EAL SNEPP ALU User manual

Art.-Nr. 10018
SNEPP ALU
RELINGTRÄGER
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal
1
2
3
4

2
Art.-Nr. 10018
SNEPP ALU RELINGTRÄGER
•abschließbar mit 2 Schlössern
•geeignet für fast alle Fahrzeuge mit offener Dachreling
•Tragkraft 60 kg
•bis zu 125 cm Relingabstand
•Barrenlänge 1260 mm
Montageanleitung
Abbildungen:
1. Verschlusskappen mit dem Schlüssel öffnen.
2. Schlüssel am Ende des Trägers herausziehen.
3. Befestigungsklammer – Schrauben lösen. Einstellschrauben lösen und den Träger sym-
metrisch auf die Reling setzen.
4. Den Abstand der Träger zueinander ausgleichen (ca. 700 mm).
Mit der Einstellschraube den Träger an der Reling vorziehen und an der Befestigungsklammer
die Schrauben festziehen. Dann die Einstellschrauben festziehen. Den festen Sitz durch Zug
nach vorne und hinten überprüfen. Wenn nötig, die Befestigungsklammer fester anziehen.
Anschließend die Endkappen wieder aufstecken und verschließen.

3
Gebrauchsanleitung und wichtige Hinweise
Dieser Lastenträger ist nur für Fahrzeuge mit offener Dachreling geeignet. Um eine ordnungs-
gemäße Montage und einwandfreie Funktion Ihres Lastenträgers zu gewährleisten, die Monta-
geanleitung genauestens befolgen!
Denken Sie immer daran, dass Sie für die richtige und sorgfältige Montage Ihres Lastenträgers
verantwortlich sind. Bei der Montage achten Sie darauf, dass die Tragbügel nicht über die
Dachaußenkanten ragen und dass bei Dachlastenträgern, durch deren Bauart der Abstand des
vorderen Tragbügels zum hinteren Tragbügel nicht festgelegt ist mindestens 700 mm betragen
sollte.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, nach kurzer Fahrtstrecke und mindestens alle 300 km den si-
cheren und festen Sitz von Ihrem Lastenträger. Die Gepäckstücke dürfen nicht wesentlich über
die Ladefläche hinausragen.
Achten Sie darauf, dass sich das Fahrverhalten Ihres Fahrzeuges bei beladenem Lastenträger
(Seitenwindempfindlichkeit, Kurven und Bremsverhalten verändert.
Die Tragbügel dürfen nicht über die Dachkanten bzw. Regenrinne ragen (gegebenenfalls kür-
zen) Aus Gründen der Verkehrssicherheit und Energieeinsparung sollte der Lastenträger bei
Nichtbenutzung abgenommen werden. Der Abstand der beiden Lastenträger sollte mindestens
700 mm betragen, sofern vom Fahrzeughersteller nichts anderes vorgegeben ist.
Achten Sie auf ein gleichmäßiges Beladen mit möglichst niedrigem Schwerpunkt und über-
schreiten Sie nicht die vom Fahrzeughersteller angegebene Dachlast.
Die zulässige Traglast setzt sich aus dem Eigengewicht des Lastenträgers 4,2 kg und der Zu-
ladung zusammen. Die zulässige Traglast des Lastenträgers beträgt 60 kg und muss gleich-
mäßig über die Lastenträger verteilt werden.
Beim Transport von langen Gütern befestigen Sie das vordere Ende auch an der Stoßstange.
Passen Sie Ihre Geschwindigkeit der Beladung an. Halten Sie sich an die vorgeschriebene
Richtgeschwindigkeit.
Um Beschädigungen am Fahrzeugdach zu vermeiden, sollte die Montage und Demontage des
Lastenträgers von zwei Personen durchgeführt werden!
Für die Montage von Fahrradträger für die Dachreling auf Relingträger Art.-Nr. 10018
benötigen Sie folgende Adapterbausätze:
Fahrradträger für die Dachreling
Adapter-Bausätze
Art.-Nr. 12010 Art.-Nr. 12017
Art.-Nr. 12014 Art.-Nr. 12017
Art.-Nr. 12015 Art.-Nr. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

