DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

Montageanleitung zur nachträglichen Erweiterung Typ
MINEX
®
/ MINEX
®
-F mit Sammelschienenanschluss über
Außenkonus
Assembly Instruction for later extension of switchgear type
MINEX
®
/ MINEX
®
-F with busbar connection via external cone
Zusatz zur Montage- und Betriebsanleitung
Addition to Operation and Assembly Instruction
Mittelspannungs-Lastschaltanlage
Typ MINEX
®
/ MINEX
®
-F
SF
6
-isoliert
Bemessungsspannung bis 36 kV
Bemessungsstrom 630 A
Medium Voltage Switchgear
Type MINEX
®
/ MINEX
®
-F
SF
6
-insulated
Rated voltage up to 36 kV
Rated current 630 A
09/2016

DRIESCHER WEGBERG
2 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER-WEGBERG 2016

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 3
INHALT CONTENTS
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Kundendienst 7 Service 7
Sammelschienenabgriff über Außenkonus 8 Busbar connection via external cone 8
Aufstellen der Einzelfelder 9 Installation of individual cubicles 9
Fixieren der Einzelfelder 9 Fixing the individual cubicles 9
Montage der Endfelder 11 Assembly of the end cubicles 11
Montage der Sammelschiene 12 Assembly of Busbar 12
Verbinden des Anti-Berst-Systems MINEX-F 13 Connecting the Anti-Burst-System MINEX-F 13
Anlagenerweiterung einer 12/24kV MINEX-
Anlage mit einer 12/24kV MINEX-Anlage 14 Extension of a 12/24kV MINEX switchgear
with a 12/24kV MINEX switchgear 14
Schritt 1 14 Step 1 14
Schritt 2 15 Step 2 15
Schritt 3 16 Step 3 16
Schritt 4 17 Step 4 17
Schritt 5 18 Step 5 18
Anlagenerweiterung einer 12/24kV
MINEX-Anlage mit einem MINEX-F Feld 19 Extension of a 12/24kV MINEX-switchgear
with a MINEX-F cubicle 19
Schritt 1 20 Step 1 20
Schritt 2 21 Step 2 21
Schritt 3 23 Step 3 23
Schritt 4 25 Step 4 25
Anhang A:
Montageanleitung nkt Sammelschienensytem 26 Appendix A:
Assembly Instruction nkt busbar system 26

DRIESCHER WEGBERG
4 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Sicherheitsvorschriften
Die in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu
- Transport
- Montage
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Wartung
der Mittelspannungs-Schaltanlage müssen unbe-
dingt beachtet werden.
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durch
folgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie
diese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen der
Mittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.
Safety Regulations
It is imperative that the notes in these Operating In-
structions regarding
- transport
- assembly
- setting to work
- operation
- maintenance jobs
of the medium voltage switchgear are adhered to.
Important instructions such as safety notes are identi-
fied by means of the following symbols. Follow these
notes to avoid accidents and damage involving the
medium voltage switchgear.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Besondere Hinweise! Special hints!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung, bei denen Verletzungs-
oder Lebensgefahr besteht.
You will find these symbols with all hints given in this
manual, where risk of injury or danger of live exists.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
as well as all instructions and notes in these Opera-
tion and Assembly Instructions!
Diese Betriebsanleitung darf nur im Zu-
sammenhang mit der allgemein gültigen
Betriebsanleitung für den Schaltanla-
gentyp MINEX®und MINEX®-F verwendet
werden.
This operation and assembly instruction
must only be used in combination with
the general valid operation and assem-
bly instruction for switchgear type
MINEX® and MINEX®-F.

