Duraflame DFI041ARU-2 User manual

DFI041ARU-2

2
B208
GETTING STARTED
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS / CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
PARA EMPEZAR
PRÉPARATION
1. The serial number is
located on the back of the
heater. The serial number
is necessary for product
warranty registration and
customer service.
2 . Go to
tsicustomerservice.com
for product warranty
registration. If you are
unable to complete
registration save your
proof of purchase for
warranty purposes.
1. El número de serie se
encuentra en la parte
posterior de la chimenea,
el número de serie es
necesario para el registro
de la garantía del producto
y el servicio de atención al
cliente.
2. Visitar www.
tsicustomerservice.com
para el registro de la
garantía del producto.
Si usted no puede
completar el registro
guarde el comprobante
de compra para hacer
válida la garantía.
1. Le numéro de série
est situé à l’arrière du
chauffage et le numéro
de série est requis pour
l’enregistrement de
la garantie du produit
et pour le service à la
clientèle.
2. Rendez-vous sur le site
www.tsicustomerservice.
com pour compléter
l’enregistrement de la
garantie. Si vous êtes
incapable de compléter
l’enregistrement,
conserver votre preuve
d’achat pour les besoins
de la garantie.
VOLTAGE / TENSIÓN / TENSION 120VAC, 60 Hz
AMPS / AMPERIOS / AMPÈRES 12.5 Amps / 12.5A / 12,5A
WATTS / POTENCIA / WATTS 1500 Watts / 1500 W
Serial Number
Número de Serie
Numéro de Série
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
(+1) 800-318-9373
www.tsicustomerservice.com
SN #:AB-XXXXX-X
Date Code/ Code de Date/ Código Fecha:
ELECTRIC FIREPLACE/FOYER
ÉLECTRIQUE/INSERTO PARA CHIMENEA
MODEL / MODÈLE / MODELO
Twin-Star International, Inc.
www.twinstarhome.com
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
DFI041ARU
VOLTS WATTS/VATIOS H
Z
120V~ 1500 60
220391

3B208
REGISTER YOUR NEW PURCHASE online!
Thank you for purchasing our product. Please take a moment to
visit tsicustomerservice.com to register your new purchase:
Merci d’avoir acheté ce produit.Veuillez prendre un court instant pour vous
rendre sur tsicustomerservice.com et enregistrer votre nouvel achat :
Gracias por adquirir nuestro producto.Tómese un momento para visitar
tsicustomerservice.com y registrar su nueva adquisición:
INSCRIRE VOTRE NOUVEL ACHAT • REGISTRAR SU NUEVA COMPRA
When registering your product, be sure to sign up for our updates to receive important
service information and helpful tips.We value your privacy and will never share your personal
information with other organizations.The information you submit is used only for providing
product related services to you.
Lorsque vous enregistrez votre produit, assurez-vous de vous inscrire à nos mises à jour an
de recevoir d’importantes informations concernant les services et de précieux conseils.
Nous accordons de l’importance à votre vie privée et nous ne communiquerons jamais vos
informations personnelles à d’autres organisations. Les informations que vous fournissez sont
utilisées uniquement pour vous offrir des services en lien avec les produits.
Si vous n’êtes pas en mesure d’effectuer l’enregistrement, conservez votre preuve d’achat
pour le remplacement de pièces. Cuando registre su producto, asegúrese de suscribirse
para recibir actualizaciones importantes sobre el servicio y consejos útiles.Valoramos su
privacidad y no compartiremos su información personal con otras organizaciones. La
información que envíe se usará solo para proporcionarle servicios relacionados con el
producto.
DEPENDABLE CUSTOMER SERVICE • SERVICE À LA CLIENTÈLE • ATENCIÓN AL CLIENTE CONFIABLE FIABLE
Questions? |Des questions? | ¿Tiene preguntas?
Call customer service Monday to Friday 8:30 am – 5:30 pm EST.
Appelez le service à la clientèle Lundi – Vendredi 8h30 – 17h30 (HNE)
Llame al servicio de atención al cliente. De lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:30 p.m.(hora estándar del este)
1.800.318.9373
Login
New Registration
Product
Manuals FAQs Help Videos Manufacturer
Warranty
Retailers
Returns
Order
Tracking
log in >
Customer Service Portal
Twin-Star Customer Service online resource to Order Parts,
Product Registration, and to request Product and General Information DON’T FORGET TO
REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE TO RECEIVE SPECIAL
OFFERS, TIPS AND MORE!
N’OUBLIEZ PAS D’ENREGISTRER VOTRE PRODUIT EN LIGNE
AFIN DE RECEVOIR DES OFFRES SPÉCIALES,
DES CONSEILS ET PLUS ENCORE!
NO OLVIDE REGISTRAR SU PRODUCTO EN LÍNEA
PARA RECIBIR OFERTAS ESPECIALES,
CONSEJOS Y MÁS!
tsicustomerservice.com
Product
Registration

