EAL EUFAB 16491 User manual

1
Art.-Nr.: 16491
Autoelektrik Prüampe
Bedienungsanleitung ......................... 2
Art. No. 16491
Automobile electrics test lamp
Operating instructions ........................ 3
Réf. 16491
Lampe témoin pour électrique automobile
Manuel de l‘opérateur ........................ 4
Cod. art. 16491
Lampada campione per auto elettriche
Istruzioni per l‘uso .............................. 6
Art.nr. 16491
Auto-elektriciteit testlamp
Gebruiksaanwijzing ............................ 5
© EAL GmbH, 16491, 02.2022

2
2. LIEFERUMFANG
Prüampe mit Schutzkappe und Messleitung mit Krokodilklemme.
3. SPEZIFIKATIONEN
Spannungsbereich: 6 - 24V Gleichspannung
Kabellänge: ca. 60 cm
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät
nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfoh-
len wird!
• Setzen Sie die Prüampe nicht an Fahrzeugen ein, die über
eine empndliche Bordelektronik verfügen. Es können
Spannungsspitzen entstehen, die diese Elektronikbausteine
zerstören können.
• Setzen Sie die Prüampe niemals an Zündanlagen ein. Zünd-
kabel können Spannungen von mehreren 1000Volt führen.
• Die Prüampe ist ein universell einsetzbares Produkt ohne
spezische Fahrzeugzuordnung. Überzeugen Sie sich vor
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
• AundeneinerPlus-StromleitunganeinemFahrzeugmitMinusanMasse:
• Schließen Sie die Krokodilklemme an Batterie-Minus oder an die Fahrzeug-
masse (z.B. den Motor)an. Halten Sie die Prüfspitze an den zu prüfenden
Kabelanschluss. Leuchtet die Lampe auf, ießt Strom und Sie haben eine
Plus-Leitung vor sich.
• Aunden einer Minus-Stromleitung an einem Fahrzeug mit Minus an
Masse:
• Schließen Sie die Krokodilklemme an Batterie-Plus an. Halten Sie die
Prüfspitze an den zu prüfenden Kabelanschluss. Leuchtet die Lampe auf,
ießt Strom und Sie haben eine Minus-Leitung vor sich.
• Beachten Sie bei der Anwendung der Prüampe, dass einige klassische
Fahrzeuge, oder z.B. englische Fahrzeuge, Plus an der Masse liegen haben
können.
Die Prüampe ist wartungsfrei.
Schrauben Sie nach jedem Einsatz die Schutzkappe auf die Prüfspitze
und wickeln Sie die Messleitung sorgfältig auf. Vermeiden Sie Knicke und
Quetschungen der Messleitung.
Reinigen Sie nach längerem Nichtgebrauch die Prüfspitze und die Krokodil-
klemme mit Kontaktspray.
6.WARTUNG UND PFLEGE
6.1 WARTUNG
6.2 PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die
öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder
andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Die Prüampe wird genutzt, um zu erkennen, ob eine Stromleitung in
6-24Volt Gleichstrom-Bordnetzen von Fahrzeugen stromführend ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Gefahren. Für Schäden, die aus
bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die
EAL GmbH keine Haftung.
INHALT
Autoelektrik Prüampe
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH____________________2
2. LIEFERUMFANG ________________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN________________________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE ____________________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ___________________________2
6. WARTUNG UND PFLEGE ____________________________2
6.1 WARTUNG ____________________________________2
6.2 PFLEGE ______________________________________2
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ______________________2
8. KONTAKTINFORMATIONEN __________________________2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
WARNUNG
dem ersten Gebrauch davon, ob sich die Prüampe an Ihrem
Fahrzeug sachgerecht einsetzen lässt. Beachten Sie dabei
die Angaben des Herstellers im Handbuch Ihres Fahrzeugs.
Dies ist notwendig, da durch die nicht sach- und typgerechte
Verwendung dieses Produktes die Fahrsicherheit und/oder
die Beschaenheit des Fahrzeuges beeinträchtigt werden
können.
• Die Prüampe darf nicht für höhere Spannungen
als 24 Volt benutzt werden. Keinesfalls darf diese
Prüampe z.B. im Haushalt (220/230 Volt) an Steck-
dosen etc. angewendet werden.
• Es besteht Lebensgefahr!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

