EAL EUFAB BIKE THREE User manual

1
DE BIKE THREE Anhängerkupplungsträger für bis zu drei Fahrräder
DE
Art.-Nr. 11412
GB FR IT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

2
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebraucht 2
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
3.1 Kupplungsvoraussetzungen 2
4. Sicherheitshinweise 3
5. Bedienungsanleitung 4
5.1 Montage des Fahrradträgers 4
5.1.1 Montage desTrägertisches 4
5.1.2 Montage des U-Bügels 5
5.1.3 Montage der Rückleuchten 5
5.1.4 Verlegen der Elektrokabel 5
5.1.5 Montage des Kennzeichenhalters 5
5.1.6 Montage der Radstopper 5
5.1.7 Montage der Rahmenhalter 6
5.2 Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung 6
5.3 Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger 6
6. Wartung und Pege 7
7. Hinweise zum Umweltschutz 7
8. Kontaktinformationen 7
9. Optionales Zubehör 7
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe
des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Fahrradträger BIKETHREE wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu drei Fahrrädern vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere die Beachtung der Sicher-
heitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1 x Trägertischhälfte, links
1 x Trägertischhälfte, rechts
1 x Tischtraverse
1 x Basis
2 x Verbindungsplatte
1 x U-Bügel
1 x Kennzeichenhalter
1 x Schutzschale, links
1 x Schutzschale, rechts
1 x Leuchtensatz
6 x Radstopper
9 x Spanngurt, kurz
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
6 x Schlossschraube M6 x 70
2 x Scheibe 18 x 6,4 x 14 x 1
3 x Mutter M6
4 x Sechskantschraube M8 x 50
4 x Scheibe 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x Sechskantschraube M5 x 30
8 x Scheibe 14 x 5,1 x 1
6 x Mutter M5
1 x Sechskantschraube M16 x 1,5 x 90
4 x Knaufmutter M6
2 x Kunststostopfen 60 x 30
1 x Spanngurt, lang
1 x Haken
1 x Montageschlüssel Kabelbinder
3. Spezikationen
Eigengewicht 17 kg
Maximale Nutzlast 33 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
43 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
50 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
3.1 Kupplungsvoraussetzungen
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3, Grauguss GGG52 oder besserer Güte.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo
Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40 werden von Westfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:

3
Hersteller
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Prüfsymbol Passend für
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
•Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet ist.
4. Sicherheitshinweise
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbareTeile entstehen, wenn diese sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbarenTeile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes, Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer,Werkzeugtaschen oder Körbe
vor der Fahrt ab.

4
Trägertischhälfte links Trägertischtraverse
Schlossschraube M6 x 70, Scheibe M6, Mutter M6
Trägertischhälfte rechts
5. Bedienungsanleitung
5.1 Montage des Fahrradträgers
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
5.1.1 Montage des Trägertisches
Legen Sie die linke und rechte Hälfte desTrägertisches auf eine ebene Unterlage, wobei die Önung der Radschienen nach oben zeigt. Befestigen Sie die
Trägertraverse am Trägertisch indem Sie die Schlossschrauben M6 x 70 von oben durch den Trägertisch und die Trägertraverse stecken und von unten mit
Scheiben und Muttern verschrauben, ziehen Sie die Muttern jetzt noch nicht fest an.
Achten Sie darauf, dass die Schrauben für den Kennzeichenhalter in derTrägertraverse außen sind.
Verbinden Sie die beiden Trägerhälften mit denVerbindungsplatten und der Trägerbasis. Achten Sie darauf, dass die große, mittige Bohrung derVerbindungs-
platten mit der Bohrung desTrägertisches übereinander liegt. Stecken Sie vier Sechskantschrauben M8 x 50 mit Scheiben von innen durch die Verbindungs-
platten und dieVierkantrohre. Setzen Sie von außen die Trägerbasis auf die Schraubenenden. Dabei muss sich die Aufnahme für die Anhängerkupplung
unten benden. Befestigen Sie die Basis mit Scheiben, Federringen und Muttern M8. Drehen Sie nun die Schraube M16 x 1,5 x 90 ca. einen Zentimeter in die
Trägerbasis hinein.
Richten Sie alle bis jetzt montierten Teile aus, und ziehen Sie dieVerschraubungen gleichmäßig und fest an.
Ergebnis
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies vermeidet
einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.

