EAL H011 User manual

1
SPEZIFIKATIONEN
12 V Spannung, Verbrauch: 35/45 W.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt wurde sorgfältig entwickelt und hergestellt für den dauerhaften Einsatz. Bitte lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch genau durch, damit Sie alle nötigen Informationen für die Nutzung dieses Produkts erhalten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Bitte beachten Sie genau die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und Instruktionen, ebenso die Ihres Fahrzeugher-
stellers.
Sitzauage mit Heizfunktion
WICHTIG
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht beschädigt sind.
• Benutzen Sie die Sitzauage nicht, wenn die Stromversorgung beschädigt ist.
• Kann nur mit 12V Zigarettenanzünderdose betrieben werden.
• Benutzen Sie die Sitzauage nicht, wenn sie feucht, nass oder Regen ausgesetzt war.
• Stecken Sie keine Nadeln oder sonstige spitze Gegenstände in die Sitzauage.
• Fernhalten von offenen Flammen oder anderen heißen Gegenständen.
• Nicht im Freien benutzen
• Nicht dauerhaft Sonneneinstrahlung aussetzen
• Nicht einsetzen bei Kindern unter 36 Monaten, hitzeempndlichen Personen oder Haustieren
• Nur mit einem feuchtenTuch säubern. Nicht waschen. Erst wieder benutzen, wenn die Sitzauage absolut trocken ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung während der Reinigung unterbrochen ist.
• Ziehen Sie niemals an dem Kabel um den Stecker zu entfernen, sondern vorsichtig am Stecker herausziehen.
• Lassen Sie die Sitzauage nie unbeaufsichtigt.
• Versuchen Sie nie die Sitzauage zu reparieren. Die Sitzauage verfügt über keine Serviceteile.
• Beauftragen Sie Fachpersonal mit demWechsel der Sicherung.
• Sofern nicht in Betrieb lagern Sie sie an einem trocken Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Beim Verlassen des Fahrzeuges achten Sie darauf, dass die Heizfunktion nicht in Betrieb ist. Netzstecker entfernen.
• Entfernen Sie dieVerpackung und platzieren Sie die Sitzauage auf Ihren Fahrzeugsitz.
• Stecken Sie den Stecker in die Zigarettenanzünderdose.
• Stellen Sie den Schalter auf„High“ Position und die Leuchtdiode zeigt den Betrieb an.
• Sitz- und Rückenteil erwärmen sich gleichmäßig.Wärmphase ist abhängig von derTemperatur im Fahrzeug.
• Stellen Sie den Schalter auf„OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der Zigarettenanzünderdose, sobald Sie die Heizfunk-
tion nicht mehr in Betrieb wünschen.
BEDIENHINWEISE
Seat cover with heating
SAFETY NOTICES
This product was carefully developed and manufactured for permanent use. Please carefully read through these inst-
ructions before using to make sure you have all necessary information about how to use this product.
Please keep these instructions in a safe place.
Comply exactly with the safety notices and instructions listed here along with those from your vehicle manufacturer.
IMPORTANT
• Make sure the wiring is not damaged.
• Do not use the protector cover if the power supply is damaged.
• Can only be operated with a 12V cigarette lighter receptacle.
• Do not use the seat protector if it is moist, wet, or was exposed to rain.
• Do not stick any needles or other sharp instruments into the seat protector.
• Please keep away from open ames and other hot objects.
• Do not use outdoors
• Do not expose to sunshine for long periods
• Do not use with children who are less than 36 months old, with heat-sensitive people or pets.
• Clean only with a moist cloth. Do not wash. Only use again after the seat protector is completely dry.
• Make sure that the power supply is interrupted while cleaning.
• Never pull on the cord to remove the plug; rather, carefully pull the plug out.
• Never leave the seat protector unattended.
• Never attempt to repair the seat protector.The seat protector does not have any serviceable parts.
• Ask specialists to replace the fuse if necessary.
• If not in use, store it in a dry place outside the reach of children.
• When you leave the vehicle, make sure the heating function is not in operation. Pull the mains plug.