4
B208
IMPORTANT
INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
1. Read all instructions
before using this
appliance.
2. DANGER – High
temperatures may
be generated under
certain abnormal
conditions. Do not
partially or fully cover
or obstruct the front of
this heater. WARNING:
In order to avoid
overheating, do not
cover the heater.
3. CAUTION: Never leave
the heater operating
unattended. Extreme
caution is necessary if
unsupervised children
or invalids are nearby.
4. The appliance is not to
be used by children or
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction.
5. Always unplug this
appliance when not in
use.
6. Do not operate
1. Lea todas las
instrucciones
antes de usar este
electrodoméstico.
2. PELIGRO – Es
possible que altas
temperaturas se
pueden generar bajo
ciertas condiciones
anormales. No cubra
parcialmente o
totalmente ni obstruya
la parte delantera
de este calentador.
ADVERTENCIA:
Para evitar el
sobrecalentamiento,
no cubra el
calentador.
3. PRECAUCIÓN: Nunca
deje el calentador
operando de forma
desatendida. Extremo
cuidado es necesario
si hay niños o personas
discapacitadas sin
supervisión cerca.
4. Este electrodoméstico
no debe ser usado
por personas o niños
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas
o sin experiencia
ni conocimientos,
a menos que una
persona responsable
de su seguridad les
1. Lisez toutes les
directives avant
d’utiliser cet appareil.
2. DANGER - Les
températures
élevées peuvent
être générées sous
certaines conditions
anormales. Ne couvrez
et n’obstruez pas
partiellement ou
totalement l’avant
de cet appareil
de chauffage.
AVERTISSEMENT : Ne
couvrez pas l’appareil
pour éviter qu’il
surchauffe.
3. CAUTION : Ne jamais
laisser un chauffage
fonctionnant sans
surveillance. Une
grande prudence
est nécessaire si
des enfants sans
supervision ou des
invalides sont à
proximité.
4. Cet appareil ne
doit pas être utilisé
par les enfants, les
personnes atteintes
d’une défaillance
physique, sensorielle
ou intellectuelle, ou
les personnes n’ayant
pas l’expérience et
les connaissances
nécessaires, à moins
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
pour éviter les
risques d’incendie,
d’électrocution et de
blessures, toujours suivre
les consignes de sécurité
de base suivantes :
Cuando utilice
electrodomésticos,
siempre tome medidas de
precaución básicas para
evitar incendios, descargas
eléctricas
y lesiones personales. Entre
ellas:
When using electrical
appliances, basic
precautions should always
be followed to reduce
the risk of fire, electrical
shock, and injury to persons
including the following:

5B208
any heater with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunctions, or if it
has been dropped
or damaged in any
manner.
7. If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by
the manufacturer,
its service agent or
similarly qualified
persons in order to
avoid a hazard.
8. Do not use outdoors.
9. This heater is not
intended for use in
bathrooms, laundry
areas and similar
indoor locations. Never
locate this appliance
where it may fall into a
bathtub or other water
container.
10.Do not run cord under
carpeting. Do not
cover cord with throw
rugs, runners or the like.
Arrange cord away
from traffic areas and
where it will not be
tripped over.
11.To disconnect this
appliance, turn
controls to the off
position, then remove
plug from outlet.
12.This product is
equipped with a
polarized plug (one
blade is wider than
the other blade).
To reduce the risk
of electrical shock,
this plug will fit into a
polarized outlet only
one way. This is a
brinde supervisión
o capacitación
respecto al uso del
electrodoméstico.
5. Siempre desenchufe
este electrodoméstico
cuandono lo use.
6. No opere ningún
calentador con un
cable o enchufe
dañados, después de
fallas del mismo, de que
se haya dejado caer
o dañado de cualquier
forma.
7. Si el cable de
alimentación está
dañado, el fabricante,
su empresa de
servicio o alguien de
calificación similar
deben reemplazarlo
para evitar peligros.
8. No lo use en exteriores.
9. Este calentador no
se debe usar en el
baño, lavadero y en
espacios húmedos
similares interiores.
Nunca coloque este
calentador donde se
pueda caer dentro
de una bañera u otro
contenedor de agua.
10.No coloque el cable
debajo de una
alfombra. No cubra el
cable con alfombras,
tapetes o similares.
Coloque el cable lejos
de zonas de tránsito en
donde nadie se pueda
tropezar y caer.
11.Para desconectar este
electrodoméstico,
gire los controles a la
posición de apagado y
luego retire el enchufe
del tomacorriente.
12.Este producto está
equipado con un
enchufe polarizado
qu’une personne ne
les supervise ou leur
donne les instructions
nécessaires.
5. Débranchez toujours
cet appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
6. N’utilisez pas un
appareil muni d’un
cordon ou d’une fiche
endommagé, qui a
subi une défaillance,
qui est tombé ou qui a
été endommagé de
quelque façon que ce
soit.
7. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, par un de
ses agents ou par une
personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
8. N’utilisez pas cet
appareil à l’extérieur.
9. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
dans une salle de bains,
une salle de lavage
ou tout autre endroit
humide semblable.
Ne placez jamais cet
appareil à un endroit où
il risquerait de tomber
dans une baignoire ou
un autre contenant
rempli d’eau.
10.Évitez de placer le
cordon sous un tapis.
Ne couvrez pas le
cordon avec une
carpette, un tapis de
passage ou un autre
article semblable.
Placez le cordon dans
un endroit peu passant
et où il ne pourra pas
être accroché.
11.Pour débrancher
cet appareil, tournez
les commandes en
position d’arrêt, puis
retirez la fiche de la

