KSP1430 13 LV Distribution Board 1430 13
Technische Daten 14 Technical Data 14
Abmessungen und Gewichte KSP1130 14 Dimensions and Weight KSP1130 14
Abmessungen und Gewichte KSP1430 15 Dimensions and Weight KSP1430 15
Transport, Aufstellung und Montage 16 Transport, Installation and Assembly 16
Abladen und Transport zum Aufstellungsort
bzw. Zwischenlager 16 Discharge and Transport to the Installation
Site resp. Interim Storage 16
Hebeplan 17 Lifting Plan 17
Bodenaushub 18 Basement Excavation 18
Kabelanschluss 19 Cable Connection 19
Erdung 19 Earthing 19
Inbetriebnahme 19 Setting to Work 19
Austausch von Stationskomponenten 20 Change of Station Components 20
Austausch der MSP-Schaltanlage 20 Change of Medium Voltage Switchgear 20
Einbau oder Wechsel des Transformators 21 Installation or Exchange of a Transformer 21
Austausch der NSP-Schaltanlage 22 Change of Low Voltage Switchgear 22
Instandhaltung 23 Servicing 23
Wartung, Inspektion, Instandsetzung 23 Maintenance, Inspection, Repair 23
Entsorgung 24 Waste Disposal 24
Anhang 25 Appendix 25
Betonfundament Abdichtung 25 Sealing of Concrete Foundation 25

DRIESCHER WEGBERG
4 KSP1130 / KSP1430
Sicherheitsvorschriften
Definitionen
Sofern sich Hinweise auf bestimmte Richtungen
beziehen, so ist hierbei immer die Blickrichtung auf
die Türe der Mittelspannungsseite der Station als
Bezugsfläche zu nehmen.
Wichtige Hinweise, wie sicherheitstechnische Hin-
weise, sind durch folgende Symbole gekennzeich-
net. Befolgen Sie diese Hinweise, um Unfälle und
Beschädigungen der Kompaktstation zu vermeiden.
Safety Regulations
Definitions
As far as hints refer to certain directions, the door of
the medium voltage side of the station always has to
be used as basis.
Important instructions such as safety notes are identi-
fied by means of the following symbols. Follow these
notes to avoid accidents and damages of the kiosk
substation.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Weist auf Richtlinien und Vorschriften hin,
die eine Gefährdung von Personen oder
Beschädigung der Anlage verhindern!
Points out guide lines and regulations which
prevent endangerment of persons or dam-
age of the switchgear!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Montage- und Betriebsanleitung, bei denen
Gefahr für Leib und Leben besteht.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
You will find these symbols with all notes in these
operating and assembly instructions, where danger
exists to life or physical condition.
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
As well as all instructions and notes in these Opera-
tion and Assembly Instructions!

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die DRIESCHER Kompaktstationen Typ KSP1130
und KSP1430 sind fabrikfertige und typgeprüfte
Kunststoffstationen und entsprechen den zum Zeit-
punkt der Auslieferung gültigen Gesetzen, Vorschrif-
ten und Normen. Sie bieten bei bestimmungsgemä-
ßem Gebrauch ein hohes Maß an Sicherheit in der
Verwendung als Netz- und Übergabestationen.
Der einwandfreie und sichere Gebrauch setzt vo-
raus:
Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lage-
rung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbestim-
mungen
General Information
Intended use
The DRIESCHER substations type KSP1130 and
KSP1430 are factory-assembled type tested polyes-
ter stations and comply with the laws, instructions
and standards valid at time of delivery. With intended
use, the stations offer high safety as distribution sta-
tions in local mains and as consumer stations.
The proper and safe operation requires the following
pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for installa-
tion, operation and safety, valid at site
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbe-
triebsetzung, Instandhaltung und Betrieb des Pro-
duktes vertraut sind und über ihre Tätigkeit entspre-
chende Qualifikationen verfügen, wie z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechti-
gung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß
den Standards der Sicherheitstechnik ein- und
auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified Personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation, as-
sembly and setting to work, maintenance and opera-
tion of this product, and have the relevant qualifica-
tions, i.e.:
Education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth and
to mark circuits and devices/systems according
to the standards of safety engineering.
Education or training according to the standards
of safety engineering in care and use of ade-
quate safety equipment.
