DRIESCHER-WEGBERG SF6 User manual

Montage- und Betriebsanleitung
Operation- and Assembly Instruction
SF6 – isoliertes
Mittelspannungs-
Kabelverteilerfeld
Bemessungsspannung 12-36 kV
SF6 - insulated
Medium voltage
Cable distribution cubicle
Rated voltage 12-36 kV
02/2019
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
2 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER WEGBERG 2019

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 3
INHALT CONTENTS
Inhalt 3 Contents 3
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Betriebsbedingungen 7 Operating Conditions 7
Normale Betriebsbedingungen 7 Standard Operating Conditions 7
Sonder-Betriebsbedingungen 7 Special Operating Conditions 7
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Beschreibung 8 Description 8
Zu dieser Anleitung 8 About this manual 8
Allgemeines 9 General 9
Aufbau des Kabelverteilerfeldes 10 Design of the Cable Distribution Cubicle 10
Anti-Berst-System (ABS) 11 Anti-Burst-System (ABS) 11
Kapazitive Schnittstelle 12 Capacitive Interface 12
Übersicht 14 Overview 14
Technische Daten 15 Technical Data 15
Bemessungsgrößen 15 Rated Values 15
Abmessungen und Gewicht 15 Dimensions and Weight 15
Montage 16 Assembly 16
Sicherheitshinweise für Transport, Montage,
Betrieb und Wartung 16 Safety Instructions for Transport, Assembly,
Operation and Maintenance 16
Abladen und Transportieren 16 Discharge and Transport 16
Aufstellen des Kabelverteilerfeldes 18 Positioning of the Cable Distribution Cubicle 18
Aufstellen 19 Installation 19
Kabelverteilerfeld Erden 20 Earthing of the Cable Distribution Cubicle 20
Anschluss 20 Connection 20
Betrieb 22 Operation 22
Inbetriebnahme 22 Setting to Work 22
Bedienung 22 Operation 22
Verriegelung 23 Interlocking 23
Öffnen der Kabelraumabdeckung 23 Opening the Cable Compartment Cover 23
Instandhaltung 24 Servicing 24
Wartung 24 Maintenance 24
Austausch von Bauteilen 25 Exchange of Components 25
Entsorgung 25 Waste Disposal 25
Prüfen des Kabelverteilerfeldes 26 Testing the Cable Distribution Cubicle 26
Prüfen des Isoliergasdruckes 27 Testing the Insulating Gas Pressure 27
Manometer 27 Manometer 27
Sollfunkenstrecke (Option) 28 Declared Spark Gap (Option) 28
Isoliergas Schwefelhexafluorid SF6 29 Insulating Gas Sulphur Hexafluoride SF6 29

DRIESCHER WEGBERG
4 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Sicherheitsvorschriften
Die in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu
- Transport
- Montage
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Wartung
des Mittelspannungs-Kabelverteilerfeldes müssen
unbedingt beachtet werden.
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durch
folgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie
diese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen der
Mittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.
Safety Regulations
It is imperative that the notes in these Operating In-
structions regarding
- transport
- assembly
- setting to work
- operation
- maintenance jobs
of the medium voltage cable distribution cubicle are
adhered to.
Important instructions such as safety notes are identi-
fied by means of the following symbols. Follow these
notes to avoid accidents and damage involving the
medium voltage switchgear.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Besondere Hinweise! Special hints!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung, bei denen Verletzungs-
oder Lebensgefahr besteht.
You will find these symbols with all hints given in this
manual, where risk of injury or danger of live exists.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
as well as all instructions and notes in these Opera-
tion and Assembly Instructions!