6
B208
safety feature. If you are
unable to insert the plug
into the electrical outlet,
try reversing the plug.
If the plug still does not
fit, contact a qualified
electrician. Avoid the
use of an extension cord
because the extension
cord may overheat
and cause risk of fire.
However, if you have
to use an extension
cord, the cord must be
No.14 AWG minimum
size and rated not less
than 1875 Watts. The
extension cord must be
a three wire cord with
grounding type plug
and cord connection.
The extension cord shall
not be more than 20
feet (6 m) in length.
(una clavija es más
ancha que la otra)
para reducir el
riesgo de descarga
eléctrica. El enchufe
podrá colocarse en
un tomacorriente
polarizado de una sola
manera. Si no puede
colocar el enchufe
en el tomacorriente
eléctrico, intente
invirtiendo el enchufe.
Si aún así no puede,
póngase en contacto
con un electricista
calificado. Evite el
uso de un cable
prolongador, ya
que éste podría
sobrecalentarse y
provocar un riesgo de
incendio. No obstante,
si es necesario utilizar un
cable prolongador, éste
debe tener un tamaño
mínimo No. 14 AWG
(medida de conductor
estadounidense) y una
clasificación no inferior
a 1875 vatios. El cable
prolongador debe ser
un cable trifilar con
conexión de cable y
enchufe de conexión
a tierra. El cable
prolongador no deberá
tener más de 6 metros
(20 pies) de longitud.
prise.
12.Cet appareil est muni
d’une fiche polarisée
(une lame est plus
large que l’autre).
Pour réduire le risque
d’électrocution, cette
fiche ne peut être
insérée dans une prise
polarisée que dans un
seul sens. Ceci est une
mesure de sécurité. Si
vous n’arrivez pas à
insérer la fiche dans
la prise de courant,
inversez la fiche. Si
la fiche ne s’insère
toujours pas, contactez
un électricien qualifié.
Évitez d’utiliser une
rallonge puisque celle-
ci peut surchauffer
et entraîner un risque
d’incendie. Toutefois,
si l’utilisation d’une
rallonge ne peut être
évitée, elle doit être
de taille 14 AWG au
minimum et d’une
puissance nominale
d’au moins 1 875 watts.
La rallonge doit avoir
un connecteur mâle à
trois fils avec une fiche
de type terre et un
raccord de cordon. La
longueur de la rallonge
ne doit pas dépasser 20
pieds (6 m).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

7B208
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
13.Do not insert or allow
foreign objects to
enter any ventilation
or exhaust opening
as this may cause
an electric shock or
fire, or damage the
appliance.
14.To prevent a possible
fire, do not block air
intakes or exhaust
in any manner.
Do not use on soft
surfaces, like a bed,
where opening may
become blocked.
15.This appliance has
hot and arcing
or sparking parts
inside. Do not use
it in areas where
gasoline, paint or
flammable liquids are
used or stored. This
fireplace should not
be used as a drying
rack for clothing.
Christmas stockings
or decorations should
not be hung in the
area of it.
16.Use this appliance
only as described
in the manual.
Any other use not
recommended by the
manufacturer may
cause fire, electric
shock or injury to
persons.
13.No introduzca objetos
extraños ni permita
que entren en las
aberturas de ventilación
o escape, ya que
pueden provocar
descargas eléctricas,
incendios o daños en el
electrodoméstico.
14.Para evitar incendios,
no bloquee las entradas
ni salidas de aire de
ninguna manera. No
use sobre superficies
blandas, como una
cama, donde las
aberturas se puedan
bloquear.
15.Este electrodoméstico
tiene en su interior piezas
calientes y piezas que
forman arcos eléctricos
o que echan chispas. No
lo use en áreas donde
se use o almacene
gasolina, pintura o
líquidos inflamables.
Esta chimenea no se
debe usar como una
rejilla para secar ropa.
No cuelgue medias
navideñas u otras
decoraciones sobre o
cerca de este producto.
16.Utilice este
electrodoméstico sólo
como se describe
en este manual.
Cualquier otro uso no
recomendado por
el fabricante puede
causar incendios,
descargas eléctricas o
lesiones personales.
13.N’insérez jamais un
objet, quel qu’il soit,
dans les ouvertures
de ventilation ou de
sortie d’air de l’appareil
afin de prévenir les
dommages ainsi que
les risques de choc
électrique et d’incendie.
14.Afin de prévenir les
risques d’incendie,
ne bloquez jamais les
ouvertures d’aération
ou de sortie d’air de
quelque façon que
ce soit. Ne placez
pas l’appareil sur une
surface molle, comme
un lit, car les ouvertures
pourraient se bloquer.
15.Cet appareil renferme
des pièces chaudes
qui produisent des
arcs électriques ou des
étincelles. N’utilisez
pas l’appareil là où
de l’essence, de la
peinture ou des liquides
inflammables sont
utilisés ou entreposés.
Ce foyer ne doit pas
être utilisé pour faire
sécher les vêtements.
Ne suspendez pas de
bas de Noël ou d’autres
décorations sur ou à
proximité de ce produit.
16.N’utilisez cet appareil
que pour l’usage prévu
dans ce manuel. Toute
autre utilisation de
l’appareil qui n’est pas
prévue par le fabricant
peut provoquer un
incendie, un choc
électrique ou des
blessures.