Training and First Aid for the behaviour
with possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 KSP1130 / KSP1430
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Association
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel
DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013
SF6-Anlagen und -
Betriebsmittel
DGUV Information
213-013
SF6-switchgear and
-equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0100 Errichten von Starkstromanla-
gen mit Nennspannungen bis
1000V
DIN VDE 0100 Specifications for the erection
of power installations with
nominal voltages up to 1000V
DIN VDE 0101 Starkstromanlagen mit Nenn-
wechselspannungen über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical installa-
tions
DIN VDE 0110 Isolationskoordination für
elektrische Betriebsmittel in
Niederspannungsanlagen
EN 60664-1 Insulation coordination for
equipment within low voltage
systems
DIN VDE 0111
Isolationskoordination
IEC 60071 Insulation coordination
DIN VDE 0141 Erdungen für spezielle Stark-
stromanlagen mit Nennspan-
nungen über 1kV
DIN VDE 0141 Earthing systems for special
power installations with nomi-
nal voltages above 1kV
DIN VDE 0532 Transformatoren und
Drosselspulen
DIN VDE 0532 Transformers and inductors
VDE 0660-600-1 Niederspannungs-Schalt-
gerätekombination
Teil 1: Allgemeine Festlegung
IEC 61439-1 Low-voltage switchgear and
controlgear assemblies
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Norm
IEC 62271-1 Common specifications for
high-voltage switchgear and
controlgear standards
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für Be-
messungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switch-
gear and controlgear for rated
voltages above 1kV and up to
and including 52kV
VDE 0671 Teil 202 Fabrikfertige Stationen für
Hochspannung / Niederspan-
nung
IEC 62271-202 High voltage / low voltage pre-
fabricated substations
26. Bundes-Immissionsschutz-Verordnung
(26. BImSchV)
26
th
Federal Immission Control Ordinance

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 7
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthal-
tenen technischen Informationen, Daten und Hinwei-
se für die Installation, Bedienung und Wartung der
Station entsprechen dem Stand der Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisheri-
gen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen.
Liability limitations
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
kiosk substation contained in these Operation and
Assembly Instructions are current as of the day of
printing and are stated to the best of our knowledge
on the basis of our experience and know-how.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaf-
tungsverpflichtungen. Ansprüche auf Schadenser-
satz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige
Ansprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässig-
keit beruhen.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the operating
instruction is translated by us or by a third party.
Solely the German text shall prevail.

DRIESCHER WEGBERG
8 KSP1130 / KSP1430
Beschreibung
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält aus Gründen der Übersicht-
lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen
Typen des Produktes. Sie kann auch nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung oder des Betriebes
berücksichtigen. Einzelheiten zur technischen Aus-
legung, wie z.B. technische Daten, Sekundäreinrich-
tungen, Schaltpläne, entnehmen Sie bitte den Auf-
tragsunterlagen.
Description
About this manual
Due to reasons of clarity this manual does not con-
tain all detailed information about all types of this
product. It also cannot consider every imaginable
case of installation or operation. Details regarding the
technical design, as i.e. technical data, secondary
devices, diagrams please take from the order docu-
ments.
Die Kompaktstation unterliegt im Rahmen des tech-
nischen Fortschrittes einer ständigen Weiterentwick-
lung. Soweit auf den einzelnen Seiten dieser Anlei-
tung nichts anderes vermerkt ist, bleiben Änderun-
gen der angegebenen Werte und Abbildungen vor-
behalten. Alle Maße sind in mm angegeben.
The kiosk substation is within the scope of technical
progress subject to a permanent development. As far
as nothing else is noted on the single pages of this
manual, the right of changes of the indicated
values and drawings is reserved. All dimensions are
indicated in mm.
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht aus-
führlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die zu-
ständige Vertretung an.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteilbe-
stellungen folgende auf dem Typenschild angegebe-
ne Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
If you require more information or if problems arise,
which are not enough discussed in detail herein,
please ask our service department or the responsible
agent for more information.
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts orders:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG Spezialfabrik für Elektrizitäts-
werksbedarf GmbH & Co.
Postfach 1193
D-41837 Wegberg
Industriestraße 2
D-41844 Wegberg
Telefon +49 (0)2434 81-1
Telefax +49 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Specifying these items ensures that you will receive
the correct information or the required spare parts.