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das DRIESCHER SF6-isolierte Kabelverteilerfeld ist
ein typgeprüftes Mittelspannungs-Kabelverteilerfeld
für Innenraumanwendung mit Schwefelhexafluorid
(SF6) als Isolier- und Löschgas und entspricht den
zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen Gesetzen,
Vorschriften und Normen.
Das Mittelspannungs-Kabelverteilerfeld vom Typ
MINEX ist ausschließlich zum Verteilen elektrischer
Energie mit Strömen bis 630 A bei Spannungen bis
36 kV, 50/60 Hz bestimmt.
General Information
Intended use
The DRIESCHER SF6 insulated cable distribution
cubicle is a type tested medium voltage cable distri-
bution cubicle for indoor applications with sulphur
hexafluoride (SF6) as insulating and quenching gas
and complies with the laws, instructions and stand-
ards valid at time of delivery.
The medium voltage cable distribution cubicle type
MINEX is exclusively designed for the distribution of
electrical energy with currents up to 630 A at volt-
ages up to 36 kV, 50/60 Hz.
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Kabelver-
teilerfeldes setzt voraus:
Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lage-
rung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbestim-
mungen
Eine andere oder darüberhinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
The proper and safe operation of the cable distribu-
tion cubicle requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct
storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for instal-
lation, operation and safety, valid at site.
Another or an extended use is not regarded as in-
tended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the opera-
tor/user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechti-
gung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß
den Standards der Sicherheitstechnik ein- und
auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation, as-
sembly, setting to work, maintenance and operation
of this product and have the relevant qualifications,
i.e.
education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth
and to mark circuits and devices/systems ac-
cording to the standards of safety engineering.
education or training according to the stand-
ards of safety engineering in care and use of
adequate safety equipment.
training and First Aid for the behaviour with
possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Association
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel
DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013
SF6-Anlagen und Betriebs-
mittel
DGUV information
213-013
SF6-switchgear and
equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0101 Errichten von Starkstrom-
anlagen mit Nennspannungen
über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical installa-
tions
VDE 0373 Teil 1 Bestimmung für Schwefel-
hexafluorid (SF6) vom tech-
nischen Reinheitsgrad zur
Verwendung in elektrischen
Betriebsmiteln
IEC 60376 Specification of technical grade
sulphur hexafluoride (SF6) for
use in electrical equipment
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Normen
IEC 62271-1 Common specifications for high-
voltage switchgear and control-
gear standards
VDE 0671 Teil 4 Handhabungsmethoden im
Umgang mit Schwefelhexa-
fluorid (SF6) und seinen
Mischgasen
IEC 62271-4 Handling procedures for sulphur
hexafluoride (SF6) and its mix-
tures
VDE 0671 Teil 102 Wechselstromtrennschalter
Erdungsschalter
IEC 62271-102 Alternating current disconnect-
ors and earthing switches
VDE 0671 Teil 103 Hochspannungs-Lastschalter
IEC 62271-103 High-voltage switches
VDE 0671 Teil 105 Hochspannungs-Lastschalter-
Sicherungs-Kombination
IEC 62271-105 High-voltage alternating current
switch-fuse combination
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für Be-
messungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switchgear
and controlgear for rated voltag-
es above 1kV and up to and
including 52kV

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 7
Betriebsbedingungen
Normale Betriebsbedingungen
Die Kabelverteilerfeld ist für normale Betriebsbedin-
gungen von Innenraum-Schaltgeräten und -
Kabelverteilerfeldern bei folgenden Umgebungs-
temperaturen ausgelegt:
Höchstwert +60 °C*
Tiefstwert -25 °C
Service Conditions
Standard service conditions
The cable distribution cubicle is designed for normal
service conditions of indoor switches and indoor ca-
ble distribution cubicles at the following ambient tem-
peratures:
Maximum value +60° C*
Lowest value -25° C
Sonder-Betriebsbedingungen
Nach VDE 0671 Teil 1 können von den normalen
Betriebsbedingungen abweichende Betriebsbedin-
gungen zwischen Hersteller und Betreiber vereinbart
werden. Zu jeder Sonder-Betriebsbedingung muss
der Hersteller vorher befragt werden.
* bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren
berücksichtigen
Special Service Conditions
In accordance with IEC 62271-1, the manufacturer
and the user can agree to operating conditions that
deviate from the standard conditions. The manufac-
turer must be asked in advance about any special
service condition.
* at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthal-
tenen technischen Informationen, Daten und Hinwei-
se für die Installation, Bedienung und Wartung der
Schaltanlage entsprechen dem Stand der Druckle-
gung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer
bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes-
tem Wissen.
Liability limitations
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
medium voltage switchgear contained in these
Operation and Assembly Instructions are current as
of the day of printing and are stated to the best of our
knowledge on the basis of our experience and know-
how.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaf-
tungsverpflichtungen. Ansprüche auf Schadenser-
satz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige
Ansprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässig-
keit beruhen.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the
operating instruction is translated by us or by a third
party. Solely the German text shall prevail.