5
Verschließen Sie die Rohrenden desTrägertischs mit den Vierkantstopfen 80 x 30 [mm].
Einsetzen der Stopfen
Montieren Sie nun den U-Bügel. Dazu stecken Sie vier Schlossschrauben M6 x 70 von innen durch den Rahmen des Trägertisches, von außen setzen Sie den
U-Bügel auf die Schrauben. Befestigen Sie den U-Bügel mit Unterlegscheiben und Knaufmuttern.
Knaufmutter M6 Scheiben 6 mmSchlossschraube M6 x 70
U-Bügel
5.1.2 Montage des U-Bügels
Schutzschale links Schutzschale rechtsScheibe 5 mm Mutter M5
Rückfahrlicht
5.1.3 Montage der Rückleuchten
Rückleuchte links Rückleuchte rechts
Für die Montage der Rückleuchten legen Sie diese zuerst in die Schutzschalen. Achten Sie darauf, dass das Kabel sauber in der Führung liegt und nicht
gequetscht wird. Die Rückleuchte mit dem Rückfahrlicht wird in Fahrtrichtung rechts, die mit der Nebelschlussleuchte in Fahrtrichtung links montiert, dabei
müssen bei beiden Leuchten die Önungen für die Kennzeichenbeleuchtung innen liegen. Stecken Sie nun die Gewindebolzen der Rückleuchten durch die
dafür vorgesehenen Bohrungen imTrägertisch und verschrauben sie mit Unterlegscheiben und Muttern M5
Montieren Sie den Kennzeichenhalter mit den vormontierten Schrauben und Scheiben so an derTrägertraverse, dass die Leuchten und der Kennzeichenhalter
sich auf einer Höhe benden.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben Sie
das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Aussparung für Montageclips
Clips
5.1.4 Verlegen der Elektrokabel
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre desTrägertisches. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden. Befestigen Sie die Kabel mit
den mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
5.1.6 Montage der Radstopper
Drücken Sie nun je einen Radstopper von oben auf jede Radschienen. Achten Sie darauf, dass die höher liegende Seite der Keilform zurTrägermitte zeigt.
Führen Sie einen kleinen Spanngurt durch die mittlere Önung eines jeden Stoppers hindurch und unterhalb der Radschiene auf der gegenüberliegenden
Seite wieder durch die mittlere Önung zurück.
5.1.5 Montage des Kennzeichenhalters

6
Ziehen Sie die Schraube M16 leicht fest und richten Sie den Fahrradträger parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die Schraube M16 so fest an, bis der
Träger sicher befestigt ist und sich nicht mehr verdrehen lässt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupplung ebenso die Funktion der Lichtanlage.
5.2 Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung
Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung unbeschädigt, sauber und fettfrei ist.
Der Fahrradträger wird von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung gesetzt.
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
5.1.7 Montage der Rahmenhalter
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer
für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U–Bügel herum. Legen Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen
Sie den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
5.3 Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt. Richten Sie die Schutzgummis passend zu Ihrem Fahrradrahmen aus.
Sichern Sie das Fahrrad am U–Bügel mit vier kurzen Spanngurten. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Stopper zum Rad schieben und mit den Gurten
befestigen.
Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen Spanngurt gesichert werden.
Das zweite Fahrrad wird entgegengesetzt dem ersten in die zweite Schiene gestellt und am U–Bügel mit dem kurzen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder
befestigen Sie ebenso wie beim ersten Rad beschrieben. Das dritte Fahrrad wird entgegengesetzt dem zweiten in die dritte Schiene gestellt und mit dem
langen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Das vierte Fahrrad kommt entgegengesetzt dem dritten in die vierte Schiene. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu
Rad, verbinden Sie jetzt den Rahmen des vierten Fahrrads mit dem des dritten. Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell ist es erfor-
derlich anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern
Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den
Sicherheitsgurt fest an. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Ohne diesen Sicherheitsgurt
darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Sicherheitsgurt
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