Fritz Driescher KG Spezialfabrik für Elektrizitäts-
werksbedarf GmbH & Co.
Postfach 1193
D-41837 Wegberg
Industriestraße 2
D-41844 Wegberg
Phone +49 (0)2434 81-1
Fax +49 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 9
Spezieller Hinweis!
Special Hint!
Außerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt
dieser Anleitung nicht Teil einer früheren oder beste-
henden Vereinbarung, Zusage oder eines Rechts-
verhältnisses ist oder dieses ändern soll.
Sämtliche Verpflichtungen von DRIESCHER erge-
ben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch
die vollständige und allein gültige Gewährleistungs-
regelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleis-
tungsbestimmungen werden durch die Ausführungen
dieser Anleitung weder erweitert noch beschränkt.
We point out that the content of this manual is not
part of a previous or existing agreement, or is a
promise of a legal relationship or shall change this.
All obligations of DRIESCHER arise from the respec-
tive contract of sale, which includes the complete and
exclusive valid warranty regulation. These contractual
warranty regulations are neither extended nor limited
through the remarks of this manual.
Allgemeines
Die DRIESCHER Kunststoff-Schwerpunktstationen
Typ KSP1130 und KSP1430 sind fabrikfertige und
typgeprüfte Kunststoffstationen. Sie enthalten einen
Mittelspannungs-, einen Transformator- und einen
Niederspannungsraum. Nach Anschluss der MS-
und NS-Kabel und der Außenerde sind die Stationen
betriebsbereit.
Das extrem geringe Gewicht der Kompaktstationen
erleichtert Transport und Montage und erlaubt eine
kostengünstige Aufstellung. Die geringen Abmes-
sungen der Stationen gestatten eine Aufstellung
auch auf kleinstem Raum. Die Kranung der Station
erfolgt über entsprechende Anschlagmöglichkeiten
am Fundament.
General
The DRIESCHER kiosk substations type KSP1130
and KSP1430 are factory-assembled and type-tested
polyester stations each consisting of a medium volt-
age-, a transformer- and a low voltage compartment.
After connection of the MV and LV cables and the
outer earthing the stations are ready for operation.
The extreme low weight of the kiosk substations eas-
es the transport and assembly and allows a cost-
effective installation. Due to the small overall dimen-
sions of the station, only little space is required for
the installation. The craning of the station is done via
corresponding fixing facilities at the foundation.

DRIESCHER WEGBERG
10 KSP1130 / KSP1430
Stationsgehäuse
Das Gehäuse der Kunststoff-Schwerpunktstationen
Typ KSP1130 und KSP1430 besteht aus einem ver-
schraubten, korrosionsbeständigen Aluminiumge-
rüst, das mit glasfaserverstärktem Polyester verklei-
det ist.
Es besteht aus:
- einer Fundamentwanne aus wasser- und öldich-
tem Stahlbeton B35
- einem abnehmbaren Druckentlastungsdach
- einer festen Lüftungsblende in der rechten
Seitenwand
- einer von außen zu öffnenden Lüftungsblende in
der linken Seitenwand
- Türen stirnseitig
Standardfarbe Olivgrün (RAL 6003)
Sämtliche Verbindungselemente des Gehäuses sind
korrosionsbeständig (Edelstahl).
Station housing
The housing of the polyester substations type
KSP1130 and type KSP1430 consists of a screwed,
corrosion-resistant aluminium frame that is covered
with glass-fibre reinforced polyester.
It consists of:
- a foundation trough made of water- and oil-proof
concrete B35
- a removable pressure relief roof
- a fixed ventilation cover in the right side wall
- a ventilation cover in the left side wall, that can
be opened from the outside
- doors at head sides
Standard colour shade olive green (RAL 6003)
All connecting elements of the housing are corrosion
resistant (high-quality steel).
Die Türen zu den MS- und NS- Räumen sind mit je
zwei Scharnieren angeschlagen. Sie haben
Schwenkhebelverschlüsse aus Metall, vorgesehen
für den Einbau von Profilzylindern mit einem
Schließwinkel von 45 ° oder 90 °. Die Profilzylinder
sind durch Regenschutzkappen abgedeckt.
- Die Zylinder gehören nicht zum Lieferumfang.