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die DRIESCHER SF6-isolierte Schaltanlage ist eine
typgeprüfte Mittelspannungs-Schaltanlage für Innen-
raumanwendung mit Schwefelhexafluorid (SF6) als
Isolier- und Löschgas und entspricht den zum Zeit-
punkt der Auslieferung gültigen Gesetzen, Vorschrif-
ten und Normen. Die Mittelspannungs-Schaltanlage
vom Typ MINEX®-F ist ausschließlich zum Schalten
und Verteilen elektrischer Energie mit Strömen bis
630 A bei Spannungen bis 36 kV, 50/60 Hz be-
stimmt.
General Information
Intended use
The DRIESCHER SF6 insulated switchgear is a type
tested medium voltage switchgear for indoor applica-
tions with sulphur hexafluoride (SF6) as insulating
and quenching gas and complies with the laws, in-
structions and standards valid at time of delivery.
The medium voltage switchgear type MINEX®-F is
exclusively designed for the switching and the dis-
tribution of electrical energy with currents up to 630
A at voltages up to 36 kV, 50/60 Hz.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Schaltan-
lage setzt voraus:
Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lage-
rung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbestim-
mungen
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hie-
raus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
The proper and safe operation of the switchgear
requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct
storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for instal-
lation, operation and safety, valid at site.
Another or an extended use is not regarded as in-
tended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the opera-
tor/user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechti-
gung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß
den Standards der Sicherheitstechnik ein- und
auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation, as-
sembly, setting to work, maintenance and operation
of this product and have the relevant qualifications,
i.e.
education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth
and to mark circuits and devices/systems ac-
cording to the standards of safety engineering.
education or training according to the stand-
ards of safety engineering in care and use of
adequate safety equipment.
training and First Aid for the behaviour with
possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Associa-
tion
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013 SF6-Anlagen und -
Betriebsmittel
DGUV Information
213-013 SF6-switchgear and
-equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0101 Errichten von Starkstrom-
anlagen mit Nennspannungen
über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical installa-
tions
VDE 0373 Teil 1 Bestimmung für Schwefel-
hexafluorid (SF6) vom tech-
nischen Reinheitsgrad zur
Verwendung in elektrischen
Betriebsmitteln
IEC 60376 Specification of technical grade
sulphur hexafluoride (SF6) for
use in electrical equipment
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Normen
IEC 62271-1 Common specifications for high-
voltage switchgear and control-
gear standards
VDE 0671 Teil 4 Handhabungsmethoden im
Umgang mit Schwefelhexa-
fluorid (SF6) und seinen
Mischgasen
IEC 62271-4 Handling procedures for sulphur
hexafluoride (SF6) and its mix-
tures
VDE 0671 Teil 102 Wechselstromtrennschalter
Erdungsschalter
IEC 62271-102 Alternating current disconnect-
ors and earthing switches
VDE 0671 Teil 103
Hochspannungs-Lastschalter
IEC 62271-103 High-voltage switches
VDE 0671 Teil 105 Hochspannungs-Lastschalter-
Sicherungs-Kombination
IEC 62271-105 High-voltage alternating current
switch-fuse combination
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für Be-
messungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switchgear
and controlgear for rated voltag-
es above 1kV and up to and
including 52kV

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 7
Kundendienst
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht aus-
führlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die zu-
ständige Vertretung an.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteil-
bestellungen folgende auf dem Typenschild ange-
gebenen Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.
Postfach 1193; 41837 Wegberg
Industriestraße 2; D - 41844 Wegberg
Telefon 02434 81-1
Telefax 02434 81446
www.driescher-wegberg.de
e-mail:[email protected]
Service
If you require more information or if problems
arise, which are not enough discussed in detail,
please ask our service department or the
relevant representation for more information.
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Specifying these items ensures that you will
receive the correct information or the required
spare parts.
Fritz Driescher KG
Spezialfabrik für Elektrizitätswerksbedarf
GmbH & Co.
P.O. Box 1193; 41837 Wegberg
Industriestraße 2; 41844 Wegberg
GERMANY
Phone 0049-2434 81-1
Fax 0049-2434 81446
www.driescher-wegberg.de
e-mail:[email protected]