8
B208
OPERATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
THERMOSTAT
TERMOSTATO
THERMOSTAT
HEATER
CALENTADOR
CHAUFFAGE
FLAME
LLAMA
FLAMME
MAIN POWER SWITCH
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
Control Panel
Panel de Control
Panneau de contrôle
FLAME SOUND
LLAMA DE SONIDO
FLAMME SOUND
The fireplace can be operated by either the remote control or the control panel.
El chimenea puede ser operado por el control remoto o el panel de control.
Le foyer peut être activé soit par la télécommande ou par le panneau de commande.
EMBERBED UNDULATION/
EFFECTO DE UNDULACIÓN DEL INCRUSTADO
/D’ONDULATION DE LA BRAISE
FLAME SOUND/LLAMA DE SONIDO FLAMME
SOUND
FLAME/LLAMA//FLAMME
POWER/ALIMENTACIÓN//POWER
HEATER//CALENTADOR/CHAUFFAGE

9B208
FUNCTION
FUNCIÓN / FONCTION ICON
ICONO / ICÔNE
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN/DESCRIPTION
POWER
ENERGÍA
ALIMENTATION
The MAIN POWER switch
supplies power to all of the
functions of the fireplace.
The switch must be in the ON
position for any functions or
the remote to work.
El interruptor de
alimentación suministra
energía a todas las
funciones de la estufa. El
interruptor debe estar en la
posición ON para cualquiera
de las funciones o para
que el mando a distancia
funcione.
Le bouton d’ALIMENTATION
alimente toutes les fonctions
de la cheminée. Le bouton
doit être en position MARCHE
pour le fonctionnement
d’une des fonctions ou de la
télécommande.
FLAME
LLAMA
FLAMME
Each time the FLAME button
is pressed, the intensity of the
flame decreases. There are
five brightness levels that can
be selected.
Cada vez que se pulsa el
botón LLAMA, la intensidad
de la llama disminuye. Hay
cinco niveles de brillo que se
pueden seleccionar.
Chaque fois que la touche
FLAMME est pressée,
l’intensité de la flamme
diminue. Il y a cinq niveaux
de luminosité qui peuvent
être sélectionnés.

10
B208
THERMOSTAT
TERMOSTATO
THERMOSTAT
The thermostat knob controls
the thermostat setting.
Turning the knob clockwise
will increase thermostat
setting. Rotating the knob
counter-clockwise will
decrease the thermostat
setting.
When the heater reaches
the thermostat setting it will
turn off until the room cools
at which point the heater will
turn back on.
El botón del termostato
controla los ajustes del
termostato.
Al girar el botón en dirección
a las agujas del reloj
aumentará el ajuste del
termostato. Al girar el botón
en dirección contraria a las
agujas del reloj disminuirá el
ajuste del termostato.
Cuando el calentador
alcance el ajuste del
termostato se apagará
hasta que la habitación se
enfríe y en ese momento el
calentador se encenderá de
nuevo.on.
Le bouton du thermostat
contrôle le réglage du
thermostat.
En tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d’une
montre, cela augmentera
le réglage du thermostat.
En tournant le bouton
dans le sens contraire des
HEATER
CALENTADOR
CHAUFFAGE
The HEATER button will turn
ON/OFF the heater.
El botón HEAT encenderá
(ON) / apagará (OFF) el
calentador.
La touche CHALEUR mettra
en MARCHE/ARRET le
chauffage.