7
6. Wartung und Pege
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren.
7. Hinweise zum Umweltschutz
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
8. Kontaktinformationen
9. Optionales Zubehör
Art. Nr. 11402 Schnellverschluss für die schnelle und einfache Montage auf der Anhängekupplung.
Art. Nr. 11232 abschließbarer Rahmenhalter 115 mm
Art. Nr. 11234 abschließbarer Rahmenhalter 180 mm
Art. Nr. 11233 abschließbarer Rahmenhalter 310 mm
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
GB BIKE THREE for trailer tow bar rack for up to three bicycles
Item number 11412
Contents
1. Proper use of the product 8
2. Scope of delivery 8
3. Specications 8
3.1 Coupling requirements 8
4 Safety notes and important information 9
5. Operating instructions 10
5.1 Mounting the bicycle rack 10
5.1.1 Mounting the U-shaped bracket 10
5.1.2 Mounting the U-shaped bracket 11
5.1.3 Mounting the rear lights 11
5.1.4 Laying the electrical cables 11
5.1.5 Mounting the license plate holder/inserting the license plate 11
5.1.6 Mounting the wheel stoppers 11
5.1.7 Mounting the frame holder 12
5.2 Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar 12
5.3 Mounting the bicycles to the rack 12
6. Maintenance and care 13
7. Notes regarding environmental protection 13
8. Contact information 13
9. Optional accessories 13
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Retain the original packaging, the proof of purchase as well as these instructions for subsequent reference! When passing on the
rack, please include these operating instructions as well. Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or
to your property! Please check content of package for integrity and completeness prior to use!
1. Proper use of the product
The BIKETHREE bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to three bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other use is considered improper and can lead to property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. Scope of delivery
1 x Rack table, left
1 x Rack table, right
1 x Table traverse
1 x Base
2 x Connection plate
1 x U-shaped bracket
1 x License plate holder
1 x Protective mould, left
1 x Protective mould, right
1 x Light set
6 x Wheel stopper
9 xTensioning strap, short
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
6 x Lock screw M6 x 70
2 x Washer 18 x 6.4 x 1
2 x Nut M6
4 x Hexagonal screw M8 x 50
4 x Washer 15.8 x 8.1 x 0.8
2 x Hexagonal screw M5 x 30
8 x Washer 14 x 5.1 x 1
6 x Nut M5
1 x Hexagonal screw M16 x 1.5 x 90
4 x Knob nut M6
2 x Plastic plug 60 x 30
1 x Tensioning strap, long
1 x Hook
1 x Installation wrench
3. Spezikationen
Weight 17 kg
Maximum payload 33 kg (with a permitted supporting load of 50 kg)
43 kg (with a permitted supporting load of 60 kg)
50 kg (with a permitted supporting load of 75 kg)
3.1 Coupling requirements
- The trailer tow bar must be approved in its construction.
- Ball and ball rod must have been forged in one piece.
- Only mount the bicycle rack to a tow bar of steel St52-3, grey cast iron GGG52 or higher quality.
- The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
- Never mount the rack to a tow bar made of aluminium, other light metals or plastic
Unsuitable ball rods made from GGG40 are produced by Westfalia for the following vehicles:

9
Manufacturer
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Test symbol Suitable for
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden and jerky steering operations.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-shaped bracket of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose
may be used.
Observe the instructions from the tow bar manufacturer. If in doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is suitable.
4. Safety notes and important information
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead to serious
accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload, permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle. Do not exceed
these specications at any time.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the Maintenance chapter.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle parts while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.

10
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted. Do not travel with the bicycle rack empty.
Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and protects the rack. The driver is always responsib-
le for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damages caused by increase wind loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
Rack table, left half Rack table traverse
Lock screw M6 x 70, Washer 6 mm, Nut M6
Rack table, right half
Result
5. Operating instructions
5.1 Mounting the bicycle rack
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Check the scope of delivery. Every stage is
described and clearly shows which components are required for the assembly of the rack.
5.1.1 Mounting the U-shaped bracket
Place the left and right halves of the rack table on an even surface with the wheel rail openings facing upwards. Secure the rack traverse to the rack table by
feeding the M6 x 70 lock screws from the top through the table and traverse and screwing into from below with washers and nuts. At this point, do not yet
tighten the nuts. Pay attention to ensure that the screws for the license holder are on the outside of the rack traverse.
Connect both rack halves with the connection plates and the table. Make sure that the large, central drilled hole of the connection plate lines up with the hole
of the rack table. Insert the four M8 x 50 hexagonal screws with washers, from the inside, through the connecting plate and the square pipe of the rack table.
From the outside, place the rack base on the ends of the screws. In doing so, the mount for the tow bar must be at the bottom. Secure the base using washers,
spring washers and nuts. Now screw the M16 x 1.5 x 90 screw approximately one centimetre into the rack base. Align all of the mounted parts and tighten all
screw connections evenly and rmly.
Result
Seal the ends of the tubes of the rack table using the rectangular plugs 60 x 30 [mm].
Inserting the plugs
Hexagonal screw M16 x 90
Connection plates
Base
Bottom
Hexagonal screw M8 x 50 Washer 8 mm Nut M8 Spring washers 8 mm