DRIESCHER WEGBERG
8 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Sammelschienenabgriff über Außenkonus Busbar connection via external cone
Die Schaltanlage ist mit einer Außenkonusan-
schlusseinheit (MINEX®optional) ausgerüstet, um
die Sammelschienen der einzelnen Felder elektrisch
miteinander zu verbinden.
Mit diesem System kann die Anlage jederzeit belie-
big erweitert oder geändert werden.
The switchgear is equipped with an external cone
terminal unit (MINEX®optional), to connect the bus-
bars of the individual cubicles electrically with each
other.
Due to this system the switchgear can be optional
extended or changed at any time.
Die Anschlusskonen müssen mit berüh-
rungssicheren Endverschlussgarnituren
angeschlossen werden.
The connection cones must be connected
with shockproof sealing end kits.
Bei Verbindung von Einzelfeldern über Außenkonus
wird das ’Sammelschienensystem 36kV bis 1250A’
von nkt eingesetzt. Es besteht aus einzelnen Sam-
melschienenelementen, Kreuzadapter(n) und End-
adaptern.
Die Schaltanlage vom Typ MINEX®-F mit dem nkt
Sammelschienensystem 36kV bis 1250A ist in dieser
Kombination typgeprüft!
Zur Erweiterung von bereits bestehenden Schaltan-
lagen Typ MINEX®mit Sammelschienenabgriff über
Außenkonus erfolgt die Verbindung ebenfalls über
nkt Sammelschienensystem.
Die Montageanleitung für das nkt-Sammelschienen-
system befindet sich im Anhang A.
With connection of individual cubicles via
external cone the ’busbar system 36 kV up to 1250A’
make nkt is used. It consists of single busbar
elements, crossadapter(s) and endadapters.
The switchgear type MINEX®-F with nkt busbar sys-
tem 36 kV up to 1250 A is type-tested in this combi-
nation!
For extension of already existing switchgear type
MINEX®with busbar connection via external cone
the connection is also effected via nkt busbar sys-
tem.
You can find the assembly instruction for the nkt-
busbar system in appendix A.
Ab einer Länge von Aussenkonus zu Aus-
senkonus von 1,2 m Länge, empfehlen wir
die Sammelschienenanbindung über Ka-
belbrücken herzustellen.
We recommend to effect the busbar con-
nection via cable links, if the length from
outside cone to outside cone is more than
1,2 m.
Endadapter
endadapter Kreuzadapter
crossadapter Endadapter
endadapter
Sammelschiene
busbar Sammelschiene
busbar

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 9
Aufstellen der Einzelfelder
Achten Sie beim Aufstellen darauf, dass die Schalt-
anlage gerade und auf einer ebenen Fläche aufge-
stellt wird.
Die Aussparungen für die Kopplung des Anti-Berst-
Systems müssen genau übereinander liegen, damit
ein späteres Verbinden des ABS ohne Verkanten
möglich ist.
Installation of individual cubicles
With the installation, take care, that the switchgear is
installed in line and on an even surface.
The recesses for the coupling of the Anti-Burst-
System must exactly match, so that a later connec-
tion of the ABS is possible without canting.
Fixieren der Einzelfelder
Richten Sie die Felder so zueinander aus, dass die
unteren Löcher der Seitenwände in den Punkten (A)
und (B) fluchten. Zur Verschraubung der Einzelfelder
wird pro Feld ein Verschraubungssatz mitgeliefert.
Fixing the individual cubicles
Align the cubicles in such a way that the bottom
holes of the lateral walls match the points (A) and
(B). For coupling of the individual cubicles one set
fixing accessories for each cubicle is included in the
supply.
Verschrauben Sie die Felder an den Punkten (A) und
(B) mit der Sechskantschraube, Scheiben, Federring
und Sechskantmuttern.
Bolt the cubicles at point (A) and (B) with hexagon
bolt, washers, spring lock washer and hexagonal
nuts.
Nutzen Sie zur Ausrichtung der Felder im oberen
Bereich ein Hebelwerkzeug, z.B. einen Schrauben-
dreher. Führen Sie das Hebelwerkzeug in die Löcher
am Punkt (E) ein und bringen Sie die Löcher am
Punkt (C) in Flucht. Nun verschrauben Sie die Felder
am Punkt (C) mit der Sechskantschraube, Scheiben,
Federring und Sechskantmutter.
Use a tool with leverage, like a screwdriver for the
top alignment of the cubicles. Insert this tool into the
holes at point (E) and match the holes at point (C).
Now bolt the cubicles at point (C) with fitting screw,
washer, spring lock washer and hex. nut.
Schraubensatz
set of screws
A B