11 B208
EMBERBED UNDULATION
EFFECT
EFFECTO DE UNDULACIÓN
DEL INCRUSTADO
D’ONDULATION DE LA
BRAISE
This button on the remote
control plays or pauses the
undulating emberbed effect.
Este botón en el control
remoto enciende o pausa
el efecto de ondulación del
incrustado
Cette touche sur la
télécommande met en
marche ou en pause l’effet
d’ondulation de la braise.
aiguilles d’une montre, cela
diminuera le réglable du
thermostat.
Quand le chauffage atteint
le réglage du thermostat,
il s’arrêtera jusqu’à ce que
la pièce refroidisse pour
atteindre le point où le
chauffage se remettra en
marche.
FLAME SOUND
LLAMA DE SONIDO
FLAMME SOUND
There are 3 volume levels that
can be selected and OFF.
1. Low volume 2. Medium
volume 3. High volume
Hay 3 niveles de volumen que
se pueden seleccionar y OFF.
1. Bajo volumen 2. volumen
medio 3. alto volumen
Il y a 3 niveaux de volume
peuvent être sélectionnés et
que OFF..
1. faible volume 2. Volume
moyen 3.volume

12
B208
TROUBLESHOOTING
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / DÉPANNAGE
No power, switches do not
light up.
No hay corriente, el botón
de encendido está en la
posición ON.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique même lorsque
l’interrupteur est réglé à la
position MARCHE.
Power cord was not plugged
into the outlet.
Spinner motor is defective.
Motor de rotación.
Le soufflant est très bruyant
quand les flammes sont en
arrêt.
El cable de alimentación
no estaba enchufado en la
toma de corriente.
Le cordon d’alimentation
n’est pas branché dans une
prise de courant.
Check that the unit is plugged
into a standard 120V outlet.
Compruebe que la unidad
esté enchufada directamente
a una toma de corriente
estándar de 120V.
S’assurer que l’unité est
branchée dans une prise
standard de 120 V.
Check whether Flame
Generator drive motor is
running. If not call customer
service.
Comprueve si el motor el
Generador de llama está
funcionando. Si no fuera así
llame al servicio de atención al
cliente.
S’assurer que le moteur du
générateur de flammes
fonctionne. Sinon,
communiquer avec le service
à la clientèle.
PROBLEM
PROBLEMA / PROBLÈME ROOT CAUSE
ORIGEN DE LA CAUSA / CAUSE PROBABLE CORRECTIVE ACTION
MEDIDAS CORRECTIVAS / ACTION CORRECTIVE
Logs glow, but flame
effect does not work.
Los troncos brillan, el
efecto de llama no
funciona.
Les bûches s’illuminent,
mais aucun effet de
flammes ne s’active.
Flame effect operates,
but heater does not blow
warm air.
El efecto de llama opera
pero el calentador no
sopla aire caliente.
Il y a un effet de flammes,
mais la chaufferette ne
souffle pas d’air chaud.
Heater is not powered ON.
El calentador no está en la
posición de encendido.
Chauffe n’est pas sur la
position.
Try pressing the ON/OFF HEATER
button several times to make
sure it is in the ON position.
Intente encender (ON) /
apagar (OFF) el botón del
calentador HEATER varias
veces para asegurarse
que está en la posición de
encendido.
Essayer de régler le bouton
CHAUFFERETTE à la position
« ON » et à la position « OFF
» à plusieurs reprises afin de
s’assurer qu’il est réglé à la
position « ON ».

13 B208
Temperature is set at low.
La temperatura de ajuste es
baja.
La température est réglée à
faible.
Make sure that the
TEMPERATURE knob is set to
the max setting.
Asegúrese que el botón de
mperatura TEMPERATURE
está en el ajuste máximo.
S’assurer que le bouton
« TEMPÉRATURE »
(Temperature) est réglé à la
position « HI » (Élevé).
Turn the POWER to “OFF”
and unplug the unit from the
wall outlet for 5 minutes. After
5 minutes plug the unit back
into wall outlet, and operate
as normal. If the problem
persists contact customer
service.
Apague el botón de
encendido POWER a la
posición de apagado “OFF”
y desconecte la unidad
de la toma de la pared
durante 5 minutos. Después
de 5 minutos conecte otra
vez la unidad en la pared
y opere normalmente. Si el
problema persiste contacte
con el servicio de atención
al cliente.
Mettre le bouton marche/
arrêt (POWER) à arrêt (OFF)
et débrancher l’unité de la
prise de courant pendant
5 minutes. Après 5 minutes,
rebrancher l’unité dans la
prise de courant, et la faire
fonctionner normalement.
Si le problème persiste
contacter le service à la
clientèle.
Manual Reset Triggered.
Se ha ejecutado un reinicio
automático.
Réarmement manuel
Déclenchée.
The heater shut off and won't
come back on.
El calentador se apaga y no
se vuelve a encender.
Le chauffage coupé et ne
reviendra pas sur.
Power cord gets warm. Normal operation. Check your heater cord and
plug connections. Faulty
wall outlet connections or
loose plugs can cause the
outlet or plug to overheat.
Be sure the plug fits tight in
the outlet. Heaters draw
more current than small
appliances, overheating of
the outlet may occur even
if it has not occurred with
the use of other appliances.