DRIESCHER WEGBERG
8 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Beschreibung
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält aus Gründen der Übersicht-
lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen
Typen des Produktes. Sie kann auch nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung oder des Betriebes
berücksichtigen. Einzelheiten zur technischen Aus-
legung, wie z.B. technische Daten, Sekundäreinrich-
tungen, Schaltpläne, entnehmen Sie bitte den Auf-
tragsunterlagen.
Das Kabelverteilerfeld unterliegt im Rahmen des
technischen Fortschrittes einer ständigen Weiterent-
wicklung. Soweit auf den einzelnen Seiten dieser
Anleitung nichts anderes vermerkt ist, bleiben Ände-
rungen der angegebenen Werte und Abbildungen
vorbehalten. Alle Maße sind in mm angegeben.
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht aus-
führlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die zu-
ständige Vertretung an.
Description
About this manual
Due to reasons of clarity this manual does not con-
tain all detailed information about all types of this
product. It also cannot consider every imaginable
case of installation or operation. Details regarding the
technical design, as i.e. technical data, secondary
devices, diagrams please take from the order docu-
ments.
The cable distribution cubicle is within the scope of
technical progress subject to a permanent develop-
ment. As far as nothing else is noted on the single
pages of this manual, the right of changes of the
indicated values and drawings is reserved. All dimen-
sions are indicated in mm.
If you require more information or if problems arise,
which are not enough discussed in detail, please ask
our service department or the relevant representation
for more information.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteil-
bestellungen folgende auf dem Typenschild angege-
bene Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.
Industriestraße 2
41844 Wegberg
Telefon: 02434 81-1
Telefax: 02434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts orders:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Specifying these items ensures that you will receive
the correct information or the required spare parts.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.
Industriestraße 2
41844 Wegberg
Germany
Phone: 0049 2434 81-1
Fax: 0049 2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Wir weisen darauf hin, dass der Inhalt dieser Anleitung
nicht Teil einer früheren oder bestehenden Vereinba-
rung, oder Zusage eines Rechtsverhältnisses ist oder
dieses ändern soll. Sämtliche Verpflichtungen der Firma
DRIESCHER ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufver-
trag, der auch die vollständige und allein gültige Män-
gelhaftungsregelung enthält. Diese vertraglichen Män-
gelhaftungsbestimmungen werden durch die Ausfüh-
rungen dieser Anleitung weder erweitert noch be-
schränkt.
We point out that the content of this manual is not
part of a previous or existing agreement, or is a
promise of a legal relationship or shall change this.
All obligations of DRIESCHER arise from the respec-
tive contract of sale, which includes the complete and
exlusive valid warranty regulation. These contractual
warranty regulations are neither extended nor limited
through the remarks of this manual.

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 9
Allgemeines
Das DRIESCHER SF6-isolierte Mittelspannungs-
Kabelverteilerfeld ist grundsätzlich für alle Arten von
Innenraumaufstellungen in Stationsräumen geeignet
z.B. für Keller-, Garagen-, Kunststoff-, Beton-, Turm-,
Kompakt- und Stahlblechstationen.
Alle spannungsführenden Teile im Innern des Kabel-
verteilerfeldes sind mit dem Isoliergas Schwefelhexaf-
luorid (SF6) isoliert.
SF6 ist ein synthetisches Gas. Es ist nicht brennbar,
ungiftig, geruchlos, farblos und reaktionsträge.
Seine dielektrische Festigkeit ist ca. 3 x höher als die
von Luft und es zeigt keine Zersetzungserscheinun-
gen bis 500°C.
Das Isoliergas wird werksseitig vor Auslieferung des
Kabelverteilerfeldes eingefüllt. Der Bemessungswert
des Fülldruckes beträgt 126kPa.
General
The Driescher SF6-insulated medium voltage cable
distribution cubicles are generally designed for all
types of indoor applications in stations suitable for
example as cellar-, garage-, polyester-, concrete-,
tower-, compact- and sheet steel stations.
All live parts inside the cable distribution cubicle are
insulated with the insulating gas named sulphur hex-
afluoride (SF6).
SF6 is a synthetic gas. It is uninflammable, untoxic,
odorless, colourless and slow in its reactions.
Its dielectric rigidity is about three times higher than
the one of air and up to 500°C it does not show any
signs of decomposition.
On behalf of the factory the insulating gas is filled into
the cable distribution cubicle before delivery. The
rated value of the filling pressure is 126kPa.
Die integrierten Mehrzweck-Trennschalter
sind nicht zum Ein- bzw. Ausschalten von
Strömen geeignet. Daher ist es unbedingt
erforderlich, vor Schalten der Trennschalter
die angeschlossene Kabelverbindung frei-
zuschalten.
The multi-purpose disconnectors are not
capable on the ON resp. OFF switching of
currents. Therefore, it is absolutely neces-
sary to isolate the connected cable connec-
tion before switching the disconnectors.
Merkmale des Kabelverteilerfeldes
Fabrikfertiges, typgeprüftes und metall-
gekapseltes Kabelverteilerfeld für Innenräume
Schwefelhexafluorid-Isolierung
Störlichtbogenfestigkeit
Hohe Personensicherheit
Hohe Betriebssicherheit und Verfügbarkeit
Unabhängig von Umwelteinflüssen (Feuchtigkeit,
Temperatur, Schmutz usw.)
Wartungsarm
Kleine Abmessungen
Properties of the cable distribution cubicle
Factory-assembled, type-tested and metal-
enclosed cable distribution cubicle for indoor ap-
plications
insulation by sulphur hexafluoride
arc resistant
high safety for persons
high operational safety and availability
independent of atmospheric influences (humidity,
temperature, dirt, etc.)
almost maintenance-free
small dimensions