DRIESCHER WEGBERG
10 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Danach erfolgt die Montage in Punkt (D). Hierzu ist
das Blech zweimal mit den Sechskantschrauben und
Kontaktscheiben an der Seitenwand eines Feldes zu
verschrauben. Jetzt muss in Punkt (E) wieder gehe-
belt werden bis die Seitenwände der zu verbinden-
den Felder vorne auf einer Ebene ausgerichtet sind.
Verschrauben Sie nun das Blech einmal mit der
Sechskantschraube und Kontaktscheibe an die Sei-
tenwand des anderen Feldes.
Now the fitting in point (D) follows. For that screw
together the sheet steel twice with the hexagonal
screws and contact washer to the lateral wall of a
cubicle. Now in point leverage work is necessary
again until the lateral walls of the cubicles, intended
for connection, are in one front line.
Now bolt the sheet steel once with the hex. screw
and the contact washer to the lateral wall of the other
cubicle.
Zum Abschluss erfolgt die Verschraubung in Punkt
(E) mit der Sechskantschraube, Scheiben, Federring
und Sechskantmutter.
Finally there is fitting in point (E) with hexagon bolt,
washer, spring lock washer and hex. nut.
D
Kranungslaschen/
Craning hangers
E
C
E

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 11
Montage der Endfelder
An den Endfeldern sind die Durchführung des ABS-
Gestänges sowie die oberen Verbindungspunkte der
Felder, mit jeweils einem Abdeckblech zu verschlie-
ßen.
Assembly of the end cubicles
In the end cubicles the entries for the ABS-rod as
well as the top connection points of the cubicles have
each to be covered with a covering sheet.
Schrauben Sie, zum Verdecken der Verbindungs-
punkte, das Abdeckblech (2) zweimal mit der Blech-
schraube (5), Blechmutter (6) und Kontaktscheibe
(7) an die Außenwand der Schaltanlage.
Verfahren Sie genauso mit dem Abdeckblech (1), um
die Durchführung des ABS-Gestänges zu verschlie-
ßen. Hier ist nur eine Schraubverbindung vorgese-
hen.
To cover the connection points fix the cover sheet (2)
twice with sheet-metal screw (5), sheet-metal nut (6)
and contact washer (7) to external switchgear wall.
Act in the same manner with cover sheet (1) in order
to cover the entry of the ABS-rod. Here is only one
screwed connection.

DRIESCHER WEGBERG
12
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Montage der Sammelschiene
Ist die Sammelschiene nicht vormontiert, so erfolgt
eine Montage vor Ort. Dabei ist die Montageanlei-
tung des entsprechenden Montagesystems / Herstel-
lers zu befolgen.
Assembly of busbar
If the busbar is not preassembled, the assembly has
to be made at site. Thereby the Assembly Instruction
of the relevant assembly system / Manufacturer must
be adhered to.
Vor der Montage sind die Kranungslaschen
(7) zu entfernen. Remove the craning hangers (7) before
assembly.
Die Montageanleitung für das „nkt Sammel-
schienensystem 36kV / 1250A“ befindet
sich im Anhang A.
You will find the Assembly Instruction for
the “nkt busbar system 36kV / 1250A” in
Annex A.
a = Inside calmer of external cone connection
s = Length of busbar = a – 14mm