14
B208
El cable del calentador se
caliente.
Le cordon électrique devient
chaud.
During use check frequently
to determine if your plug,
outlet or faceplate is HOT!
If so, discontinue use of
the heater and have a
qualified electrician check
and/or replace the faulty
outlet(s).
Compruebe que el cable
del calentador y las
conexiones del enchufe.
Conexiones de tomas de
corriente defectuosas o
enchufes sueltos pueden
hacer que la toma de
corriente o el enchufe se
recaliente. Asegúrese de
que el enchufe queda
ajustado a la toma de
corriente. Los calentadores
consumen más corriente
que los pequeños
electrodomésticos, el
recalentamiento de la
toma de corriente puede
ocurrir incluso si no se ha
producido con el uso de
otros aparatos. Durante
el uso, compruebe con
frecuencia para determinar
si su enchufe o la placa
frontal está CALIENTE! Si
es así, deje de utilizar el
calentador y contacte con
un electricista cualificado
para que compruebe o
reemplace los enchufe(s)
defectuosos.
Vérifier votre cordon
du chauffage et les
prises enfichables. Un
branchement défectueux
ou des prises mal fixées
peuvent causer une
surchauffe de la prise de
courant murale ou du
connecteur. S’assurer que
le connecteur tient bien
fermement dans la prise
de courant murale. Les
chauffages consomment
plus de courant que
les petits appareils
électriques, la surchauffe
de la prise de courant
murale peut survenir
même si elle ne s’est pas
produite avec l’utilisation
d’autres appareils.
Pendant l’utilisation vérifier
fréquemment afin de
déterminer si votre prise de
courant murale ou votre
façade est CHAUDE ! Si
c’est le cas, cesser d’utiliser
l’utilisation du chauffage et
Operación normal.
Fonctionnement normal.

15 B208
Change the remote batteries.
Cambie las pilas del control
remoto.
Remplacer les piles de la
télécommande.
No batteries or battery
power.
Aucune pile ou batterie.
No batería o electricidad de
la batería.
Remote control is not
working.
El control remoto no
funciona.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Poor Signal.
Mala Señal.
Signal faible.
Operate remote transmitter
at a slow measured pace.
Press the remote control
buttons with an even
motion and gentle pressure.
Repeatedly pressing buttons
in rapid succession may
cause the transmitter to
malfunction.
Opere el transmisor remoto
a una velocidad más lenta.
Pulse los botones del control
remoto con una moción
uniforme y presión suave.
Pulsar los botones en una
sucesión rápida y de forma
repetida puede causar que
el transmisor mal funcione.
Veuillez opérer la
télécommande lentement.
Pressez sur les boutons de
la télécommande avec un
mouvement égal et une
légère pression. De presser
de manière répétitive
sur les boutons dans une
succession rapide peut
causer une défaillance de la
télécommande.
Distance.
Distancia.
Operate the remote at
a distance less than 20
feet from the front of the
appliance; point the remote
at the control panel.
Operar el control remoto a
una distancia inferior a 20
pies desde la parte delantera
del aparato; apunte el
control remoto al panel de
control.
faites vérifier et/ou remplacer
par un électricien qualifié
la ou les prises de courant
défectueuses.

16
B208
Cool down cycle.
Ciclo de enfriamiento.
Distance de la sortie.
Unit continues to run after
reaching set temperature/
or powering off.
La unidad continua
funcionando después de
llegar a la temperatura
establecida / o se apaga.
Le cordon d’alimentation
ne parvient pas à une
prise de courant.
Normal operation, will
continue to run for several
minutes before shutting
down. Times will vary based
on heating. UNIT WILL BLOW
COOL AIR.
Operación normal,
continuará funcionando
durante menos de un
minuto antes de apagarse.
Los tiempos variarán
dependiendo del tiempo
de calentado. HASTA QUE
SOPLE AIRE FRESCO.
s’il est nécessaire d’utiliser
une rallonge électrique,
celle-ci devra être d’un
calibre minimal de 14 AWG
et d’une capacité nominale
d’au moins 1 875 W (15A). La
rallonge doit être composée
de trois fils conducteurs avec
une fiche de mise à la terre,
et ne pas dépasser 6 m (20
pi) de long. Le AWG et par
notes peuvent être trouvés
écrit sur le côté de la corde.
The heater is disabled.
El calentador está
desactivado.
Flame effect works but
heater function does not
and the emberbed flashes
when the heater button is
pressed.
El efecto de llama funciona,
pero la función del
calentador no funciona y el
peldaño parpadea cuando
el botón del calentador está
presionado.
With the power on, press
and hold the heater button
on the control panel for 10
seconds. Once re-enabled
the emberbed lights will flash
multiple times.
Con la corriente encendida,
presione y mantenga
pulsado el botón de
calentador en el panel
de control durante 10
segundos. Una vez que lo
vuelve a habilitar, las luces
del peldaño destellarán
varias veces.
Distance Faites fonctionner la
lécommande a une
distance de moins de
6 mètres du devant de
l’appareil ; Pointer la
télécommande sur le
panneau de commandes.