4
Art. No. 10018
SNEPP ALU ROOF RACK
Assembly instructions
•Lockable, with 2 locks
•suitable for nearly all vehicles with an open roof railing
•Load-bearing capacity 60 kg
•Up to 125 cm distance between the railings on the car
•Bar lengths 1260 mm
•TÜV-/GS-teste
Figures:
1. Open the closing caps with the key.
2. Withdraw the assembly key from the end of the rack.
3. Unscrew the setting screws and place the roof rack symmetrically onto the railings.
4. Adjust the distance between the two roof rack parts (approx. 700 mm).
Use the setting screw to pull the rack on the railing and tighten the screws on the attachment
clip. Then tighten the setting screws. Check the roof rack is tightly in place by pulling forwards
and backwards.
If necessary, tighten the attachment clamps.
Then replace the end caps and close.
right
wrong
wrong

5
Instructions for use and important information
This roof rack is only suitable for cars with railings on the open roof.
Strictly observe the assembly instructions to ensure the roof rack is assembled properly and
functions correctly!
Do not forget that you are responsible for the correct and careful assembly of the roof rack.
When assembling, ensure that the brackets do not protrude over the edge of the car roof. Also,
ensure that, in the case of roof carrier systems where the clearance between the front and rear
rack is not specified, the clearance should be at least 700 mm. Before each journey, after every
journey and at least every 300 km, check that the roof rack is tightly in place.
The luggage should not protrude excessively over the loading surface.
Be aware that the driving properties of the car will change when the roof rack is loaded (the ef-
fect of winds from the side, driving around curves and braking distances). The brackets should
not protrude over the edge of the roof or rain channel (shorten if necessary) For reasons of
safety and to save fuel costs, the roof rack should be dismantled when not needed.
The distance between both parts of the roof rack should be at least 700 mm unless otherwise
specified by the manufacturer. Ensure that the load is distributed evenly with the lowest point of
gravity and do not exceed the maximum roof load specified by the car manufacturer. The per-
mitted load comprises the deadweight of the roof rack of 5.2 kg and the actual load itself.
The max. load that the roof rack can bear is 60 kg; this load must be spread evenly across the
roof rack. When transporting long loads, also attach the front end of the load to the car bumper.
Adjust your speed accordingly when driving. Observe the recommended speeds. To avoid
damage to the roof of the car, two people are required to assembly and remove the roof rack!
You will need the following adapter sets to assemble the EUFAB cycle racks on the roof
railing Art. No. 10018:
EUFAB cycle rack Adapter set
Art. No. 12010 Art. No. 12017
Art. No. 12014 Art. No. 12017
Art. No. 12015 Art. No. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

6
Art. n°10018
JEU DE BARRES DE TOIT SNEPP ALU
•verrouillables par 2 serrures
•pour quasiment tout véhicule avec galerie de toit
•portance 60 kg
•écart max. des rails de toit de la voiture 125 cm
•longueur des barres 1260 mm
•homologué par le service technique TÜV-/GS
Instructions de montage
Illustrations :
1. Ouvrez les capuchons de fixation au moyen de la clé. Retirer la clé de montage qui se si-
tue à l'extrémité du support.
2. Desserrez les vis de réglage et posez le support symétriquement sur le rail de toit.
3. Compensez l'écart mutuel des supports (env. 700 mm).
Adaptez la barre à la galerie de toit en se servant de la vis de réglage puis serrez à fond les vis
de la pince de fixation. Ensuite, serrez à fond les vis de réglage. Contrôlez la fixation correcte
en tirant vers l'avant et vers l'arrière. Si nécessaire, serrer encore plus la pince de fixation..
Pour terminer, remontez les capuchons finaux et verrouillez-les.
incorrect
correct
incorrect