DRIESCHER WEGBERG
10 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Aufbau des Kabelverteilerfeldes
Das Kabelverteilerfeld besitzt drei, im spannungs-
freien Zustand schaltbare Kabelanschlussmöglich-
keiten. Die Kabelanschlüsse können beliebig mitei-
nander verbunden oder getrennt werden. Die Anlage
kann sowohl im Ring- als auch im Strahlennetz ein-
gesetzt werden.
Die Sammelschienen und die Trennschalter befinden
sich in einem SF6-isolierten Schottraum.
Design of the cable distribution
cubicle
The cable distribution cubicle has three cable con-
nection possibilities that can be switched if cable
distribution cubicle is isolated. The cable connections
can be connected with each other or separated in
any combination. The cable distribution cubicle can
be used in the ring system as well as in the radial
distribution system.
The bus bars and the disconnectors are housed in a
SF6-insulated sealed tank.
Die integrierten Mehrzweck-Trennschalter erfüllen
die Funktion Trennen des Kabelanschlussbereichs
von der Sammelschiene und gleichzeitiges Erden
der Kabelanschlüsse.
Zum Schutz vor Wiedereinschalten kann der Mehr-
zweck-Trennschalter mit einem Vorhängeschloss
gesichert werden.
Zur Feststellung der Spannungsfreiheit sind unsere
Anlagen standardmäßig mit kapazitiven HR-
Spannungs-Anzeigesystemen nach VDE 0682 Teil
415 ausgerüstet. Optional sind integrierte Span-
nungsanzeigesysteme einsetzbar, um eine Wieder-
holungsprüfung zu vermeiden.
The multi-purpose disconnectors fulfil the function:
disconnection of the cable connection area from the
bus bar and at the same time earthing of the cable
connections.
For protection against re-closing the multi-purpose
disconnector can be secured with a pad-lock.
To verify the isolation from supply our cable distribu-
tion cubicle are generally equipped with HR-
capacitive voltage indicators according to IEC 61243-
5. As an option, integrated voltage indication systems
can be installed, to avoid a repeat test.

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 11
Anti-Berst-System (ABS)
Kabelverteilerfelder Typ MINEX sind standardmäßig
mit ABS ausgerüstet.
Anti-Burst-System (ABS)
As a standard, the switchgears type MINEX are
equipped with an ABS.
Ein Drucksensor ist in die Gaskesselwand integriert
und erfasst einen Druckanstieg innerhalb des ge-
samten Kabelverteilerfeldes. Im Störlichtbogenfall
wird das ABS aktiviert.
Durch die Auslösung des ABS wird der Störlichtbo-
genfehler in einen galvanischen Kurzschluss umge-
wandelt – der Störlichtbogen verlischt.
Somit gibt es keine Druckeinwirkungen auf Wände
oder Böden im Umfeld des Kabelverteilerfeldes.
Das Ansprechen des ABS wird über einen gelben
Blitzpfeil in der Frontblende des Kabelverteilerfeldes
angezeigt.
A pressure sensor is integrated in the wall of the gas
tank and detects a pressure increase within the
whole cable distribution cubicle. In case of an arc
fault the ABS will be activated.
By activating the ABS the arc fault is transformed into
a galvanical short circuit – the arc is quenched.
Thus there are no pressure effects on walls or floors
in the surrounding of the cable distribution cubicle.
The activation of the ABS is indicated with a yellow
high-voltage flash in the front cover of the cable dis-
tribution cubicle.
Graues Anzeigefeld: ungestörter Betrieb
grey display: undisturbed operation
Gelbes Anzeigefeld mit Blitzpfeil: ABS hat
angesprochen. Anlage außer Betrieb neh-
men.
yellow display with high-voltage flash:
ABS has operated. Put cable distribution
cubicle out of operation.