11
Now mount the U-shaped bracket.To do this, insert four lock screws M6 x 70 from the inside, through the frame of the rack table and, from the outside, place
the U-shaped bracket onto the screws. Secure the U-shaped bracket using washers and knurled nuts.
Knob nut M6 Washer 6 mmLock screw M6 x 70U-shaped bracket
5.1.2 Mounting the U-shaped bracket
To mount the rear lights, rst place these in the protective moulds. Make sure that the cable is tted cleanly into the duct and is not crushed. The rear lights
with the reverse light is mounted on the right (in the direction of travel) and the fog light is mounted on the left, in doing so, the openings for license plate
illumination for both lights must be on the inside. Now insert the threaded bolts of the rear lights through the drilled holes in the rack table and screw into place
using washer and M5 nuts.
Protective mould left Protective mould rightWasher 5 mm Nut M5
reversing light
5.1.3 Mounting the rear lights
Rear light, left Rear light, right
Mount the license plate holder using the already mounted screws and washers to the rack traverse in such a way that the lamps and the license plate holder are
level. The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then
push the clips into the cut-outs to secure the license plate.
Cut-out for installation clips
Clips
5.1.4 Laying the electrical cables
Lay the cables alongside the pipe of the rack table. The cables may not be kinked, stretched nor squashed. Secure the cables with the supplied cable ties. When
you are nished, trim any excess material from the cable ties using cutting pliers.
5.1.6 Mounting the wheel stoppers
Now push a wheel stopper on from above onto each of the wheel rails. Make sure that the higher side of the wedge shape points towards the middle of the
rack. Insert a small tensioning strap through the middle opening of each of the stoppers and under the wheel rail on the opposite side, then back through the
middle opening.
5.1.5 Mounting the license plate holder/inserting the license plate
Tensioning strap 9x
Stopper 6x

12
Tighten the M16 screw slightly and align the bicycle rack parallel to the rear of the vehicle. Now tighten the M16 screw in such a way to ensure that the rack is
securely attached and can no longer be rotated.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the functionality of the lighting systems.
5.2 Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar
Make sure that the trailer tow bar is undamaged, clean and grease-free.
The bicycle rack is placed horizontally on the tow bar from above.
Slight signs of pressure on the tow bar ball are normal and do not inuence the functionality.
5.1.7 Mounting the frame holder
Undothe handle screwof the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frameholder and place theinserts aroundthe U-shaped bracketata position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
5.3 Mounting the bicycles to the rack
The rst bicycle is placed in the rst bicycle rail (closest to the vehicle) and secured to the U-shaped bracket using the short frame holder.The wheels are secured
by pushing the stoppers up to the wheel and securing with the straps.
Caution: The front wheel must also be secured with a small tensioning strap to prevent it from turning.
The second bicycle is placed in the second rail, facing the opposite direction and secured to the U-shaped bracket with the short frame holder.The wheels are
secured in the same way as for the rst bicycle. The third bicycle is positioned in the third rail, counter to the second.With the frame holders, wheel to wheel,
connect the frame of the third bicycle to that of the second.The wheels are again secured in the same way as for the rst bicycle. It may be necessary to arran-
ge the individual bicycles dierently on the rack to ensure that the frame holders may be correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap.
Wrap the safety strap through the bicycle frames and the U-shaped bracket and tighten. Disassemble in reverse order.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
Safety strap
The bicycles are taken o in reverse order.