Die Türen zum MS- und NS-Raum besitzen eine 4-
fach-Verriegelung. Alle Türen können sowohl links,
als auch rechts angeschlagen werden. Die Türen
sind bei 90 ° und 135 ° Öffnungswinkel rastbar.
The doors of the MV- and LV- compartments are
hinged each with two hinges. They have lock-and
release levers made of metal, designed for the use of
profile cylinders with a closing angle of 45° or 90°.
The profile cylinders are covered with rain protection
caps.
- The profile cylinders are not part of the delivery.
The doors to MV- and LV-compartment have a
quadruplicate interlocking. All doors can either be
hinged at the left or right side. The doors can be
arrested at an opening angle of 90° and 135°.
Bei einem nachträglichen Wechsel der Tür-
anschläge sind die Warnschilder auf den
Türen vertauscht!
With a later change of the door hinges, the
warning labels are interchanged.
Schutzart:
MS- und NS– Raum: IP 54
Transformatorraum: IP 33 DH
Die Stationen können komplett ausgerüstet an der
Fundamentwanne angehoben und transportiert wer-
den.
Sämtliche installierte Metallteile sind elektrisch lei-
tend miteinander verbunden. Sie werden an einem
zentralen Erdungspunkt im NS-Raum geerdet.
Im MS- und /oder NS-Raum kann eine, über Tür-
kontakt schaltbare Leuchte (Option) eingebaut wer-
den.
Die Stationen wurden erfolgreich einer Störlichtbo-
genprüfung mit einem Kurzschlussstrom von 20kA
1s unterzogen und besitzen die Störlichtbogenquali-
fikation IAC AB 20kA 1s.
Protection degree:
MV- and LV-compartment: IP 54
transformer compartment: IP 33 DH
The completely equipped station can be lifted and
transported at the foundation trough.
All installed metal parts have electrically conductive
connections. They are earthed at a central earthing
point in the LV-compartment.
In the MV- and/or LV-compartment a lamp (option)
can be installed that is switchable via door contact.
The stations have successfully passed an internal arc
test with 20kA 1sec. and have the internal arc
classification IAC AB 20kA 1s.

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 11
Mittelspannungs-Schaltanlage
Folgende Schaltanlagen Fabrikat Driescher für Be-
messungsspannungen 12kV/24kV sind einbaubar:
KSP1130:
SF6-isolierte Lastschaltanlage vom Typ:
MINEX®-C 2/3/4-feldig
MINEX®/ G·I·S·E·L·A®2/3-feldig
KSP1430:
SF6-isolierte Lastschaltanlage vom Typ:
MINEX®-C 2/3/4/5-feldig
MINEX®/ G·I·S·E·L·A®2/3/4-feldig
Folgende Sicherungsfelder sind in Stationen Fabrikat
Driescher-Wegberg einbaubar:
Luftisoliertes Sicherungsfeld:
mit Sicherungen und Erdungsbrücke 12/24 kV
SF6-isoliertes Laschenfeld:
mit Sicherungen und Erder 12/24 kV
Zur Handhabung, Einsatz und Bedienung der einge-
bauten Anlagen und Geräte muss die pro-
duktspezifische Montage- und Betriebsanleitung
beachtet werden.
Medium Voltage Switchgear
The following medium voltage switchgear 12/24 kV
make Driescher-Wegberg can be installed:
KSP1130:
SF6-insulated switchgear of type:
MINEX®-C 2/3/4-cubicles
MINEX®/ G·I·S·E·L·A®2/3-cubicles
KSP1130:
SF6-insulated switchgear of type:
MINEX®-C 2/3/4/5-cubicles
MINEX®/ G·I·S·E·L·A®2/3/4-cubicles
Following fuse panels can be installed in stations
make Driescher-Wegberg:
Air-insulated fuse panel:
with fuses and grounding strap 12/24 kV
SF6-insulated bus riser cubicles:
with fuses and earthing switch 12/24 kV
For handling, use and operation of the installed
switchgear and devices the relevant Operating and
Assembly Instruction has to be observed.
Transformatorraum
Die Stationen können mit folgenden Transformatoren
ausgestattet werden:
DIN-Transformatoren in Hermetikausführung mit
Steckdurchführungen ≤630kVA.