DRIESCHER WEGBERG
12 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Kapazitive Schnittstelle
Spannungsfreiheit feststellen über die kapazitive
Schnittstelle nach VDE 0682 Teil 415
Die Prüfung auf Spannungsfreiheit nach HR-System
(70...90 V am Messpunkt bei 2,5 A) erfolgt mit ka-
pazitiven Spannungsanzeigegeräten an den Mess-
buchsen L1, L2, L3.
Capacitive Interface
Verify the isolation from supply via the capacitive
interface according to IEC 61243-5.
The check for isolation from supply according to the
HR-system (70…90 V at the measuring point with 2,5
A) is performed with capacitive voltage indicators on
the measuring sockets L1, L2, L3.
Benutzen Sie nur Prüfgeräte nach VDE
0682 Teil 415 für HR-Systeme. Beachten
Sie die Betriebsanleitung der Prüfgeräte-
hersteller und VDE 0682 Teil 415. Prüfen
Sie die Prüfgeräte vor Gebrauch auf Funk-
tion!
Only use test instruments corresponding to
IEC 61243-5 for HR Systems. Observe the
operating manual issued by the manufac-
turer of the test instruments and IEC 61243-
5. Check the test instruments for proper
operation before usage!
- Vor der Prüfung:
- Schutzstöpsel entfernen
- Spannungsanzeigegerät nach Betriebsanlei-
tung des Herstellers mit Messbuchsen ver-
binden und auf Spannungsfreiheit prüfen.
- Nach der Prüfung:
- Spannungsanzeigegerät von den Mess-
buchsen trennen.
- Schutzstöpsel auf Messbuchsen stecken,
um das Verschmutzen der Messbuchsen zu
verhindern.
- Before the check:
- Remove the protective caps.
- Connect the voltage indicator according to
the operating manual of the manufacturer
with the measuring sockets and check, if the
switchgear is dead.
- After the check:
- Separate the voltage indicator from the
measuring sockets.
- Put the protective caps onto the measuring
sockets to avoid the formation of dirt.
Keine Kurzschlussstecker verwenden! Die
Schutzfunktion der spannungsbegrenzen-
den Sollbruchstelle wird bei Verwendung
von Kurzschlusssteckern unwirksam!
Do not use any shorting plugs! The protec-
tive function of the declared breaking point
that limits voltage becomes invalid with the
use of shorting plugs.
Funktionsprüfung: siehe Skizze auf Seite 13.
Wiederholungsprüfung: In festen Zeitabständen
durch o.g. Funktionsprüfung bei bekannter Betriebs-
spannung. (Letzte Wiederholungs- / Funktionsprü-
fung siehe Aufdruck am Koppelteil).
Integriertes Spannungsanzeigegerät
Optional sind integrierte Spannungsanzeigegeräte
zur Feststellung der Spannungsfreiheit nach VDE
0682 Teil 415 erhältlich.
Mit integrierten Spannungsanzeigesystemen entfällt
die Wiederholungsprüfung. Bitte beachten Sie hierzu
die entsprechende Bedienungsanleitung des Her-
stellers.
Functional Test: see sketch on page 13.
Repeat Test: In fixed intervals with the above-
mentioned functional test and a predetermined oper-
ating voltage. (Last repeat/functional test see mark-
ing on the coupling).
Integrated voltage indication device
As an option, integrated voltage indication devices
are available to verify the isolation from supply ac-
cording to IEC 61243-5.
With integrated voltage indication systems the repeat
test is omitted. Please observe the corresponding
operation instruction oft he manufacturer.

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 13
Messaufbau zur Wiederholungs-/ Funktionsprü-
fung nach VDE 0682 Teil 415 Abschnitt 5.26.2 Measuring arrangement for the Repeat / Func-
tional Test according to IEC 61243-5, Section
5.26.2
Phasengleichheit feststellen Check the Phase Parity
Führen Sie die kapazitive Phasenver-
gleichsmessung vor dem ersten Zuschalten
eines unter Spannung stehenden Kabels
durch!
Carry out the capacitive phase comparison
test before the first connection of a live
cable is performed!
Für HR-Systeme gilt:
- Entfernen Sie die Schutzstöpsel der Messbuch-
sen.
- Verbinden Sie nacheinander Messbuchsen
(L1-L1, L2-L2, L3-L3) der betreffenden Kabel-
abgänge mit dem Phasenvergleichsgerät.
- Stellen Sie die Phasengleichheit fest.
- Stecken Sie die Schutzstöpsel auf die Mess-
buchsen.
Valid for HR-systems:
- Remove the protective caps from the measuring
sockets.
- Subsequently connect measuring sockets (L1-L1,
L2-L2, L3-L3) of the corresponding cable ends
with the phase comparison test device.
- Check the phase parity.
- Put the protective caps onto the measuring sock-
ets.
Benutzen Sie nur Prüfgeräte nach VDE
0682 Teil 415 für HR-Systeme Beachten
Sie die Betriebsanleitung der Prüfgeräte-
hersteller und VDE 0682 Teil 415. Prüfen
Sie die Prüfgeräte vor Gebrauch auf Funk-
tion!
Please only use test devices according
to IEC 61243-5 for HR Systems. Please
observe the instructions issued by the
manufacturer of the test equipments
and IEC 61243-5. Check the test in-
struments for proper operation before
usage!
Für LR-Systeme gilt:
- Beachten Sie die entsprechende Bedienungs-
anleitung des Phasenprüfgeräteherstellers.
Valid for LR-systems:
- The corresponding operating instructions is-
sued by the manufacturer of the phasing tester
have to be observed.
Koppelteil/Coupling part Messbeschaltung/
measuring circuit
Messstrom /
measuring current I
CM
µA
R i
UMesspunkt /
Measurin
g
p
oint Z
M
Z = 36 M
IM 2,5 A*U/[3*(0,45UN)]
Bei U = UN folgt IM 3,2 A
at U = UN follows IM 3,2 A