13
6. Maintenance and care
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
8. Contact information
9. Optional accessories
Item number 11402 Quick lock for quick and easy mounting to the trailer tow bar.
Item number 11232 Lockable frame holder 115 mm
Item number 11234 Lockable frame holder 180 mm
Item number 11233 Lockable frame holder 310 mm
7. Notes regarding environmental protection
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical and electronic equipment must be collected separately and recycled
in an environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable.You are making an important contribution to protecting our environment through recycling, material recycling or other
forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and conditions in your country.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

14
FR BIKE THREE pour attelage de remorque pour jusqu‘à trois vélos
N° d‘art. 11412
Sommaire
1. Utilisation conforme 14
2. Matériel fourn 14
3. Spécications 14
3.1 Conditions d’attelage 14
4. Consignes de sécurité et informations importantes 15
5. Notice d‘utilisation 16
5.1 Montage du porte-vélo 16
5.1.1 Montage du plateau porteur 16
5.1.2 Montage de l‘étrier en U 17
5.1.3 Montage des feux arrière 17
5.1.4 Pose du câble électrique 17
5.1.5 Montage du support de plaque d‘immatriculation / xation de la plaque d‘immatriculation 17
5.1.6 Montage des cales de roue 17
5.1.7 Montage des cales de roue 18
5.2 Montage du porte-vélos sur l‘attelage de remorque 18
5.3 Montage des vélos sur le porte-vélos 18
6. Entretien et nettoyage 19
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement 19
8. Données de contact 19
9. Accessoires en option 19
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous transmet-
tez cet attelage à quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi. Tout non-respect peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à
l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. Utilisation conforme
Le porte-vélos BIKETHREE se xe à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est prévu pour transporter jusqu‘à trois vélos.
L‘utilisation conforme implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier le respect des con-
signes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH
décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
2. Matériel fourni
1 x moitié de plateau porteur, gauche
1 x moitié de plateau porteur, droite
1 x traverse de plateau
1 x Base
2 x plaques de raccord
1 x Étrier en U
1 x Support de plaque d‘immatriculation
1 x coque de protection, gauche
1 x coque de protection, droite
1 x jeu de feux
6 x cales de roue
9 x sangles de serrage, courtes
1 x support de cadre, court
1 x support de cadre, long
1 x support de cadre, roue à roue
6 x Vis à tête bombée M6 x 70
2 x rondelles 18 x 6,4 x 1
2 x Écrous M6
4 x vis hexagonales M8 x 50
4 x rondelles 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x Vis hexagonale M5 x 30
8 x rondelles 14 x 5,1 x 1
6 x Écrous M5
1 x vis hexagonales M16 x 1,5 x 90
4 x Écrous avec poignée M6
2 x bouchons en plastique 60 x 30
1 x sangle de serrage, longue
1 x crochet
1 x clé de montage
3. Spécications
Poids 17 kg
Charge utile maximale 33 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg)
43 kg (avec charge d‘appui adm. de 60 kg)
50 kg (avec charge d‘appui adm. de 75 kg)
3.1 Conditions d’attelage
- L‘attelage de remorque doit être homologué.
- La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
- Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
- La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.

15
- Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
Les boules d‘attelage non adaptées en GGG40 sont fabriquées parWestfalia pour les véhicules suivants :
Fabricant
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Symbole de contrôle Adapté pour
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par la société
EAL GmbH peuvent être utilisées.
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque si elle est adaptée.
4. Consignes de sécurité et informations importantes
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible
peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule. Ne les
dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos par exemple en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis oudéfectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation, ordinateurs
pour vélos ou paniers.

16
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation. N‘exécutez pas de
déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule.Vous évitez ainsi une consommation trop élevée
d‘essence et ménagez votre porte-vélos. Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la
charge et à la sécurisation.
Moitié de plateau gauche Traverse du plateau porteur
Boulon M6 x 70, Rondelle 6 mm, Écrou M6
Moitié de plateau droite
Résultat
5. Notice d‘utilisation
5.1 Montage du porte-vélo
Le porte-vélo doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement.Vériez le contenu de la livraison. Chaque étape
est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélo.
5.1.1 Montage du plateau porteur
Placez la moitié gauche et la moitié droite du plateau porteur sur un support plan, sachant que l‘ouverture des rails de roue doit être orientée vers le haut. Fixez
la traverse de support sur le plateau porteur en insérant les vis à tête bombée M6 x 70 par le haut à travers le plateau porteur et la traverse de support et en les
vissant par le bas avec des rondelles et des écrous, ne serrez pas encore les écrous.
Veillez à ce que les vis pour le support d‘immatriculation soient à l‘extérieur de la traverse de support.
Assemblez les deux moitiés du plateau avec les plaques de raccord et la base.Veillez à ce que le grand trou au centre des plaques de raccord se trouve au-dessus
du trou du plateau porteur. Insérez quatre vis hexagonales M8 x 50 avec rondelles depuis l‘intérieur à travers les plaques de raccordement et les tubes carrés.
Placez la base sur les extrémités des vis par l‘extérieur. Le récepteur pour l‘attelage de remorque doit se trouver en bas. Fixez la base à l‘aide des rondelles, des
bagues élastiques et des écrous M8.Tournez ensuite la vis M16 x 1,5 x 90 sur env. un centimètre à l‘intérieur de la base porteuse.
Alignez toutes les pièces déjà installées et serrez les raccords vissés de manière régulière et ferme.
vis hexagonales M16 x 90
Résultat
plaques de raccord
Base
Bas
vis hexagonales M8 x 50 rondelles 8 mm Écrous M8 bagues élastiques 8 mm