DIN-Transformatoren mit den maximalen Abmes-
sungen:
KSP1130: L x B x H = 1600 x 900 x 2000mm
KSP1430: L x B x H = 1600 x 1200 x 2000mm
werden in die Fundamentwanne abgesenkt und dort
gegen Verschieben fixiert.
Vorgefertigte und geprüfte Kabelbrücken verbinden
den Transformator mit der MS-Schaltanlage. Der
NS-seitige Anschluss erfolgt leistungsabhängig mit
hochflexiblen, isolierten Leitungen.
Transformer compartment
The stations can be equipped with the following
transformers:
DIN-transformes in hermetically sealed design with
plug-in bushings ≤630kVA.
DIN-Transformers with the maximum dimensions:
KSP1130: L x W x H = 1600 x 900 x 2000mm
KSP1430: L x W x H = 1600 x 1200 x 2000mm
are lowered into the foundation trough and are fixed
against displacing there.
Pre-assembled and tested cable joints connect the
transformer with the MV-switchgear.
The connection on LV side is made power-related
with high flexible insulated wires.
Erdungsanlage
Die zentrale Erdungsschiene befindet sich unterhalb
der NH-Sicherungslastschaltleiste im NS-
Schaltraum. An ihr wird das bauseits verlegte
Erdungsband oder der Tiefenerder angeschlossen.
Dadurch sind alle leitfähigen Gehäuseteile mit der
Haupterde verbunden.
Earthing system
The central earthing rail is provided below the LV
fuse rail strip in the LV compartment. Here the
ground strap installed at site or the ground rod is
connected. Thus, all conductive housing parts are
connected with the main earth.

DRIESCHER WEGBERG
12 KSP1130 / KSP1430
Niederspannungsverteilung KSP1130 LV distribution board KSP1130
Ausführungsbeispiele Examples
Der NS-Raum ist ausgerüstet:
- mit einer NH-Sicherungslastschaltleiste nach
DIN 43623 Gr. 3
- einem Sicherungslasttrennschalter oder
- einem Leistungsschalter
The LV-compartment is equipped:
- with a LV fuse switch according to DIN 43623
size 3
- a fuse switch-disconnector or
- a circuit-breaker
Die weitere optionale Ausrüstung des NS-Raumes
beinhaltet:
- Abgangsleisten, ausgebildet als NH-Sicherungs-
leisten für Strom 400/630A max. 10 Stück mit
SLT / LS oder max. 9 Stück mit Sicherungslast-
schaltleiste.
- 1 oder 3 Stromwandler umklemmbar, für Ströme
1000/600/300A an der Eingangsseite des
Hauptschalters.
- 1 oder 3 Anzeigeinstrumente: Ausführung mit
Schleppzeiger 0-5/6A, 15 min.
- Spannungsmesser mit Umschalter
- Steckdose mit Sicherungen und Klemmleiste
- Zählerschrank
The further optional equipment of the LV compart-
ments consists of:
- Strips for outgoing feeder, made as LV-fuse strip
for current 400/630A max. 10 pieces with LBS /
CB or max. 9 pieces with fuse strip.
- 1 or 3 reconnectable current transformers, for
currents 1000/600/300A at the incoming supply
side of the main switch
- 1 or 3 indicating instruments: model with slave
pointer (0-5/6A, 15 min.)
- Voltmeter with selector switch
- Socket with fuses and terminal strip
- Meter cabinet
Die Anzeigeinstrumente, Steckdose, Sicherungen
und Klemmleiste sind in einer Instrumententafel
oberhalb der NS-Verteilung eingebaut.
Die PEN -Schiene für die gesamte Erdung der Stati-
on liegt im unteren Bereich des NS-Raumes. Die
Kabelhalterung befindet sich im Fundament.
The indicating instruments, socket, fuses and
terminal strip are installed in an instrument panel
situated above the LV distribution board.
The PEN-rail for the complete earthing of the station
is situated in the lower area of the LV compartment.
The cable support is located in the foundation.