DRIESCHER WEGBERG
14 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Übersicht Overview
1. Typenschild
2. Beschriftungsschild
3. Blindschaltbild
4. Anzeige ABS
5. Manometer oder Sollfunkenstrecke (Option)
6. Antrieb für Trennschalter (Kabel 3) mit Verriege-
lungsblech
7. Antrieb für Trennschalter (Kabel 2) mit Verriege-
lungsblech
8. Antrieb für Trennschalter (Kabel 1) mit Verriege-
lungsblech
9. Messbuchsen für kapazitive Spannungsanzeige
und Phasenvergleich
10. Kabelanschlussraum mit Verblendung (Option)
1. Type label
2. Nameplate
3. Blind diagram
4. Display for ABS
5. Manometer or spark plug (option)
6. Hand gear for circuit breaker (cable 3) with lock-
ing sheet
7. Hand gear for circuit breaker (cable 2) with lock-
ing sheet
8. Hand gear for circuit breaker (cable 1) with lock-
ing sheet
9. Measuring sockets for the capacitive voltage test
and the phase comparison test
10. Cable connection area with cover (option)

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 15
Technische Daten Technical Data
Bemessungsgrößen Rated values
Abmessungen und Gewicht Dimensions and weight
Bemessungs-Spannung 12kV 24kV 36kV Rated voltage
Bemessungs-
Stehblitzstoßspannung 125kV/145kV 170kV/
195kV
Rated lightning impulse with-
stand voltage
Bemessungs-Kurzzeit-
Stehwechselspannung 50kV/60kV 70kV/
80kV
Rated short-duration power
frequency withstand voltage
Bemessungs-Betriebsstrom 630A Rated normal current
Bemessungs-Kurzzeitstrom 25kA 20kA 16kA Rated short-time current
Bemessungs-Kurzschlussdauer 1s Rated short-time duration
Bemessungs-Stoßstrom 63kA 50kA 40kA Rated withstand voltage
Bemessungs-Füllmenge für
Isolation (absolut) 118kPa 118kPa 126kPa Rated filling levels for
insulation (absolute)
Störlichtbogenqualifikation IAC AFL 20kA 1s Arc fault classification
Zulässige Umgebungstempera-
tur -25 bis +60°C Allowable ambient temperature
Klassifizierung des mechani-
schen Lebensdauer M0 Classification for mechanical
endurance
Höhe 1040mm/1300mm/1700mm Height
Breite 580mm Width
Tiefe 630mm Depth
Gewicht 210kg (1700mm hoch/high) Weight