7
Mode d'emploi et informations importantes
Le présent porte-charge est homologué uniquement pour les voitures dotées d'une galerie de
toit.
Afin d'assurer un montage et un fonctionnement corrects de votre porte-charge, il est indispen-
sable d'observer à la lettre les instructions de montage ! Soyez conscient(e) du fait que vous
êtes entièrement responsable du montage correct et soigneux de votre porte-charge.
Lors du montage, veuillez observer que l'étrier support ne doit pas être en saillie par rapport
aux extrémités du toit et que les barres de toit dont l'écart entre l'étrier support avant et l'étrier
arrière n'est pas fixée par la construction, doivent être distantes l'une de l'autre au moins de
700 mm.
Contrôlez que le porte-charge est bien fixé avant tout déplacement de même qu'au bout d'un
court trajet et au moins tous les 300 km. Les charges qui y sont posées ne doivent pas être trop
en saillie de la surface de chargement.
Observez le comportement de votre voiture sur route lorsque les barres de toit sont chargées
(sensibilité au vent latéral, comportement dans les virages et comportement de freinage alté-
rés).
Les étriers support ne doivent pas dépasser les bordsdu toit resp. les rails de toit (si néces-
saire, raccourcissez-les). Pour des raisons de sécurité routière et pour économiser de l'énergie,
les barres de toit devraient être enlevées lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
Sauf stipulation différente de la part du constructeur, l'écart des deux barres devrait être au
moins de 700 mm. Veuillez bien répartir la charge sur les barres et veiller à ce que le centre de
gravité soit suffisamment bas; ne dépassez pas la charge admissible indiquée par le construc-
teur de la voiture.
La portance admissible résulte du poids propre de la barre de toit qui est de 4,2 kg et de la
chargequi y est déposée. La charge admissible des barres de toit est de 60 kg ; cette charge
doit être uniformément répartie sur les barres de toit.
Lors du transport de marchandises encombrantes (longues), veuillez fixer l'extrémité avant de
plus sur le pare-choc. Adaptez la vitesse de déplacement à la charge transportée.
Observez la vitesse prescrite. Pour éviter un endommagement du toit de la voiture, le montage
et le démontage du porte-charge devrait être opéré par deux personnes !
Kits d'adaptateur requis pour le montage des porte-vélos de toit EUFAB sur le support
de toit n°d'art. 10018 :
Porte-vélos de toit EUFAB Kits d'adaptateur
N°d'art. 12010 N°d'art. 12017
N°d'art. 12014 N°d'art. 12017
N°d'art. 12015 N°d'art. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

8
N°de art.10018
SOPORTE DE BACA SNEPP ALU
•Asegurable con 2 cerraduras
•adecuado para casi todos los vehículos con baca
•Fuerza portante 60 kg
•Hasta 125 cm de distancia de la baca en el vehículo
•Longitud de las barra s 1260 mm
•Con certificado del TÜV-/GS
Instrucciones de manejo
Figuras:
1. Abra las caperuzas de remate con la llave.
2. Extraer la llave de montaje al final del soporte.
3. Suelte los tornillos de ajuste y coloque los soportes simétricamente sobre la baca.
4. Compense la distancia entre los soportes (aprox. 700 mm).
Desplace hacia adelante el soporte por la baca con el tornillo de ajuste y apriete a fondo los
tornillos en la abrazadera de sujeción. Luego, apriete a fondo los tornillos de ajuste.
Compruebe la fijación correcta tirando hacia adelante y hacia atrás. Si es necesario, apretar
más la abrazadera de fijación.
A continuación, encaje de nuevo las caperuzas de remate y ciérrelas.
Mal
Privilegio
Mal Privilegio

9
Instrucciones de uso y notas importantes
Este portacargas sólo es adecuado para vehículos con baca. Para garantizar un montaje
reglamentario y un perfecto funcionamiento de su portacargas, ¡observe exactamente las
instrucciones de montaje!
Tenga siempre presente que Vd. es responsable del montaje correcto y cuidadoso de su
portacargas.
Durante el montaje tenga cuidado que los estribos portantes no sobresalgan por los cantos
exteriores del techo y que en el caso de los portacargas de techo, debido a cuyo tipo de
construcción la distancia del estribo portante delantero al estribo portante posterior no está
fijada, ésta sea por lo menos 700 mm.
Compruebe el montaje seguro y fijo de su portacartas antes de iniciar cada viaje, después de
un corto recorrido y por lo menos cada 300 km. Los equipajes no deberán sobresalir por la
superfcie de carga.
Tenga en cuenta que el comportamiento de marcha de su vehículo con el portacargas cargado
(sensibilidad a los vientos laterales) cambia en las curvas y al frenar. Los estribos portantes no
deberán sobresalir por los cantos del techo y las goteras (si es necesario, acórtelos).
Por razones de la seguridad vial y del ahorro de energía, debería desmontar el portacargas si
no es utilizado. La distancia de ambos portacargas debería ser por lo menos 700 mm, mientras
no lo prescriba de otro modo el fabricante del vehículo.
Tenga cuidado de cargar uniformemente con un centro de gravedad lo más bajo posible y de
no exceder la carga del techo indicada por el fabricante del vehículo.
La carga a llevar admisible se compone del peso propio del portacargas de 4,2 kg y la carga
adicional.
La carga admisible que puede llevar el portacargas es 60 kg y tiene que ser distribuida
uniformemente por todo el portacargas.
Si transporta objetos largos, fije también el extremo delantero de éstos en el paracho-ques.
Adapte la velocidad de su vehículo a la carga.
Respete la velocidad recomendada prescrita. Para evitar daños en el techo del vehículo, ¡el
montaje y el desmontaje del portacargas deberían ser efectuados por dos personas!
Para el montaje del portabicicletas de techo EUFAM sobre el soporte de baca N°de art.
10018 se necesitan los siguientes kits de adaptadores:
Baca portabicicletas EUFAB Kits de adaptadores
N°de art. 12010 N°de art. 12017
N°de art. 12014 N°de art. 12017
N°de art. 12015 N°de art. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