17
Fermez les extrémités des tubes du plateau porteur à l‘aide des bouchons carrés 60 x 30 [mm].
Placement des bouchons
Montez maintenant l‘étrier en U. Pour ce faire, insérez quatre vis M6 x 70 dans le cadre de la table d‘appui de l‘intérieur et placez le support en U sur les vis de
l‘extérieur. Fixez le support en U avec les rondelles et les écrous avec poignée.
Écrous avec poignée M6 rondelles 6 mmVis à tête bombée
Étrier en U
5.1.2 Montage de l‘étrier en U
Pour monter les feux arrière, commencez par les placer dans les coques de protection. Veillez à ce que le câble soit correctement placé dans le guidage et ne soit
pas écrasé. Le feu arrière avec le feu de recul est monté à droite dans le sens de la marche, celui avec le feu de brouillard à gauche dans le sens de la marche,
sachant que les deux feux doivent être côté intérieur des ouvertures pour l‘éclairage de l‘immatriculation. Insérez ensuite les boulons letés des feux arrière à
travers les perçages prévus dans le plateau porteur et vissez-les avec rondelles et écrous M5.
Montez le support de plaque d‘immatriculation avec les vis et les rondelles prémontées sur la traverse de manière à ce que les feux et le support de plaque
d‘immatriculation soient à la même hauteur.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Cassez deux des clips. Glissez
la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Finition pour attaches de montage
Attaches
5.1.4 Pose du câble électrique
Posez les câbles le long du tuyau du plateau porteur. Ne pas plier, tirer ou écraser les câbles. Fixez les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le
matériau excédentaire du serre-câble avec une pince coupante diagonale.
5.1.5 Montage du support de plaque d‘immatriculation / xation de la plaque d‘immatriculation
Coque de protection gauche Coque de protection droiteRondelle 5 mm Écrou M5
feu de recul
5.1.3 Montage des feux arrière
Feu arrière gauche Feu arrière droit
Sangle de serrage 9x
Cale de roue 6x
5.1.6 Montage des cales de roue

18
Placez maintenant une cale de roue sur chaque rail de roue. Veillez à ce que le côté plus élevé de la cale soit orienté vers le centre du support. Introduisez une
petite sangle de serrage à travers l‘ouverture centrale de chaque cale et faites-la ressortir sous le rail de roue, du côté opposé en la passant à nouveau à travers
l‘ouverture centrale.
Serrez légèrement la vis M16 et orientez le porte-vélos parallèlement à l‘arrière du véhicule. Serrez maintenant la vis M16 jusqu‘à ce que le porte-vélos
soit xé de manière sûre et ne puisse plus être tourné. Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que le
fonctionnement de l‘éclairage.
5.2 Montage du porte-vélos sur l‘attelage de remorque
Assurez-vous que l‘attelage de remorque ne présente pas de dommage et qu‘il est propre et exempt de graisse.
Le porte-vélos doit être placé horizontalement sur l‘attelage de remorque par le haut.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
5.1.7 Montage des cales de roue
Desserrez les écrous avec poignée du support de cadre et dévissez-les complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts autour de l‘étrier
en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre à l‘aide de la vis avec poignée
(ne serrez pas encore).
5.3 Montage des vélos sur le porte-vélos
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule) et xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Pour xer les roues, glissez
les butées vers la roue et xez à l‘aide des sangles.
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle de serrage.
Le deuxième vélo est placé dans le deuxième rail dans le sens opposé au premier vélo et est xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre long. Fixez à nouveau
les roues comme décrit pour le premier vélo. Le troisième vélo est placé dans le troisième rail dans le sens opposé au deuxième vélo. Reliez le cadre du troisiè-
me vélo à celui du deuxième de roue à roue avec le support de cadre. Fixez à nouveau les roues comme pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire
- contrairement à la description - d‘orienter les vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports de cadre.
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la
à fond. Le démontage s‘eectue dans l‘ordre inverse.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité n‘est
pas xée.
Sangle de sécuritéLe démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.