3
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety notes!
Store original packaging, proof of purchase as well
as these instructions for future reference! Not obser-
ving such may lead to personal injury, damages to the
device or your property! Prior to initial use, check the
contents of the packaging to ensure that they are in
perfect condition and complete!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
Thetestlampisusedtoseewhetherapowercableina6-24Volt direct current
on-board network of a vehicle is carrying power.
This device is not designed to be used by children and people with limited
mental capacities or those without experience and/or knowledge.
Children mus t be supervised to ensure that they do not play with the device.
The device is not designated for commercial use.
Any other use or modication to the device is considered improper usage and
brings considerable risks with it. EAL GmbH accepts no liability for damages
caused as a result of improper use.
CONTENTS
Automobile electrics test lamp
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ________________________3
2. SCOPE OF DELIVERY _____________________________3
3. SPECIFICATIONS_________________________________3
4. SAFETY NOTES__________________________________3
5. OPERATING INSTRUCTIONS __________________________3
6. MAINTENANCE AND CARE___________________________3
6.1 MAINTENANCE _________________________________3
6.2 CARE _______________________________________3
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ___________3
8. CONTACT INFORMATION____________________________3
2.SCOPE OF DELIVERY
Test lamp with protective cap and measuring cable with crocodile clip.
3. SPECIFICATIONS
Voltage range: 6 - 24V direct current
Cable length: approx. 60 cm
4. SAFETY NOTES
5. OPERATING INSTRUCTIONS
• Locating a plus power cable in a vehicle with minus to earth:
• Connect the crocodile clip to the battery minus pole or to the vehicle earth
(e.g. the motor). Hold the test tip against the cable connection to be tested.
If the lamp lights up, current is owing and you have located a plus cable.
• Locating a minus power cable in a vehicle with minus to earth:
• Connect the crocodile clip to the plus pole of the battery. Hold the test tip
against the cable connection to be tested. If the lamp lights up, current is
owing and you have located a minus cable.
• When using the test lamp, remember that some classic vehicles, or English
vehicles, for example, may have the plus pole connected to earth.
• Keep children away and do not permit children to use this
device!
• Only use this product for the intended use!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or replacement
parts specied in the instructions or that the manufacturer
has recommended!
• Do not use the test lamp with vehicles that have sensitive
on-board electronics. This may create voltage peaks which
are able to destroy these electronic components.
• Never use the test lamp on ignition systems. Ignition cables
may carry voltages of multiple 1000Volt.
• The test lamp is a universal use product without any specic
vehicle assignment. Before rst use, make sure that the test
lamp can be used correctly with your vehicle. For more infor-
mation, see the specications of the manufacturer as set out
in your vehicle manual. This is necessary since incorrect use
of the product may endanger the safety of the vehicle and/
or the properties of the vehicle.
• The test lamp may not be used for voltages greater
than 24 Volt. The test lamp may not be used, for
example, in the home (220/230 Volt) in conjunction
with power sockets.
• This is potentially fatal!
The test lamp does not require maintenance.
After each use, screw the protective cap onto the test tip and coil the mea-
suring cable up carefully. Avoid kinks and crushing of the measuring cable.
If it has not been used for a longer period of time, clean the test tip and the
crocodile clip with contact spray.
6.MAINTENANCE AND CARE
6.1 MAINTENANCE
6.2 CARE
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal
collection points.
The materials can be recycled. You make an important contribution to
protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of
reusing waste equipment!
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