10
Art. n. 10018
Barre per mancorrenti SNEPP ALU
•chiudibile a chiave con due serrature
•adatto per quasi tutte le vetture con mancorrente
•portata 60 kg
•fino a 125 cm di distanza dei mancorrenti sull’autoveicolo
•lunghezza barre 1260 mm
•sottoposte al controllo del TÜV-/GS
Istruzioni per il montaggio
Illustrazioni:
1. aprire i cappucci con la chiaveTogliere la chiave di montaggio dall’estremità del portabi-
ciclette
2. svitare le viti di regolazione e mettere simmetricamente le barre sul mancorrente.
3. regolare la distanza tra le barre (ca. 700 mm).
Con la vite di regolazione fissare provvisoriamente la barra al mancorrente e stringere le viti sul
morsetto di fissaggio. In seguito stringere completamente le viti di regolazione. Controllare se le
barre sono fissate saldamente. Se necessario, stringere la clip di fissaggio. Infine riapplicare i
cappucci terminali e chiuderli a chiave.
Errato Corretto
Errato

11
Istruzioni per l’uso e indicazioni importanti
Questo portapacchi è adatto solo per veicoli con mancorrente. Per assicurare un montaggio
regolare e il perfetto funzionamento del portapacchi, seguire scrupolosamente le istruzioni per il
montaggio!
Considerare che si è responsabili del montaggio corretto e accurato del portapacchi.
Durante il montaggio assicurarsi che le staffe di supporto non sporgano dal bordo esterno del
tetto e fare attenzione che, in caso di portapacchi la cui distanza tra la staffa di supporto ante-
riore e quella posteriore non è stabilita a causa del sistema costruttivo, essa sia di almeno 700
mm.
Prima di ogni viaggio, dopo aver percorso un breve tratto e almeno ogni 300 km, controllare
che il portapacchi sia fissato saldamente. Il bagaglio non deve sporgere eccessivamente dalla
superficie di carico.
Considerare che a portapacchi carico il comportamento su strada del veicolo cambia (sensibili-
tà al vento laterale, curve e frenata).
Le staffe di supporto non devono sporgere dal bordo del tetto e/o dalle canaline (eventualmente
accorciare). Per motivi di sicurezza e di risparmio energetico, se inutilizzato il portapacchi do-
vrebbe essere tolto.
Se non indicato diversamente dal produttore del veicolo, la distanza tra le due barre dovrebbe
essere di almeno 700 mm. Caricare uniformemente con un baricentro il più basso possibile e
non superare il carico del tetto indicato dal produttore della vettura.
Il carico massimo ammissibile risulta dal peso proprio del portapacchi di 4,2 kg e da quello del
carico utile.
Il carico massimo ammissibile del portapacchi è di 60 kg e deve essere distribuito uniforme-
mente sul
portapacchi. In caso di trasporto di merci lunghe, fissare inoltre l’estremità anteriore al paraurti.
Adeguare la velocità al carico. Rispettare la velocità consigliata. Per evitare danni al tetto della
vettura, il montaggio e lo smontaggio del portapacchi dovrebbe essere eseguito da due perso-
ne!
Per il montaggio di portabiciclette da tetto EUFAB sui mancorrenti art. n. 10018 occor-
rono i seguenti kit adattatori di montaggio:
Portabiciclette da tetto EUFAB
Kit adattatori di montaggio
Art. n. 12010 Art. n. 12017
Art. n. 12014 Art. n. 12017
Art. n. 12015 Art. n. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