• Remove the packing and place the seat protector on your vehicle seat
• Plug the plug into the cigarette lighter receptacle
• Put the switch in the„High“ position. The light emitting diode indicates operation.
• The seat and back section warm up uniformly.The warm phase depends on the temperature in the vehicle.
• Put the switch into the„OFF“ position and pull the plug out of the cigarette lighter receptacle as soon as you no
longer want to operate the heating function.
OPERATING INSTRUCTIONS
12 V voltage, Consumption: 35/45W
SPECIFICATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce produit a été fabriqué soigneusement avec des composants de qualité pour une utilisation durable. Veuillez lire attenti-
vement ce manuel d’utilisation avant la mise en service du produit.Veuillez conserver ce manuel pour une relecture ultérieure.
Couvre siege chauant
Respecter le consignes de sécurité de ce manuel mais aussi celles du fabriquant de votre véhicule.
IMPORTANT
• Vérier que les câbles ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser en cas de doute !
• Ne pas utiliser ce couvre siège si l’alimentation est endommagée.
• Le couvre siège s’alimente uniquement par la prise allume cigare 12V.
• N’utiliser pas le couvre siège s’il est humide, mouillé ou s’il à été exposé à la pluie.
• Ne pas enfoncer d’aiguilles ou autre objet dans le couvre siège.
• Tenir à l’écart du feu ou autre source de chaleur.
• Ne pas utiliser en plein air.
• Ne pas exposer de manière permanente au soleil.
• Ne pas utiliser avec des enfants de moins de 36 mois.
• Ne pas utiliser avec des personnes sensibles/allergique à la chaleur.
• Ne pas utiliser avec des animaux domestiques.
• Nettoyer le couvre siège uniquement à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas laver à l’eau courante. Réutiliser le couvre
siège après séchage complet.
• Vérier que l’alimentation est débranchée avant de nettoyer le couvre siège.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la prise allume cigare. Toujours empoigner directemen la prise.
• Ne jamais laisser le couvre siège fonctionner/brancher sans surveillance.
• Ne jamais essayer de réparer le couvre siège. Il ne dispose pas de pièces de rechange.
• Consulter une personne qualiée pour changer le fusible.
• Ranger le couvre siège à un endroit sec hors de la portée des enfants.
• Vérier que le couvre siège n’est pas en fonction avant de quitter votre voiture.
• Débrancher le câble d’alimentation.
CARACTÉRISTIQUES
Tension d’alimentation 12V, Consommation: 35/45 W
• Déballer le couvre siège et placer le sur le siège de votre véhicule.
• Brancher la prise d’alimentation dans la prise allume cigare de votre voiture.
• Positionner l’interrupteur sur « HIGH » et le voyant de fonctionnement s’allume.
• L’assise et le dos se réchauffent simultanément. Le délai/phase de chauffe dépend de la température ambiante.
• Positionner l’interrupteur sur « OFF » et retirer la prise allume cigare pour arrêter la fonction chauffante du couvre siège.
MANUEL D’UTILISATION
SPECIFICATIES
12 V spanning, Verbruik: 35/45 W
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit product werd zorgvuldig ontwikkeld en geproduceerd voor duurzaam gebruik. Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
vóór het gebruik nauwkeurig door opdat u alle noodzakelijke inlichtingen voor het gebruik van dit product verkrijgt. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Leef a.u.b. de hier opgesomde veiligheidsinstructies en voorschriften na alsook die van uw voertuigproducent.
Zitplaatsbedekking met verwarmingsfunctie
• Let erop dat de draden niet zijn beschadigd.
• Gebruik de stoelbekledingshoes niet als de stroomvoorziening is beschadigd.
• Kan alleen met 12V sigarette-aansteker worden bedreven.
• Gebruik de stoelbekledingshoes niet als deze vochtig/nat is of aan regen was blootgesteld.
• Steek geen naalden of andere spitse voorwerpen in de stoelbekledingshoes.
• Uit de buurt houden van open vlammen of andere hete voorwerpen a.u.b.
• Niet in de openlucht gebruiken.