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 13
Verbinden des Anti-Berst-Systems
MINEX®-F
Um die Funktion des ABS in allen Feldern sicher zu
stellen, müssen diese beim Aufstellen so ausgerich-
tet werden, dass die Verbindung des Anti-Berst-
Systems ohne Probleme ausführbar ist.
Dabei sollten die Aussparungen für die Verbindung
möglichst genau nebeneinander liegen, damit es
nicht zu Verspannungen kommen kann.
Connecting the Anti-Burst-System
MINEX®-F
To guarantee the function of the ABS in all cubi-
cles, the cubicles must be aligned during installa-
tion in such a way, that the connection of the Anti-
Burst-System is possible without problems.
Here the recesses for the connection should
be preferably exactly side by side, so that no
bracings are possible.
Lösen Sie zuerst die bei-
den Innensechskant-
schrauben (1) mit einem
Sechskantschlüssel SW5
bis zum Anschlag.
First loosen the two
internal hexagonal screws
(1) with a hexagonal
wrench SW5 to the end
stop.
Bewegen Sie nun den Schieber (2) seitlich bis zum
Anschlag nach rechts. Move the slider (2) laterally to the right side to the
end stop.
Anschließend ziehen Sie
die Schrauben (1) wieder
fest an.
Afterwards firmly tighten
the screws (1) again.
Schrauben (1) nicht seitlich verschieben.
Do not displace the screws (1) laterally.
Bei Arbeiten unter Spannung darf die
Schraube (1) im blauen Kreis nicht nach
links verschoben werden, da es sonst zu
einer Auslösung des ABS kommt. Beim
Zurückschieben des Schiebers diese
Schraube bitte festhalten oder
blockieren, so dass ein Verschieben
nicht möglich ist.
With live working the screw (1) in the
blue circle must not be displaced to the
left, as otherwise the ABS will be
released. Therefore hold or block the
screw during re-moving the slider, so
that a movement is impossible.
1
© DRIESCHER • WEGBERG
© DRIESCHER • WEGBERG© DRIESCHER • WEGBERG
2
© DRIESCHER • WEGBERG 1

DRIESCHER WEGBERG
14 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Anlagenerweiterung einer 12/24kV
MINEX®-Anlage mit einer 12/24kV
MINEX®-Anlage
Extension of a 12/24kV MINEX®switch-
gear with a 12/24kV MINEX®switchgear
Schaltanlage gemäß den 5 Sicherheits-
regeln freischalten!
Isolate switchgear according to the
5 safety regulations!
Abdeckungen von den Verbindungs- bzw. der ABS
Kopplungsöffnung entfernen Remove cover from connection aperture or rather
ABS-coupling
Schritt 1:
Schaltanlagen fluchtend und parallel zueinander
aufstellen und ausrichten.
Step 1:
Align switchgears flush and parallel to each other.
Vor dem Zusammenschrauben unbedingt
die Kranungslasche entfernen, da dies
später nicht mehr möglich ist.
It is imperative to remove the craning hang-
er before screwing the switchgears togeth-
er, as this is not possible afterwards.
ABS Kupplungsöffnung /
ABS coupling aperture
Verbindungsöffnung /
Connection aperture

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 15
Demontieren der Kabelraumblende im Feld, das an
die Anlagenerweiterung grenzt, durch Öffnen der
Schnellverschlüsse.
Demontieren der Frontblende im Feld, das an die
Anlagenerweiterung grenzt, durch Lösen der Befes-
tigungsschrauben.
Remove cable compartment cover from cubicle next
to switchgear extension by opening quick-release
lock.
Remove front cover from cubicle next to switchgear
extension by loosen the fixing screws.
Schritt 2:
Befestigung der beiden Schaltanlagen untereinander
mittels M12 Schrauben. Die M12 Schrauben befin-
den sich an der Seitenwand des Erweiterungsfeldes.
Entfernen Sie die M12 Mutter, Unterlegscheibe und
den Federring. Wenn die Schaltanlagen parallel zu-
einander ausgerichtet sind, fixieren Sie die Schaltan-
lagen mittels der M12 Schraube, Mutter, Unterleg-
scheibe und dem Federring.
Step 2:
Fixing of both switchgears via M12 screws. M12
screws are arranged at the side panel of the exten-
sion cubicle. Remove the M12 nut, washer and
spring washer.
When switchgears are aligned parallel to each other,
fix the switchgears with M12 screw, nut, washer and
spring washer.
Kreuzschlitzschrauben
Cross-head screws