12
Art.-nr. 10018
SNEPP ALU RELINGDRAGER
•Afsluitbaar met 2 sloten
•geschikt voor vrijwel alle voertuigen met dakreling
•Draagvermogen 60 kg
•Maximum relingafstand 125 cm op het voertuig
•Stangenlengte 1260 mm
•TÜV-/GS gekeurd
Montagehandleiding
Afbeeldingen:
1. Afsluitdoppen met de sleutel openen.
2. Montagesleutel op het einde van de drager uittrekken.
3. Instelschroeven losschroeven en de drager symmetrisch op de reling plaatsen.
4. De afstand van de dragers ten opzichte van elkaar compenseren (ca. 700 mm).
Met de instelschroef de drager tot tegen de reling trekken en de schroeven aan de
bevestigingsklem vastschroeven. Dan de instelschroeven vastschroeven. De vaste zitting door
trekkracht naar voren en achteren controleren.
Indien noodzakelijk: de bevestigingsklem verder aanschroeven.
Aansluitend de einddoppen weer opsteken en afsluiten.
verkeerd
correct
verkeerd

13
Gebruiksaanwijzing en belangrijke instructies
Deze lastdrager is alleen geschikt voor voertuigen met dakreling.
Om een vlekkeloze montage en onberispelijke functie van uw lastdrager te vrijwaren, de
montagehandleiding nauwkeurig opvolgen!
Denker steeds aan, dat u voor de correcte en zorgvuldige montage van uw lastdrager
verantwoordelijk bent. Let er bij de montage op, dat de draagbeugels niet buiten de
buitenkanten van het dak uitsteken en dat bij daklastdragers door de bouwwijze ervan, de
afstand van de voorste draagbeugel tot de achterste niet vastgelegd is, maar echter minimum
700 mm moet bedragen.
Controleer voor iedere rit, na korte afstand en minimum alle 300 km de veilige en vaste zitting
van uw lastdrager. De bagage mag niet aanzielijke over het laadoppervlak uitsteken.
Let er op, dat het rijgedrag van uw voertuig bij beladen lastdrager (zijwindgevoeligheid, bochten
en remgedrag) verandert.
De draagbeugels mogen niet buiten de dakranden resp. regengoot uitsteken (eventueel
inkorten).
Om redenen van verkeersveiligheid dient de lastdrager bij niet gebruik te worden afgenomen.
De afstand van beide lastdragers dient minimum 700 mm te bedragen, voor zover door de
voertuigfabrikant niets anders is voorgeschreven.
Let op een gelijkmatig beladen met een zo laag mogelijk zwaartepunt en overschrijd niet de
door de voertuigfabrikant opgegeven dakbelasting.
De toegelaten draaglast is samengesteld uit het eigen gewicht van de lastdrager 4,2 kg en de
aanvullende lading.
De toegelaten draagbelasting van de lastdrager bedraagt 60 kg en moet gelijkmatig over de
lastdragers worden verdeeld.
Bij het transport van lange goederen bevestigt u de voorzijde ook aan de bumper. Pas uw
snelheid aan de belading aan.
Houd u aan de voorgeschreven richtsnelheid. Om beschadigingen aan het voertuigdakte
vermijden, dient de montage en demontage van de lastdrager door twee personen te worden
uitgevoerd!
Voor de montage van EUFAB fietsendragers op de relingdrager art.-nr. 10018 heeft u de
volgende adaptersets nodig:
EUFAB Fietsendrager Adapterset
Art.-nr. 12010 Art.-nr. 12017
Art.-nr. 12014 Art.-nr. 12017
Art.-nr. 12015 Art.-nr. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

14
Art. čís. 10018
SNEPP ALU NOSIČNA RELING
•možnost uzamknutí 2 zámky
•vhodné pro téměř všechny typy vozidel se střešním relingem
•nosná síla 60 kg
•až do 125 cm rozestup relingu na KFZ
•délka tyčí 1260 mm
•odzkoušeno TÜV-/GS
Návod na montáž
Obrázky:
1. Klíčem otevřít uzavírací krytky.
2. Montážní klíče na konci nosiče vytáhnout.
3. Uvolnit regulační šroub a nosičsymetricky nasadit na reling.
4. Vyrovnat vzájemnou vzdálenost nosičů (cca 700 mm).
Pomocí regulačního šroubu posunout nosična relingu dopředu a pevněutáhnout šrouby na
upevňovací svorce. Potom dotáhnout regulační šrouby. Zkontrolovat pevné usazení tahem
dopředu a dozadu.
V případěpotřeby pevněji dotáhnout upevňovací svěrky.
Ihned poté opět nasadit a uzavřít koncový uzávěr.
nesprávně
správně
nesprávně