DRIESCHER WEGBERG
16 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Montage
Sicherheitshinweise für Transport,
Montage, Betrieb und Wartung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für das Heben
und Transportieren des Kabelverteilerfeldes!
- Hebezeug, Lastaufnahmemittel und Anschlag-
mittel mit ausreichender Tragfähigkeit verwen-
den.
- Anschlagmittel nur an den hierfür vorgesehenen
Stellen anschlagen.
- Seile, Ketten oder andere Anschlagmittel müs-
sen mit Sicherheitshaken ausgerüstet sein.
- Keine angerissenen oder angescheuerten Seile
verwenden.
- Seile und Ketten nicht knoten und nicht an
scharfen Kanten anlegen.
- Lasten nicht über Personen hinwegheben.
Assembly
Safety instructions for transport,
assembly, operation and maintenance
Respect the safety rules for the lifting and the
transport of the cable distribution cubicle!
- Use a lifting device, transport and fixation
means with a sufficient load capacity.
- Fix the fixation means only on the prescribed
points.
- Ropes, chains or other fixation means have to
be equipped with safety hooks.
- Do not use damaged or worn ropes.
- Do not knit together ropes and chains and do
not fix them on sharp angles.
- Do not lift loads over the heads of persons.
Abladen und Transportieren
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Unfallver-
hütungsvorschriften!
Discharge and Transport
Respect the safety hints and the anti-accident regu-
lations!
Beachten Sie, dass das Kabelverteilerfeld
nicht liegend auf der Rückwand transpor-
tiert werden darf!
Observe that the cable distribution cubicle
cannot be transported lying on the rear wall!
Verwenden Sie zum Heben und Transpor-
tieren des Kabelverteilerfeldes Hebezeug,
Lastaufnahmemittel und Anschlagmittel mit
ausreichender Kraft. Befestigen Sie An-
schlagmittel nur an den vorgesehenen
Kranungsvorrichtungen!
For the lifting and the transport of the cable
distribution cubicle use lifting devices, load
absorption devices and fixing devices with
sufficient force. Only fix the fixation means
on the prescribed lifting brackets/bolts!
- Abladen und Transportieren des Kabelverteiler-
feldes mit Kran oder Hubstapler.
- Anschlagen der Anschlagmittel mit Sicherheits-
haken nur an den seitlich angebrachten Kra-
nungsvorrichtungen.
- Benutzen Sie Anschlagmittel mit gleicher Länge.
Der Winkel darf einen Wert von 90° nicht über-
schreiten.
- Achten Sie auf gleichmäßige Gewichtsverteilung!
Nach dem Abladen
- Das Kabelverteilerfeld auf Beschädigungen prü-
fen,
- das Zubehör laut Lieferschein auf Vollständig-
keit kontrollieren.
Dokumentieren und melden Sie Transportschäden
sofort dem Spediteur und der Firma DRIESCHER.
- Discharge and transport the cable distribution
cubicle with a crane or a lifting carriage.
- Fixation of the fixation means with safety
hooks only on the lifting brackets at both
sides of the switchgear.
- Use fixing means of the same length. The
angle must not exceed a value of 90°.
- Pay attention to an equal weight balance.
After discharge:
- Check the cable distribution cubicle for damages.
- Control, if the accessories are complete accord-
ing to the delivery note.
Document and signal transport damages immediately
to the carrier and to DRIESCHER.