4
La lampe témoin sert à savoir si une ligne électrique est sous tension dans le
courant continu et le réseau de bord de 6-24 volts du véhicule.
Cetappareiln‘estpasdestinéàêtreutilisépardesenfantsoupardespersonnes
aux capacités mentales restreintes, non expérimentées et/ou dépourvues des
connaissances requises. Les enfants doivent être surveillés pour empêcher
qu‘ils jouent avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Toute utilisation divergente ou modication de cet appareil est considérée
comme étant non conforme et comporte des risques importants. La société
EAL GmbH ne peut pas être tenue responsable de dommages résultant d‘une
utilisation non conforme aux ns pour lesquelles l‘appareil a été conçu.
2.CONTENU DE LIVRAISON
Lampe témoin avec capuchon de protection et ligne de mesure avec pince
crocodile.
3. SPÉCIFICATIONS
Tension : Courant alternatif 6 - 24V
Longueur de câble : env.60 cm
5. MODE D‘EMPLOI
• Trouvez une ligne de courant positive sur un véhicule avec une masse
négative :
• Branchez la pince crocodile à la borne négative ou au corps du véhicule
(le moteur par exemple) Tenez la pointe de test sur le branchement de
câble à contrôler. La lampe s‘illumine lorsque du courant circule et vous
avez alors une ligne positive.
• Trouver une ligne de courant négative sur un véhicule avec une masse
négative :
• Branchez la pince crocodile à la batterie positive.Tenez la pointe de mesure
sur le branchement de câble à contrôler. La lampe s‘illumine lorsque du
courant circule et vous avez alors une ligne négative.
• Lors de l‘utilisation de la lampe témoin, prenez en compte que certains
véhicules classiques, ou les véhicules anglais par exemple, peuvent être
connectés à la masse positive.
1. UTILISATION CONFORME
SOMMAIRE
Lampe témoin pour électrique automobile
1. UTILISATION CONFORME __________________________ 4
2. CONTENU DE LIVRAISON __________________________ 4
3. SPÉCIFICATIONS________________________________ 4
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ __________________________ 4
5. MODE D‘EMPLOI________________________________ 4
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _________________________ 4
6.1 ENTRETIEN ___________________________________ 4
6.2 MAINTENANCE ________________________________ 4
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ______ 4
8. CONTACT ____________________________________ 4
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même
que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir
le compulser à tout moment ! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels, en-
dommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez l‘intégrité
et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
AVERTISSEMENT
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas opérer cet
appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage auquel il a été
prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou
pièces de rechange indiqués dans les instructions ou dont
l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Ne placez pas votre lampe sur un véhicule qui dispose d‘élec-
tronique embarquée sensible. Des pics de tensions peuvent
survenir, ce qui peut détruire ce module électronique.
• N‘utilisez pas la lampe témoin à l‘allumage. Les câbles d‘allu-
mage peuvent créer des tensions de 1000 volts
• La lampe témoin est un produit utilisable universellement
sans distinction entre véhicules. Avant la première utilisa-
tion, assurez-vous que la lampe témoin puisse être posée
sur votre véhicule. Faites attention aux indications du fab-
ricant dans le manuel de votre véhicule. Cela est nécessaire
car l‘utilisation non-conforme et non-adaptée de ce produit
peut porter atteinte à la sécurité routière ainsi qu‘à l‘état du
véhicule.
• La lampe témoin ne peut être exposée à une tension
supérieure à 24 volts. Cette lampe ne peut en aucun
cas être branchée à une prise maison etc. (220/230
volts).
• Il y a un de danger de mort !
La lampe témoin ne nécessite aucun entretien.
Vissez le capuchon de protection à la pointe de test après chaque utilisation
et enroulez soigneusement la ligne de mesure. Évitez de plier et de tordre la
ligne de mesure.
Après une longue période de non-utilisation, nettoyer la pointe de test et la
pince crocodile avec un spray de contact.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 ENTRETIEN
6.2 MAINTENANCE
7.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux
recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. En eet, grâce au recyclage, à l‘utilisation de
matièresoud‘autresformesderéutilisationd‘appareilsusagés,vouscontribuez
favorablement à la protection de notre environnement !
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