15
Návod na použití a důležité pokyny
Tento nosičnákladu je vhodný jen pro vozidla se střešním relingem.
Aby se zaručila správná montáž a bezchybná funkčnost vašeho nosiče nákladu, je potřebné
přesnědodržovat pokyny, uvedené v návodu na montáž!
Nezapomínejte, že jste zodpovědní za správnou apečlivou montáž vašeho nosiče nákladu. Při
montáži dbejte na to, aby nosný třmen nepřečníval přes vnější hrany střechy a aby byla
vzdálenost předního a zadního nosného třmenu minimálně700mm u takových nosičů nákladu,
u kterých tato vzdálenost není určena.
Před každou jízdou, po krátké jízděa minimálněvždy po 300 km překontrolujte pevné usazení
vašeho nosiče nákladu. Zavazadla nesmí vyčnívat přes ložnou plochu.
Dbejte na to, že se u naloženého nosiče nákladu změní jízdní vlastnosti vašeho vozidla
(citlivost na boční vítr, zatáčky a brzdové vlastnosti).
Nosné třmeny nesmí přečnívat přes střešní hrany, příp. přes drážku na odvodu dešťové vody.
(případněse zkrátí) Z důvodu bezpečnosti provozu a úspory energie sundejte nosičnákladu v
případě, že se nepoužívá.
Vzdálenost obou nosičů nákladu by měla být 700 mm, pokud výrobce neurčí jinou vzdálenost.
Dbejte na rovnoměrné uložení nákladu s nejnižším možným těžištěm a nepřekročte výrobcem
určené zatížení střechy.
Povolená nosnost se skládá z vlastní hmotnosti nosiče nákladu 4,2 kg a hmotnosti samotného
nákladu. Povolená nosnost nosiče nákladu je 60 kg a musí se rovnoměrněrozložit na nosič
nákladu.
Při přepravědlouhých nákladůupevněte přední konec i na tyči nárazníku. Přizpůsobte rychlosti
jízdy nákladu.
Dodržujte předepsanou doporučenou rychlost. Abyste zabránili poškození střechy vozidla, měly
by montáž a demontáž nosiče nákladu vykonávat dvěosoby!
Pro montáž střešních nosičů jízdních kol od firmy EUFAB na relingové nosiče art. čís.
10018 potřebujete následující přídavné konstrukční díly:
EUFAB střešní nosičjízdních kol
Přídavné konstrukční díly
Art. čís. 12010 Art. čís. 12017
Art. čís. 12014 Art. čís. 12017
Art. čís. 12015 Art. čís. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

16
Art. č. 10018
SNEPP ALU STREŠNÝ NOSIČ
•uzavierateľný s 2 zámkami
•vhodné pre takmer všetky typy vozidiel so strešným relingom
•Nosnosť60 kg
•až po odstup koľajničiek na vozidle do 125 cm
•Dĺžka tyčí 1260 mm
•Kontrolované skrz TÜV-/GS
Návod na montáž
Vyobrazenia:
1. Uzávery otvoriťkľúčom.
2. Montážne kľúče na konci nosiča vytiahnuť.
3. Uvoľniťnastavovacie skrutky a nasadiťnosičsymetricky na nosné koľajničky.
4. Vyrovnaťodstup nosičov voči sebe (cca 700 mm).
S nastavovacou skrutkou nosična koľajničkách zatiahnuťdopredu a pritiahnuťskrutky na
upevňovacej svorke. Potom nastavovacie skrutky pevne utiahnuť. Preskúšaťpevnosťpolohy
ťahaním dopredu a dozadu. V prípade potreby pevnejšie dotiahnuťupevňovacie svorky.
Potom koncové uzávery zas nastrčiťa uzavrieť.
nesprávně
správně
nesprávně