19
6. Entretien et nettoyage
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
9. Accessoires en option
N° d‘art. 11402 Fermeture rapide pour le montage simple et rapide sur l‘attelage de remorque.
Réf. 11232 support de cadre verrouillable 115 mm
Réf. 11234 support de cadre verrouillable 180 mm
Réf. 11233 support de cadre verrouillable 310 mm
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
8. Données de contact
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez votre autorité locale ou
votre mairie. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation des équipe-
ments usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

20
IT BIKE THREE supporto per ganci di traino per un massimo di tre biciclette
Cod. art. 11412
Indice
1. Uso conforme 20
2. Volume di consegna 20
3. Speciche 20
3.1 Requisiti del gancio di traino 20
4. Avvertenze di sicurezza e informazioni importanti 21
5. Istruzioni per l‘uso 22
5.1 Montaggio del portabiciclette 22
5.1.1 Montaggio del piano di supporto 22
5.1.2 Montaggio della staa a U 23
5.1.3 Montaggio dei fanali posteriori 23
5.1.4 Posa dei cavi elettrici 23
5.1.5 Montaggio del portatarga / inserimento della targa 23
5.1.6 Montaggio dei fermaruote 23
5.1.7 Montaggio dei bracci di ssaggio 24
5.2 Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino 24
5.3 Montaggio delle biciclette sul portabiciclette 24
6. Manutenzione e pulizia 25
7. Avvertenze sulla tutela ambientale 25
8. Come contattarci 25
9. Accessori opzionali 25
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del
prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali,
danni al prodotto o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare
il prodotto!
1. Uso conforme
Il portabiciclette BIKETHREE va ssato al gancio di traino delle autovetture ed è previsto per il trasporto di max. tre biciclette.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro
utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2. Volume di consegna
1 x metà sinistra del piano di supporto
1 x metà destra del piano di supporto
1 x traversa del piano di supporto
1 x base
2 x piastre di giunzione
1 x staa a U
1 x portatarga
1 x mascherina di protezione sinistra
1 x mascherina di protezione destra
1 x set luci
6 x fermaruote
9 x cinghie di ssaggio corte
1 x braccio di ssaggio corto
1 x braccio di ssaggio lungo
1 x braccio di ssaggio, da ruota a ruota
6 x viti a testa tonda M6 x 70
2 x rondelle 18 x 6,4 x 1
2 x dadi M6
4 x viti a testa esagonale M8 x 50
4 x rondelle 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x viti a testa esagonale M5 x 30
8 x rondelle 14 x 5,1 x 1
6 x dadi M5
1 x vite a testa esagonale M16 x 1,5 x 90
4 x dadi zigrinati M6
2 x tappi di plastica 60 x 30
1 x cinghia di ssaggio lunga
1 x gancio
1 x chiave di montaggio
3. Speciche
Peso 17 kg
Massimo carico utile 33 kg (con carico d‘appoggio consentito di 50 kg)
43 kg (con carico d‘appoggio consentito di 60 kg)
50 kg (con carico d‘appoggio consentito di 75 kg)
3.1 Requisiti del gancio di traino
- Il gancio di traino deve essere omologato.
- La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
- Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia GGG52 o di qualità migliore.
- Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN
- Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli leggeri o materiale sintetico.
Aste con sfera in GGG40 non adatte vengono prodotte da Westfalia per i seguenti veicoli:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EAL Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Saris
Saris SUPERBones 802 Assembly instructions

Discount Car Stereo
Discount Car Stereo IP-MBCD quick start guide

Dynojet
Dynojet Power commander V installation instructions

Blueant
Blueant SUPERTOOTH 3 user manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company TA58LED installation guide

AMP Research
AMP Research Power Step 75146-01A installation guide