5
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De testlamp wordt gebruikt om vast te stellen, of een stroomleiding in
6-24 volt gelijkstroom-boordnetten van voertuigen stroomvoerend is.
Dit product is niet geschikt om te worden gebruikt door kinderen en mensen
met beperkte verstandelijke vermogens, of diegenen die geen ervaring met
en/of kennis van het product hebben. Kinderen moeten onder toezicht staan
om te voorkomen dat zij met het product spelen.
Het product mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt.
Ieder ander gebruik of wijzigingen aan het product geldt als oneigenlijk en
kan aanzienlijke risico‘s met zich meebrengen. EAL GmbH kan niet aansprake-
lijk worden gesteld voor schade die voortkomt uit oneigenlijk gebruik.
INHOUD
Auto-elektriciteit testlamp
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het
product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze
later te kunnen raadplegen! Geef bij het doorgeven
van het product ook deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor
de ingebruikname eerst op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ___________________________5
2. LEVERINGSOMVANG ______________________________5
3. SPECIFICATIES__________________________________5
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES___________________________5
5. GEBRUIKSAANWIJZING ____________________________5
6. ONDERHOUD ENVERZORGING ________________________5
6.1 ONDERHOUD___________________________________5
6.2 VERZORGING___________________________________5
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU _________5
8. CONTACTGEGEVENS ______________________________5
Testlamp met beschermdop en meetkabel met krokodilklem.
3. SPECIFICATIES
Spanningsbereik: 6 - 24V gelijkspanning
Kabellengte: ca. 60 cm
5. GEBRUIKSAANWIJZING
• Aantreen van een plus-stroomleiding aan een voertuig met minus aan
massa:
• Sluit de krokodilklem op batterij-min of op de voertuigmassa
(bv. de motor) aan. Houd het uiteinde van de testlamp tegen de te testen
kabelaansluiting. Indien de lamp aanitst, vloeit er stroom en hebt u een
plus-leiding vóór u.
• Aantreen van een min-stroomleiding aan een voertuig met min aan
massa:
• Sluit de krokodilklem op batterij-plus aan. Houd het uiteinde van de
testlamp tegen de te testen kabelaansluiting. Indien de lamp aanitst,
loeit er stroom en hebt u een min-leiding vóór u.
• Neem bij de toepassing van de testlamp in acht dat een aantal klassieke
voertuigen, of bv. Engelse voertuigen, plus aan de massa kan hebben.
2. LEVERINGSOMVANG
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Houd kinderen op een veilige afstand en laat kinderen dit
apparaat niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor de daarvoor voorziene
toepassing!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of
reserveonderdelen, die in de handleiding aangegeven zijn,
of wier gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
• Gebruik de testlamp niet aan voertuigen die over gevoelige
boordelektronica beschikken. Er kunnen spanningspieken
ontstaan die deze elektronische bouwstenen kunnen
vernielen.
• Gebruik de testlamp nooit aan ontstekingsmechanismen.
Ontstekingskabels kunnen spanningen van meerdere
1000Volt voeren.
• De testlamp is een universeel bruikbaar product zonder
toewijzing aan specieke voertuigen. Overtuig u er vóór
het eerste gebruik van, of de testlamp aan uw voertuig
vakkundig gebruikt kan worden. Neem daarbij de door de
fabrikant in het handboek van uw voertuig vermelde
gegevens in acht. Dit is noodzakelijk omdat door het
onoordeelkundige en niet op het juiste type afgestemde
gebruik van dit product de rijveiligheid en/of de gesteldheid
van het voertuig in negatieve zin beïnvloed kan/kunnen
worden.
• De testlamp mag niet voor hogere spanningen dan
24 volt gebruikt worden. In geen geval mag deze
testlamp bv. in het huishouden (220/230 volt) aan
stopcontacten etc. toegepast worden.
• Er bestaat levensgevaar!
De testlamp is vrij van onderhoud.
Schroef telkens na gebruik de beschermdop op het uiteinde van de testlamp
en wikkel de meetkabel zorgvuldig op. Vermijd kreuken en knikken van de
meetkabel.
Reinig na langer durend niet-gebruik het uiteinde van de testlamp en de
krokodilklem met contactspray.
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
6.1 ONDERHOUD
6.2 VERZORGING
7.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Lever dit product aan het einde van de levensduur in bij een daarvoor
bestemde, gemeentelijke inzamelplaats.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen
van hergebruik van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu!
8. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