17
Návod na použitie a dôležité pokyny
Tento nosičbremien je vhodný iba pre vozidlá so strechovými koľajničkami.
Aby sa zaručila riadna montáž a bezvadná funkcia Vášho nosiča bremien, treba návod na mon-
táž čo najpresnejšie uposlúchnuť!
Myslite vždy na to, že ste zodpovední za správnu a pečlivú montáž Vášho nosiča bremien.
Dbajte pri montáži na to, aby nosný oblúk neprečnieval cez vonkajšie hrany strechy a na to, že
u strešných nosičov, pre ktoré skrz spôsob konštrukcie nie je stanovený odstup medzi predným
a zadným nosným oblúkom, by mal tento odstup činiťaspoň700 mm.
Pred každou jazdou skontrolujte po krátkom úseku cesty a potom po každých 300 km bezpeč-
né a pevné uchytenie Vášho nosiča bremien. Kusy batožiny nesmú výrazne cez ložnú plochu
prečnievať.
Dbajte na to, že sa pri naloženom nosiči bremien zmení chovanie vozidla pri jazde (citlivosťvoči
bočnému vetru, chovanie v zákrutách a pri brzdení).
Nosné oblúky nesmú prečnievaťcez hrany strechy resp. cez odkvapový žliabok (prípadne
skrátiť) Z dôvodu bezpečnosti v doprave a kvôli šetreniu energiou, by sa pri nepoužívaní mal
nosičbremien odňať.
Odstup oboch nosičov bremien by mal byťaspoň700 mm, pokiaľnie je výrobcom vozidla da-
néniečo iné.
Dbajte na rovnomerné rozloženie nákladu s pokiaľmožno nízko položeným ťažiskom a nepre-
kročte výrobcom vozidla udané povolené zaťaženie strechy.
Prípustné nosné bremeno sa skladá z vlastnej hmotnosti nosiča 4,2 kg a z nákladu. Prípustná
medza únosnosti nosiča bremien činí 60 kg a bremeno musí byťna nosiči bremien rovnomerne
rozložené.
Pri transporte dlhých materiálov upevnite predný koniec aj na nárazníku. Prispôsobte Vašu
rýchlosťna ládke.
Udržujte predpísanú doporučenú rýchlosť. Pre vyvarovanie sa poškodeniam na vozidle, by ma-
la byťmontáž a demontáž nosiča bremien vykonávaná dvomi osobami!
Na montáž strešných nosičov bicyklov od firmy EUFAB na relingové nosiče výr. č. 10018
potrebujete nasledovné prídavné konštrukčné diely:
EUFAB strešný nosičbicyklov
Prídavné konštrukčné diely
Výr. č. 12010 Výr. č. 12017
Výr. č. 12014 Výr. č. 12017
Výr. č. 12015 Výr. č. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

18
Art.-Nr 10018
BELKI POPRZECZNE NA RELINGI DACHOWE SNEPP ALU
•zamykane na 2 zamki
•pasuje do prawie wszystkich pojazdów z relingiem dachowym
•nośność 60 kg
•do 125 cm odstęp pomiędzy relingami dachowymi w pojazdach samochodowych cięża-
rowych
•długość belki 1260 mm
•sprawdzone przez TÜV-/GS
Instrukcja montażu
Ilustracje:
1. Otworzyćkluczem nasadzone zamknięcia kapturkowe.
2. Wyciągnąć klucz montażowy na końcu wspornika.
3. Poluzowaćśruby nastawcze i osadzićsymetrycznie belki na na reling dachowy.
4. Wyrównaćw stosunku do siebie odstęp między belkami (ok. 700 mm).
Dosunąć belki do relingu śrubąnastawcząi dokręcićmocno śruby klamr mocujących.
Następnie dokręcićmocno śruby nastawcze. Sprawdzićmocne osadzenie pociągnięciem do
przodu i do tyłu.
Jeżeli konieczne, mocniej dokręcićklamręmocującą.
Na koniec osadzićzamknięcia końcowe i zamknąć.
źle dobrze
źle