17 B208
L’effet de flammes
fonctionne mais la fonction
de chauffage ne marche
pas et le lit de braise
clignote quand on presse
sur le bouton de chauffage
(Heater).
Le chauffage est
désactivé. Alors que l’appareil
fonctionne, appuyer
et maintenir pendant
10 secondes le bouton
chauffage sur le panneau
de commande. Une fois
réinitialisé, les lampes du
lit de braise clignoteront
plusieurs fois.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Clean the trim using a soft cloth, slightly dampened with citrus oil based product and buff
with a clean soft cloth.
Limpie la moldura metálica con un paño suave humedecido con un producto a base de
aceite cítrico y púlalo con un paño suave y limpio.
Nettoyer le contour métallique à l’aide d’un linge doux légèrement humecté d’huile de
citron, puis polir avec un linge doux et propre.
• Citrus oil based products are recommended for cleaning and can be found at
supermarkets or hardware stores.
Los productos a base de cítricos se recomiendan para la limpieza y se pueden encontrar
en los supermercados o ferreterías.
NE PAS UTILISER de produits à polir le laiton ou de produits de nettoyage domestique car
ils pourraient endommager le contour de métal. Les produits à base d’huile de citron sont
disponibles dans les supermarchés ou les quincailleries.
• WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local building codes and other
applicable regulations to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to persons.
ADVERTENCIA: El cableado del tomacorriente eléctrico debe cumplir con los códigos
de edificación locales y otras normas aplicables, a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones a personas.
AVERTISSEMENT: Le raccordement des prises électriques doit être conforme aux codes
du bâtiment locaux et à tout autre règlement en vigueur afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
• Warning: Disconnect power before attempting any maintenance or cleaning to reduce
the risk of fire, electrical shock or personal injury.
ADVERTENCIA: Desconecte la alimentación antes de intentar realizar mantenimiento o
limpieza a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
VERTISSEMENT: Débrancher l’alimentation électrique avant l’entretien ou le nettoyage afin
de réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles.

18
B208
FCC/IC INFORMATION
INFORMACIÓN DE FCC/IC / INFORMATION CONCERNANT FCC/IC
Warning: Changes or
modifications to this unit
not expressly approved by
the party responsible for
compliance could void
user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has
been tested and found
to comply with the limits
for Class B digital device,
pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits
are designed to provide
reasonable protection
against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates,
uses, and can radiate radio
frequency energy and,
if not installed and used
in accordance with the
instructions, may cause
harmful interference to
radio communications.
Advertencia: Los cambios
o modificaciones en esta
unidad, que no sean
aprobados directamente
por la parte responsable del
cumplimiento, podría anular
el derecho de operar el
equipo por parte del usuario.
NOTA: Este equipo ha sido
probado y cumple con
los límites especificados
para dispositivos digitales
de Clase B, conforme a la
parte 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar
una protección razonable
contra las interferencias
que sean perjudiciales en
una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza
y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y,
si no se instala y no se
utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede causar
Avertissement: Des
changements ou
modifications effectués
sur cet appareil, non
expressément approuvés
par la partie responsable
de la conformité, pourraient
annuler le droit de l’utilisateur
concernant l’usage de
l’équipement.
REMARQUE: Cet
équipement a été testé
et reconnu conforme aux
normes applicables aux
appareils informatiques de
Classe B, en vertu de l’article
15 des réglementations de
la FCC. Ces normes visent
à fournir une protection
raisonnable contre les
interférences nuisibles dans
une installation résidante.
Cet appareil génère,
utilise et peut diffuser de
l’énergie radioélectrique.
En conséquence, s’il n’est
REPLACEMENT PARTS
PIÈCES DE REMPLACEMENT / PIEZAS DE REPUESTO INSTALADAS
1
Remote control
Control remoto
Télécommande
P162
PART
PIEZA / PIÈCE PART NAME
NOMBRE DE LA PIEZA / NOM DE LA PIÈCE PART NUMBER/
NÚMERO DE PIEZA / NUMÉRO DE PIÈCE