6
2. FORNITURA
Lampada campione con cappuccio protettivo e circuito di misura con
connettore a coccodrillo.
3. SPECIFICAZIONI
Livello di tensione: Corrente continua 6 - 24V
Lunghezza cavo: ca. 60 cm
5. ISTRUZIONI D‘USO
• Rintracciare una linea elettrica positiva su un veicolo con messa a terra
negativa:
• Collegare il connettore a coccodrillo al polo negativo della batteria o alla
terra del veicolo (ad esempio il motore). Tenere il sensore presso il
collegamento del cavo da vericare. Se la lampada lampeggia, è presente
tensione e vi trovate davanti a una conduttura positiva.
• Rintracciare una linea elettrica negativa su un veicolo con messa a terra
negativa:
• Collegare il connettore a coccodrillo al polo positivo della batteria. Tenere
il sensore presso il collegamento del cavo da vericare. Se la lampada
lampeggia, è presente tensione e vi trovate davanti a una conduttura
negativa.
• Durante l‘utilizzo della lampada campione, osservare che alcuni veicoli
classici, o ad esempio veicoli inglesi, potrebbero avere una messa a terra
positiva.
La lampada campione non necessita di manutenzione.
Dopo ogni utilizzo, avvitare il cappuccio di protezione sul sensore e avvolgere
accuratamente il circuito di misura. Evitare di piegare e schiacciare il circuito
di misura. In caso di non utilizzo prolungato, pulire il sensore e il connettore a
coccodrillo con spray di contatto.
6.MANUTENZIONE E CURA
6.1 MANUTENZIONE
6.2 CURA
7.INDICAZIONI DI PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo dispositivo deve essere smaltito nel contenitore dei materiali
riutilizzabili o presso i centri di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Attraverso il riciclo, il recupero dei materiali o altre
forme del riciclo di vecchi dispositivi, viene dato un importante contributo per
la protezione dell‘ambiente!
8. INFORMAZIONI DI CONTATTO
1. USO CONFORME
La lampada campione viene utilizzata per riconoscere se una linea elettrica
dell‘apparecchiatura elettrica a corrente continua da 6-24 Volt del veicolo è
in tensione.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questodispositivononèdestinatoall‘impiegoindustriale.Dell’usoappropriato
fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni,
soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene
considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
INDICE
Lampada campione per auto elettriche
1. USO CONFORME_________________________________6
2. FORNITURA __________________________________6
3. SPECIFICAZIONI _________________________________6
4. INDICAZIONI DI SICUREZZA__________________________6
5. ISTRUZIONI D‘USO _______________________________6
6. MANUTENZIONE E CURA____________________________6
6.1 MANUTENZIONE ________________________________6
6.2 CURA _______________________________________6
7. INDICAZIONI DI PROTEZIONE AMBIENTALE ________________6
8. INFORMAZIONI DI CONTATTO_________________________6
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima de-
lla messa in funzione e osservare tutte le avvertenze
di sicurezza! Conservare la confezione originale, la
prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro! La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà! Vericare l‘integrità e la completez-
za del contenuto della confezione prima di utilizzare il
prodotto!
AVVERTENZA
4.INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e non consentire ai
bambini l‘utilizzo di questo dispositivo!
• Utilizzare questo prodotto solamente per gli scopi previsti!
• Non manipolare o scomporre il dispositivo!
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori o
parti di ricambio indicati all‘interno delle istruzioni d‘uso o il
cui utilizzo viene consigliato dal produttore!
• Non utilizzare la lampada campione su veicoli con dispositi-
vi elettronici di bordo sensibili. Possono determinarsi picchi
massimi di corrente transitoria in grado di distruggere tali
componenti elettronici.
• Non utilizzare mai la lampada campione con sistemi di
accensione. I cavi di accensione possono condurre tensione
superiore a 1000Volt.
• La lampada campione è un prodotto universalmente impie-
gabile senza particolari indicazioni di veicolo. Già dal primo
utilizzo potrete vericare se la lampada campione può essere
utilizzata in modo appropriato sul vostro veicolo. Osservare
in merito le indicazioni del produttore nel manuale del
veicolo. Questo è necessario poiché un utilizzo non conforme
e non appropriato di questo prodotto potrebbe compromet-
tere la sicurezza di guida e/o la conformazione del veicolo.
• La lampada campione non può essere utilizzata per
tensione superiore a 24 Volt. La lampada campione
non può essere utilizzata per nessuna ragione, ad
esempio, tra le mura domestiche (220/230 Volt) a
prese di corrente, ecc.
• Pericolo di morte!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EAL Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Discount Car Stereo
Discount Car Stereo PXDPFB quick start

newmotion
newmotion Home Advanced View installation manual

Painless Performance
Painless Performance 50001 installation instructions

Sony
Sony RM-X1S operating instructions

Alfa Romeo
Alfa Romeo 50903328 Fitting instructions

Whispbar
Whispbar K043W Fitting instructions

Audiovox
Audiovox Silverline Duo Installation guide & user manual

Road Armor
Road Armor Stealth 4191F Series Install instructions

Myenergi
Myenergi ZAPPI-207UW-T Operation & installation manual

DVB
DVB LBJL-04 installation manual

Kuat
Kuat NV BASETM 2.0 manual

Webasto
Webasto thermo top evo Installation documentation