19
Instrukcja użytkowania oraz ważne wskazówki
Ten bagażnik dachowy nadaje siętylko do pojazdów z dachem relingowym. Aby zapewnić
właściwy montażi bezbłędne funkcjonowanie Waszego bagażnika dachowego należy
przestrzegaćściśle instrukcji montażu!
Prosimy pamiętaćo tym, że jesteście Państw odpowiedzialni za staranny montażWaszego
bagażnika dachowego. Podczas montażu przestrzegać, aby belki nie wystawały poza
krawędzie zewnętrzne dachu.
W wypadku gdy typ bagażnika dachowego nie podaje ustalonego odstępu między belkami,
przedniej belki do tylnej, odstęp ten powienien wynosićco najmniej 700 mm. Sprawdzaćprzed
każdąjazdąi jużpo krótkim odcinku jazdy oraz co najmniej co 300 km bezpieczne i mocne
osadzenie Waszego bagażnika dachowego. Bagażnie może wystawaćdużo poza
powierzchnięzaładowczą.
Pamiętaćo tym, że w wypadku, gdy bagażnik dachowy Waszego pojazdu jest obciążony
bagażem, to zachowanie pojazdu na drodze zmienia się(wrażliwość na wiatr boczny,
zachowanie na zakrętach i hamowanie).
Belki nie mogąwystawaćpoza krawędzie dachu, względnie rynienkędeszczową(w razie
konieczności skrócić) Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego jak i oszczędność
energii pusty bagażnik dachowy powinien byćściągany.
Odstęp między dwoma belkami powinien wynosićco najmniej 700 mm, jeżeli nie jest podane
inaczej przez producenta pojazdu.
Przestrzegaćrównomiernego rozłożenia załadunku, rozkładaćtak, by uzyskaćmożliwie niski
punkt ciężkośći i nie przekraczaćpodanego przez producenta pojazdu obciążenia dachu.
Dopuszczalne obciążenie graniczne składa sięz sumy ciężaru własnego bagażnika 4,2 kg oraz
ciężaru ładunku.
Dopuszczalne obciążenie graniczne bagażnika dachowego wynosi 60 kg i musi byćrozłożone
równomiernie na cały bagażnik dachowy.
Do transportowania długich części zamocowaćprzedniąkońcówkętransportowanej części do
zderzaka. Dopasowaćprędkość jazdy do stanu załadowania.
Przestrzegaćprzepisowąprędkość. Ażeby uniknąć uszkodzeńdachu pojazdu, zarówno montaż
i demontażbagażnika dachowego powienien byćwykonywany przez dwie osoby!
Do montowania bagażników do rowerów EUFAB na bagażnikach relingowych o numerze
artykułu 10018 potrzebne sąnastępujące zestawy adapterów:
dachowy bagażnik EUFAB zestawy adapterów
nr art. 12010 Art.-Nr. 12017
nr art. 12014 Art.-Nr. 12017
nr art. 12015 Art.-Nr. 12018
EAL GmbH, Postfach 14 41 24, D – 42310 Wuppertal

20
изделие №10018
SNEPP ALU КРОНШТЕЙН КРЕПЛЕНИЯ БАГАЖНИКА НА КРЫШЕ
•запираемый на ключ с2 замками
•П дх дят п чти к всем авт м билям срелинг в й п дставк й на крыше.
•нагрузка 60 кг
•расст яние между кр нштейнами крепления багажника на крыше д 125 см
•длина брусьев 1260 мм
•пр верен TÜV-/GS
Ин трукция по монтажу
Ри унки:
1. Сп м щью ключа ткрыть к лпачки.
2. М нтаж: вытащите ключи вк нце п дставки
3. Отвернуть регулир в чные винты иустан вить кр нштейн симметричн на
креплении багажника на крыше.
4. Привести вс тветствие расст яние между кр нштейнами ( к. 700 мм).
Сп м щью регулир в чн г винта выдвинуть кр нштейн вперед изатянуть винты на
зажиме. Затем затянуть регулир в чные винты. Пр верить пл тн сть п садки, п тянув
вперед иназад.
Если п требуется, затяните зажимную ск бу еще пл тнее.
Затем сн ва надеть изафиксир вать к нцевые к лпачки.
не прaвильн
прaвильн
не прaвильн
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EAL Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Rock Tamers
Rock Tamers 00108 instruction manual

Menabo
Menabo FIX 602FP Fitting instructions

Axxess
Axxess ASWC-1 user manual

Over Armour Offroad
Over Armour Offroad KAW-3010TRANS-TC01 Instructions for Installation and Care

Dunlop
Dunlop L.KI.C2-C4.C.M installation manual

Kolpin Outdoors
Kolpin Outdoors 20049 Product instructions