19 B208
interferencias perjudiciales
en las comunicaciones de
radio.
Sin embargo, no hay
garantía de que no se
produzcan interferencias en
una instalación en particular.
Si este equipo causa
interferencias perjudiciales
en la recepción de radio
o televisión, lo cual puede
ser determinado cuando se
apaga y
enciende este aparato,
se recomienda al usuario
que intente corregir la
interferencia con alguna(s)
de las siguientes medidas.
• Reorientar o reubicar la
antena
de recepción.
• Aumentar la separación
entre
el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a
un tomacorriente de un
circuito distinto al que usa
el receptor.
• Solicitar ayuda al
concesionario
o a un técnico con
experiencia
en radio/TV.
Este dispositivo cumple con
la sección 15 de las reglas
de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debe
causar interferencia
perjudicial, y
(2) Este dispositivo
deberá aceptar cualquier
interferencia recibida,
incluida la interferencia que
pudiese causar la operación
no deseada.
Este instrumento digital clase
B cumple con el ICES-003 de
Canadá.
pas installé et employé
conformément aux
instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles
aux communications radio.
Toutefois, il n’y a
aucune garantie que
des interférences ne
se produiront pas dans
certaines installations. Si
l’appareil est à l’origine
d’interférences nuisibles
vis-à-vis de la réception
de la radio ou de la
télévision, ce qui peut être
déterminé en l’allumant
puis en l’éteignant, il est
recommandé à l’utilisateur
de considérer l’une ou
plusieurs des mesures
suivantes, pour tenter de
remédier à ces interférences.
• réorienter ou déplacer
l’antenne réceptrice;
• accroître la distance
entre l’appareil et le
récepteur;
• brancher l’appareil sur
une prise de courant
appartenant à un autre
circuit que celui du
récepteur;
• obtenir de l’aide auprès
du détaillant ou d’un
technicien en radio ou en
télévision expérimenté.
Cet appareil est conforme
à l’alinéa 15 du règlement
de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne
doit provoquer aucune
interférence nuisible; et
(2) Cet appareil doit
accepter toute
interférence reçue, y
compris les interférences
pouvant entraîner
un fonctionnement
indésirable.
Cet appareil numérique de
classe
B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
However, there is no
guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful
interference to radio or
television reception, which
can be determined by
turning the equipment
off and on, the user is
encouraged to try to correct
the interference by one
or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the
receiving antenna.
• Increase the separation
between the equipment
and the receiver.
• Connect the equipment
into an outlet on a circuit
different from that to
which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with
Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject
to the following two
conditions:
(1) This device may
not cause harmful
interference, and
(2) This device must accept
any interference
received, including
interference that
may cause undesired
operation.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian
ICES-003.

20
B208
BATTERY REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BATERÍA / REMPLACEMENT DES PILES
NOTE: Do not mix old
and new batteries.
Do not mix alkaline,
standard (carbon
zinc), or rechargeable
(nicad, ni-mh, etc.)
batteries.
CAUTION:
• Do not ingest batteries.
• Non-rechargeable
batteries
are not to be recharged.
• Batteries are to be inserted
with the correct polarity.
• Exhausted batteries are
to be removed from the
product.
• Always purchase the
correct size and grade of
battery most suitable for
the intended use.
• Replace all batteries of a
set
at the same time.
• Clean the battery contacts
and also those of the
device prior to battery
installation.
• Remove used batteries
promptly.
NOTA: No mezclar baterías
viejas
con nuevas.
No mezclar baterías
alcalinas, baterías
recargables (de Ni-
Cd, Ni-MH, etc.) y
baterías estándar (de
zinc-carbono).
PRECAUCIÓN:
• Precaución por ingestión.
• Las pilas no recargables
no deben ser recargadas.
• Las baterías deben ser
insertadas con la polaridad
correcta.
• Las baterías agotadas
deben
ser retiradas del producto.
• Siempre compre las pilas
de tamaño y grado
correctos para este uso.
• Reemplace todas las pilas
de un set al mismo tiempo.
• Limpie los contactos
de las pilas y los
• Retire las pilas usadas
de inmediato.
NOTE: Ne pas mélanger les
piles usagées et
neuves.
Ne pas mélanger
les piles alcalines,
standard
(carbone/zinc) ou
rechargeables
(ni-cad, Ni-Mh, etc.)
ATTENTION:
• Mise en garde an cas
d’ingestion.
• Les piles non
rechargeables ne doivent
pas être rechargées.
• Les piles doivent être
insérées en respectant la
polarité.
• Les piles déchargées
doivent être retirées du
produit.
• S’assurer de toujours
acheter la taille et la
catégorie exactes de
piles les mieux adaptées à
l’utilisation prévue.
• Remplacer toutes les piles
d’un groupe en même
temps.
• Nettoyer les surfaces de
contact de la pile et celles
du compartiment avant
d’installer les piles.
• Enlever les vieilles piles
rapidement.
NOTE: Battery disposal
Please always dispose of batteries
at a suitable recycling point.
NOTA: Eliminación de batería
Siempre deseche las baterías en un
punto adecuado de reciclaje.
NOTE: Disposition des piles
Veuillez toujours disposer des piles
dans un site de recyclage adéquat.
Table of contents
Other Duraflame Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

NARVI
NARVI NC ELECTRIC 900513 Installation and instruction manual

ARDESTO
ARDESTO HCP-400BG Operation manual

Trotec
Trotec IR 2005 operating manual

Airchaud Diffusion
Airchaud Diffusion Haverland HL WI5S/C Instruction and installation manual

Harvia
Harvia K13 Instructions for installation and use

Dimplex
Dimplex CUH05B31T owner's manual