• Niet duurzaam aan bezonning blootstellen.
• Niet inzetten bij kinderen onder 36 maand, personen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen of huisdieren.
• Alleen met een vochtige doek reinigen. Niet wassen. Pas opnieuw gebruiken als de stoelbekledingshoes absoluut droog is.
• Zorg ervoor dat de stroomvoorziening tijdens de reiniging is onderbroken.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker te verwijderen maar trek voorzichtig aan de stekker zelf.
• Laat de stoelbekledingshoes nooit zonder toezicht.
• Probeer nooit de stoelbekledingshoes te repareren. De stoelbekledingshoes beschikt over geen servicedelen.
• Belast geschoold personeel met de vervanging van de zekering.
• Bewaar de zitplaatsbedekking op een droge plaats buiten het bereik van kinderen als ze niet in bedrijf is.
• Let bij het verlaten van het voertuig erop dat de verwarmingsfunctie niet in bedrijf is. De netstekker verwijderen.
• Verwijder de verpakking en plaats de stoelbekledingshoes op uw voertuigzitplaats.
• Steek de stekker in de sigarette-aansteker.
• Stel de schakelaar op de„high“-positie; de lichtdiode geeft het bedrijf aan.
• Het zit- en rugdeel worden gelijkmatig verwarmd. De verwarmingsfase is afhankelijk van de temperatuur in het voertuig.
• Stel de schakelaar op„OFF“ en trek de stekker uit de sigarette-aansteker zodra u wenst dat de verwarmingsfunctie niet
meer in bedrijf blijft.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK
SPECIFICAZIONI
tensione: 12V, consumo: 35/45W
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo prodotto è stato sviluppato e realizzato con la massima cura per l’impiego a lungo termine. Prima dell’uso leggere
attentamente queste istruzioni per ottenere le informazioni necessarie per l’utilizzo di questo prodotto. Conservare queste
istruzioni con cura.
Rispettare scrupolosamente le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni qui riportate e anche quelle del produttore del
veicolo.
Coprisedile con funzione riscaldante
• Assicurarsi che i li elettrici non siano danneggiati.
• Non utilizzare il coprisedile se l’alimentazione elettrica è danneggiata.
• Può essere fatto funzionare solo con il connettore dell’accendisigari da 12 volt.
• Non utilizzare il coprisedile se è umido, bagnato o è stato esposto alla pioggia.
• Non inlare nel coprisedile aghi o altri oggetti appuntiti.
• Tenere lontano da amme vive o altri oggetti caldi.
• Non usare all’aperto.
• Non esporre a lungo alle irradiazioni solari.
• Non utilizzare per bambini sotto i 36 mesi, persone sensibili al calore o animali domestici.
• Pulire solo con un panno inumidito. Non lavare. Riutilizzare il coprisedile solo se completamente asciutto.
• Assicurarsi che durante la pulizia l’alimentazione elettrica sia interrotta.
• Per staccare la spina non tirare mai il cavo, ma estrarla con precauzione.
• Non lasciare mai il coprisedile incustodito.
• Non cercare mai di riparare il coprisedile. Non dispone di pezzi da manutentore.
• Per la sostituzione del dispositivo di protezione rivolgersi a personale specializzato.
• Se non viene usato, conservare il coprisedile in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
• Prima di scendere dal veicolo, assicurarsi che la funzione riscaldante sia disattivata. Staccare la spina.
• Togliere il coprisedile dall’imballaggio e sistemarlo sul sedile.
• Inserire la spina nel connettore dell’accendisigari.
• Posizionare l’interruttore su“High”e il diodo luminoso indica il funzionamento.
• La seduta e lo schienale si riscaldano uniformemente. La fase di riscaldamento dipende dalla temperatura dell’abitacolo.
• Se si desidera disattivare la funzione riscaldante, posizione l’interruttore su “OFF” e staccare la spina dal connettore
dell’accendisigari.
INDICAZIONI PER L’USO
IMPORTANTE
F
R
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 28079, 06. 2022

2
This manual suits for next models
1
Other EAL Automobile Accessories manuals