Berührungssichere
Abdeckleiste
shockproof cover
strip
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 13
Niederspannungsverteilung KSP1430 LV distribution board KSP1430
Ausführungsbeispiele Examples
Der NS-Raum ist ausgerüstet:
- mit einer NH-Sicherungslastschaltleiste nach
DIN 43623 Gr. 3
- einem Sicherungslasttrennschalter oder
- einem Leistungsschalter
The LV-compartment is equipped:
- with a LV fuse switch according to DIN 43623
size 3
- a fuse switch-disconnector or
- a circuit-breaker
Die weitere optionale Ausrüstung des NS-Raumes
beinhaltet:
- Abgangsleisten, ausgebildet als NH-Sicherungs-
leisten für Strom 400/630A max. 13 Stück mit
SLT / LS oder max. 12 Stück mit Sicherungslast-
schaltleiste.
- 1 oder 3 Stromwandler umklemmbar, für Ströme
1000/600/300A an der Eingangsseite des
Hauptschalters.
- 1 oder 3 Anzeigeinstrumente: Ausführung mit
Schleppzeiger 0-5/6A, 15 min.
- Spannungsmesser mit Umschalter
- Steckdose mit Sicherungen und Klemmleiste
- Zählerschrank
The further optional equipment of the LV compart-
ments consists of:
- Strips for outgoing feeder, made as LV-fuse strip
for current 400/630A max. 13 pieces with LBS /
CB or max. 12 pieces with fuse strip.
- 1 or 3 reconnectable current transformers, for
currents 1000/600/300A at the incoming supply
side of the main switch
- 1 or 3 indicating instruments: model with slave
pointer (0-5/6A, 15 min.)
- Voltmeter with selector switch
- Socket with fuses and terminal strip
- Meter cabinet
Die Anzeigeinstrumente, Steckdose, Sicherungen
und Klemmleiste sind in einer Instrumententafel
oberhalb der NS-Verteilung eingebaut.
Die PEN -Schiene für die gesamte Erdung der Stati-
on liegt im unteren Bereich des NS-Raumes. Die
Kabelhalterung befindet sich im Fundament.
The indicating instruments, socket, fuses and
terminal strip are installed in an instrument panel
situated above the LV distribution board.
The PEN-rail for the complete earthing of the station
is situated in the lower area of the LV compartment.
The cable support is located in the foundation.
berührungssichere
Abdeckleiste
shockproof cover
strips
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
14 KSP1130 / KSP1430
Technische Daten
Abmessungen und Gewichte KSP1130
Technical data
Dimensions and weights KSP1130
(1) Baustromdurchführung
(2) Max. Türöffnungswinkel 135°.
(1) Worksite electrical incoming supply
(2) Max. door opening angle 135°.
Platzbedarf Space requirements
Stellfläche ca. 3,65 m² footprint approx. 3,65 m²
Fläche bei geöffneten Türen ca. 6,25 m² space with opened doors approx. 6,25 m²
Gewichte Weights
Leergehäuse inkl.
Fundamentwanne
ca. 2000 kg
empty housing incl.
foundation trough
approx. 2000 kg
Fundamentwanne ca. 1600 kg foundation trough approx. 1600 kg
Gesamtgewicht ohne
Transformator
ca. 2600 kg
total weight: without
transformer
approx. 2600 kg
mit Transformator 630 kVA ca. 4700 kg with transformer 630 kVA approx. 4700 kg
Abmessungen Dimensions
Max Trafoabmessungen:
L x B x H = 1600 x 900 x 2000 mm
Maximum transformer dimensions:
L x W x H = 1600 x 900 x 2000 mm
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 15
Abmessungen und Gewichte KSP1430 Dimensions and weights KSP1430
(1) Baustromdurchführung
(2) Max. Türöffnungswinkel 135°.
(1) Worksite electrical incoming supply
(2) Max. door opening angle 135°.
Platzbedarf Space requirements
Stellfläche ca. 4,55 m² footprint approx. 4,55 m²
Fläche bei geöffneten Türen ca. 9,00 m² space with opened doors approx. 9,00 m²
Gewichte Weights
Leergehäuse inkl.
Fundamentwanne
ca. 2250 kg
empty housing incl.
foundation trough
approx. 2250 kg
Fundamentwanne ca. 1800 kg foundation trough approx. 1800 kg
Gesamtgewicht ohne
Transformator
ca. 3100 kg
total weight: without
transformer
approx. 3100 kg
mit Transformator 630 kVA ca. 5000 kg with transformer 630 kVA approx. 5000 kg
Abmessungen Dimensions
Max Trafoabmessungen:
L x B x H = 1600 x 1200 x 2000 mm
Maximum transformer dimensions:
L x W x H = 1600 x 1200 x 2000 mm
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
16 KSP1130 / KSP1430
Transport, Aufstellung und Montage
Auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen:
Vollständigkeit und Richtigkeit der Lieferung an-
hand der Lieferscheine und Beipacklisten prüfen.
Kontrolle / Vergleich des Lieferscheins mit den
Bestellunterlagen.
Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Transport, erection and assembly
Check for completeness and transport damages::
Check completeness and correctness of the de-
livery based on delivery note and packing list.
Check / compare the delivery note and the
ordering documents
Check completeness of accessories.
Abladen und Transport zum Aufstellungsort bzw.
Zwischenlager
!
Discharge and transport to the erection site resp.
interim storage
Bei nicht ordnungsgemäßem Transport
besteht eine Gefahr für Personen und An-
lagenteile.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten
Hebezeuge und Transportmittel den Anfor-
derungen an Aufbau und Belastung
genügen. Achten Sie auf das Gesamtge-
wicht der Station bei der Verladung.
With an improper transport, there is a risk
for persons and switchgear parts.
Make sure, that all used lifting devices and
means of transport fulfill the requirements
of assembly and load carrying capacity.
For loading pay attention to the total station
weight.
Die Stationen können beim Transport be-
schädigt werden.
Seile und Ladegeschirr so einhängen, dass
keine großen Kräfte auf die Stationswände
ausgeübt werden. (evtl. Holzzwischenlage
benutzen)
The substations can be damaged during
transport.
Hook in ropes and cargo gear in such a
way, that no big forces will effect on the
station walls (possibly use wood interlayer).
Bänder und Seile je nach Schwerpunktlage
so einstellen, dass die Station waagerecht
hängt!
Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen!
Adjust ribbons and ropes according to the
centre of gravity, so that the substation
hangs in horizontal position!
Avoid sudden movements!

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 17
Hebeplan
Kranen der Stationen KSP1130 und KSP1430 mit
und ohne eingebautem Transformator
Die Station kann komplett ausgestattet an der Fun-
damentwanne angehoben werden. Verwenden Sie
dazu die an der Fundamentwanne angebrachten
Kranungsösen.
Lifting plan
Craning of substation KSP1130 and KSP1430
with and without installed transformer
The completely equipped station can be lifted at the
foundation trough. For this use the lifting loops locat-
ed at the foundation trough.
KSP1130 KSP1130
KSP1430 KSP1430
1. evtl. Holzzwischenlage
2. Trichterseilösen Rd 30
1. possible wood interlayer
2. funnel rope loops Rd 30
DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
18 KSP1130 / KSP1430
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
Bodenaushub
Die Baugrube muss einen tragfähigen Boden haben.
Unebenheiten müssen durch eine waagerecht abge-
zogene Kies-, Split- oder Sandschicht ausgeglichen
werden. (1) Ausgleichsschicht 15cm stark, Körnung
0-16mm.
Bei schwierigen Bodenverhältnissen ist ein Unterbau
aus Magerbeton oder Schwellen empfehlenswert.
Basement Excavation
The foundation pit must have a sustainable ground.
Unevenness has to be balanced with a horizontal
grit-, split- or sand layer. (1) Balance layer 15cm
strong, graining 0-16mm.
With difficult soil conditions a supporting structure of
lean concrete or thresholds is recommendable.
Baugrubenvorschlag
Für Gründungen DIN VDE 0210 beachten!
Bodenpressung mindestens 250kN / m2.
Kabelgräben müssen an Ort und Stelle nach den
Erfordernissen festgelegt werden
Casting pit proposal
Observe DIN VDE 0210 for formation!
Bottom pressing minimum 250kN / m².
Cable ducts have to be defined at site according to
the relevant requirements.
KSP1130 KSP1130
Grubenlänge: 3040mm + 2600mm = 5640mm
Grubenbreite: 1160mm + 2600mm = 3760mm Length: 3040mm + 2600mm = 5640mm
Width: 1160mm + 2600mm = 3760mm
KSP1430 KSP1430
Grubenlänge: 3040mm + 2600mm = 5640mm
Grubenbreite: 1460mm + 2600mm = 4060mm Length: 3040mm + 2600mm = 5640mm
Width: 1460mm + 2600mm = 4060mm

DRIESCHER WEGBERG
KSP1130 / KSP1430 19
Kabelanschluss
Entfernen Sie zum Anschließen der Kabel:
MS–seitig
1. Stirnblech (1) der Fundamentwanne. Abdeckung
der Kabelanschlussräume der MS–Schaltanlage
gemäß der Montage- und Betriebsanleitung.
2. a) Unteren Türholm (seitlich verschraubt).
b) Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).
NS–seitig
1. Stirnblech (1) der Fundamentwanne.
2. a) Unteren Türholm (seitlich verschraubt).
b) Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).
Cable connection
To connect the cables remove::
at MV side
1. End plate (1) of foundation trough. Cover of cable
connection compartments of the MV–switchgear
acc. to Operating and Assembly Instructions.
2. a) Lower door rail (laterally screwed).
b) Front bottom plate (if available).
at LV side
1. End plate (1) of foundation trough.
2. a) Lower door rail (laterally screwed).
b) Front bottom plate (if available).
Sollten bei einer der Stationen Kabeldurchführungen
vorhanden sein, ist die Montageanleitung des ent-
sprechenden Herstellers zu beachten!
In case cable glands are available at the station, the
assembly instructions of the corresponding manufac-
turer have to be observed too.
Erdung
Stellen Sie die Erdverbindung zum Erdreich her,
indem Sie das bauseits verlegte Erdungsband oder
den Tiefenerder an die Erdungsanlage der Station
anschließen.
Earthing
Make an earth connection to the ground by
connecting the factory installed ground strap or on
site the ground rod to the earthing system.
Inbetriebnahme
Montagearbeiten prüfen
Kontrollieren Sie, ob alle Montagearbeiten ord-
nungsgemäß durchgeführt wurden.
Setting to work
Check assembly works
Check if all assembly works were made correctly.
1
2
© DRIESCHER • WEGBERG © DRIESCHER • WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
20 KSP1130 / KSP1430
Austausch von Stationskomponenten
Der Komponentenwechsel erfolgt über das
abnehmbare Dach.
Gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die 10 Befestigungsschrauben (1) und
entfernen Sie das Dach.
Change of station components
The change of components takes place via the
removable roof.
Follow these steps:
Loosen the 10 fixing screws (1) and remove the
roof.
Austausch der Mittelspannungs-Schaltanlage
Change of medium voltage switchgear
Achten Sie beim Einbau oder Wechsel der
Schaltanlage darauf, dass alle Anschluss-
leitungen der MS-Schaltanlage spannungs-
los und geerdet sind (Einhalten der 5 Si-
cherheitsregeln)!
With the installation or change of the
switchgear take care that all connecting
wires of the MV switchgear are dead and
earthed (comply with the 5 safety rules)!
SF6-Schaltanlagen Typ G·I·S·E·L·A
®
/MINEX
®
Entfernen Sie alle Anschlusskabel und Erdver-
bindungen.
Nachdem das Dach abgehoben wurde, hängen
Sie die Schaltanlage an eine Hebevorrichtung
(Kran o.ä.).
Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben im Ka-
belanschlussraum der beiden äußeren Felder
sowie die 2 Befestigungsschrauben rückseitig
der Schaltanlage.
Entfernen Sie das Befestigungsblech oberhalb
der Schaltanlage sowie das vordere obere Ab-
deckblech.
Heben Sie die Schaltanlage nach oben aus der
Station und bauen Sie die neue Schaltanlage in
umgekehrter Reihenfolge ein.
SF6-switchgear type G·I·S·E·L·A
®
/MINEX
®
Remove all connecting cables and earth connec-
tions.
After lifting the roof, hook switchgear in a lifting
device (crane or similar).
Unscrew the 2 fixing screws in the cable connec-
tion compartment of the two outer cubicles as
well as the 2 fixing screws at the back of the
switchgear.
Remove the fixing sheet above the switchgear as
well as the front top cover sheet.
Lift the old switchgear out of the station via the
top and install the new switchgear in reverse se-
quence.
DRIESCHER WEGBERG
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DRIESCHER-WEGBERG Industrial Equipment manuals

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C ABS zero Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 24 kV User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 12/630 F-E EA-E Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG SF6 User manual