DRIESCHER WEGBERG
16 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
ABS-Kopplungsgestänge ABS-coupling linkage
Kopplungsgestänge
Coupling linkage
Sicherungsbügel für die Kugel-
pfanne
Safety clip for ball
Schritt 3:
Einschrauben des Kopplungsgestänges in das Win-
kelgelenk des Nachbarfeldes.
Step 3:
Screw coupling linkage into angle joint of next ar-
ranged cubicle.
Winkelgelenk im Nachbarfeld
Angle joint of next
arranged cubicle
Kopplungsgestänge soweit ein-
schrauben, bis die Kugelpfanne
und der Kugelbolzen fluchten,
ohne das ABS-Gestänge zu
verschieben.
Screw the coupling linkage as
far as the ball cup, and the ball
stud are in line, without moving
of ABS-linkage.

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 17
Schritt 4:
Aufsetzen der Kugelpfanne auf den Kugelbolzen und
Sichern mittels Sicherungsbügel.
Step 4:
Put the ball cup on the ball stud and secure via safety
clip.
Vollständige ABS-Kopplung
Die Mutter muss wieder fest angezogen werden.
Complete ABS-coupling
The nut must be tightened again.

DRIESCHER WEGBERG
18 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Schritt 5:
Montage der Frontblende im MINEX-Anlagenteil
Step 5:
Mounting of front cover of MINEX-switchgear
Erstellen der Sammelschienenkopplung:
Siehe Anleitung „nkt Sammelschienensystem 36kV /
1250 A“ im Anhang A.
Assembling of bus bar coupling:
See manual “nkt busbar system 36kV / 1250A” in
Appendix A.
Kreuzschlitzschrauben
Cross head screws

DRIESCHER WEGBERG
Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone 19
Anlagenerweiterung einer 12/24kV
MINEX®-Anlage mit einem MINEX®-F-Feld Extension of a 12/24kV MINEX
®
switch-
gear with a MINEX®-F cubicle
Schaltanlage gemäß den 5 Sicherheits-
regeln freischalten!
Isolate switchgear according to the
5 safety regulations!
Anlagenteile aufstellen und ausrichten Align switchgear parts
Vergewissern Sie sich, ob Kranungslasche
an MINEX®Schaltanlage bereits entfernt
ist, da dies später nicht mehr möglich ist.
Make sure that the craning hanger at the
MINEX®switchgear has already been re-
moved, as this is not possible afterwards.
Danach das MINEX
®
-F Feld neben der MINEX
®
-
Anlage positionieren. Vor dem Aufstellen darauf ach-
ten, dass die Anlagenteile auf einer geraden und
ebenen Fläche aufgestellt werden und dass beide
Felder bündig abschließen.
After that place the MINEX
®
-F cubicle next to the
MINEX®switchgear. Before the installation, take
care, that the switchgear parts are installed in line
and on an even base and that both cubicles are
aligned flush.
Kranungslasche entfernen /
Remove craning hanger

DRIESCHER WEGBERG
20 Sammelschienenanschluss über Außenkonus / Busbar connection via external cone
Schritt 1:
Anlagenteile aufstellen und ausrichten
Step 1:
Align the switchgear parts
Konstruktionsbedingt muss das MINEX
®
-F
Feld 15mm vor der MINEX®Schaltanlage
stehen.
Due to constructive reasons the MINEX
®
-F
cubicle has to protrude 15mm from
the MINEX®-switchgear.
Beim Aufstellen darauf achten, dass die Anlagenteile
gerade und auf einer ebenen Fläche aufgestellt wer-
den. Die Anlagenteile müssen mit ihren Seitenwän-
den bündig zueinander stehen.
With the installation, take care that the switchgear
parts are installed in line and on an even surface.
The switchgear parts have to be aligned flush with
their side walls.
Other manuals for MINEX
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DRIESCHER-WEGBERG Industrial Equipment manuals

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG KSP1130 User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 24 kV User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX-C ABS zero Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG LDTM 12/630 F-E EA-E Service manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG SF6 User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX User manual

DRIESCHER-WEGBERG
DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero User manual