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 17
Front
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG
Anlage in der dargestellten Position transportieren.
Transport switchgear in the shown position.
Beim Transport mit Gabelstapler oder Hub-
wagen Schwerpunkt der Anlage beachten!
Das Kabelverteilerfeld ist kopflastig!
Observe the centre of gravity of the switch-
gear during the transport with fork-lift or lift
truck. The scable distribution cubicle is top-
heavy!
Das zum Kranen erforderliche Maß
X kann wie folgt ermittelt werden:
X = 580mm – 70mm
X = 510mm
Size X necessary for the craning
can be calculated as follows:
= 580mm – 70mm
= 510mm
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
18 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Aufstellen des Kabelverteilerfeldes
Platzbedarf
Platzbedarf des Kabelverteilerfeldes entnehmen Sie
dem Kapitel Abmessungen und Gewichte.
Positioning of the cable distribution cubicle
Necessary space
Check the necessary space for the cable distribution
cubicle under section dimensions and weights.
- Achten Sie bei begehbaren Stationen auf ausrei-
chende Breite der Gänge und Zugangsräume,
um freie Bewegung und Transport zu ermögli-
chen.
Mindestbreite des Bedienganges: 800mm.
Die Mindestbreite des Bedienganges darf nicht
unterschritten bzw. durch in den Gang hineinra-
gende Teile eingeengt werden.
Stellen Sie das Kabelverteilerfeld so auf, dass
- Ausgänge und Türen von begehbaren Stationen
frei zugänglich sind.
- Fluchtwege innerhalb der Station nicht mehr als
20m betragen.
- das Kabelverteilerfeld nicht in explosionsgefähr-
deten oder staubexplosionsgefährdeten Räume
aufgestellt wird.
- In case of walk-in stations please make sure that
there is sufficient width between the corridors and
the access areas for movement and transport.
Minimum width of the operator passage: 800mm.
The minimum width of the operator passage must
be respected and shall not be narrowed by parts
that extend into the passage.
Position the cable distribution cubicle in such a way
that
- exits and doors of walk-in stations are easily
accessible
- flight paths within the station do not exceed 20m.
- the cable distribution cubicle is not installed in
rooms exposed to an explosion risk or to a dust
explosion risk.
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV 19
Bodenöffnung und Befestigungspunkte
Das Kabelverteilerfeld muss eine ausreichende Ver-
bindung mit dem Fundament haben. Befestigen Sie
die Anlage dazu mit mindestens 2 Schrauben M10 je
Seite mit dem Fundament. Nutzen Sie dazu die im
Kabelanschlussraum sichtbaren Verschraubungs-
punkte.
Bodenbefestigung (base mounting)
Ground openings and fixing points
The cable distribution cubicle must be sufficiently con-
nected with the foundation. Therefore, fix the switch-
gear with minimum 2 screws M10 per side with the
foundation. Please use therefore the viewable screw
connection points in the cable compartment.
Bodenaussparung (base recess)
Aufstellen
- Kabelverteilerfeld mit Kran oder Hubstapler auf
den vorbereiteten Platz stellen.
Installation
- Install the cable distribution cubicle with a crane
or a lifting carriage on the prepared place.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Ab-
laden und Transportieren)!
Observe the safety hints (discharge and
transport)!
Gehen Sie wie folgt vor:
- Kabelraumabdeckungen (Option) abnehmen
(siehe Seite 23)
- Bei Befestigung direkt im Beton, Löcher ins Fun-
dament bohren und Dübel einsetzen.
Proceed as follows:
- remove the cable compartment covers (option)
(see page 23)
- With a fixation directly into the concrete, drill
boreholes into the foundation and insert dowels.
Stellen Sie das Kabelverteilerfeld nur auf
eben und waagerechte Betonfundamente
oder auf Zwischenrahmen mit ausreichen-
der Tragfestigkeit auf, um ein Verspannen
der Schaltfelder zu vermeiden!
Only install the cable distribution cubicle on
even and horizontal concrete foundations or
intermediate frames with sufficient support-
ing capacity, to avoid the deformation of the
switchgear cubicles!
DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
20 Kabelverteilerfeld / cable distribution cubicle 12-36kV
Kabelverteilerfeld erden
Erdungsschraube M12 (Kabelanschluss-
raum) mit der Stationserde verbinden.
Earthing the cable distribution
cubicle
Connect the earthing screw M12 (cable
connection area) with the earth of the
station.
Anschluss
Geräteanschlusssysteme
Der Anschluss der Mittelspannungskabel erfolgt im
Kabelanschlussbereich über 630A Innenkonus-
Geräteanschlusseinheiten nach DIN 47636.
Kabelanschluss
Connection
Connection System
The connection of the medium voltage cables is per-
formed by means of bushings with inner cone accord-
ing to DIN 47636.
Cable Connection
Beachten Sie stets die in dieser Betriebsan-
leitung erwähnten Sicherheitshinweise und
die Montageanleitungen der verwendeten
Endverschlüsse!
Always observe the safety hints of this op-
erating manual and the assembly instruc-
tions of the used terminals.
- Anzuschließendes Hochspannungskabel am
anderen Ende erden und kurzschließen!
- Am anzuschließenden Kabelverteilerfeld
alle angeschlossenen Kabel entsprechend
den Sicherheitsregeln freischalten
Trennschalter ausschalten
Abdeckblende (Option) nach vorne schwen-
ken und geneigt abnehmen
entsprechendes Kabelende aus dem Kabel-
kanal oder Kabel-Zwischenboden in den
Kabelanschlussraum führen
Kabelende nach Montageanleitung des Ka-
belgarnituren-Herstellers absetzen und Ka-
belgarnitur montieren.
- Earth the high-voltage cable on one end and
cause a short circuit.
- On the cable distribution cubicle that shall be
connected
Isolate all connected cables according to the
safety rules
Switch off the switch-disconnector
Turn the cover screen (option) forward, in-
cline it and remove it
Conduct the relevant cable end from the ca-
ble duct or cable mezzanine into the cable
connection compartment
Prepare the cable end according to the as-
sembly instructions of the cable manufactur-
er and assemble the cable fitting.
- Reihenfolge:
Kabel 3 hinteres Kabelhalteeisen
Kabel 2 mittleres Kabelhalteeisen
Kabel 1 vorderes Kabelhalteeisen
Jeweilige Reihenfolge von links L1, L2, L3
- Phasenfolge:
L1 links
L2 Mitte
L3 rechts
- Sequence
Cable 3 rearmost cable holding iron
Cable 2 middle cable holding iron
Cable 1 front cable holding iron
Relative sequence from left L1, L2, L3
- Sequence of Phasse
L1 left hand
L2 center
L3 right hand
DRIESCHER WEGBERG
Table of contents
Other DRIESCHER-WEGBERG Industrial Equipment manuals

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 24 kV User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 12/630 F-E EA-E Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG KSP1130 User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C ABS zero Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual