
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 4/6
05/18 IL03407100Z
AUTO
AWG6mm (0.24“) A1/A2
mm2mm2Nm lb-inEMT6,EMT6-K,EMT6-DB,
EMT6-KDB, EMT6-DBK EMT6 (230 V)
EMT6-DB (230 V)
1 x (0.5 -2.5)1x(0.5 - 2.5) 20 -14 0.8 mm x (4 -5.5 mm)
0.03“ x (0.16 - 0.22“)
0.8 -1.2 7.1 - 10.6 ∼24 V -240 V 50 - 400 Hz
(- 15 %, + 10 %) 230 V 50/60 Hz
(- 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 -1.5) 2 x(0.5 - 1.5)20-16 Z2 0.8 -1.2 7.1 - 10.6 ⎓24 V - 240 V
(- 15 %, + 10 %)
→
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
Кодной клемме можноприсоединятьпровода только одного сечения.
Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kun tilsluttes ens tværsnittil samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεταινα συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint fårendast samma tvärsnittanvändas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí býtpřipojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteketszabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vienāda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku możnamontować tylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enakiprečni prerezi.
Pre každúsvorku možnoupnúťlenrovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързват само кабели с еднакви
напречнисечения.
Este permis să se prindă numai secţiuni transversale identice per
bornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednakipresjeci.
EMT6, EMT6 (230 V), EMT6-DB, EMT6-DB (230 V) EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK
Short-circuit – Kurzschluss – Court-circuit – Cortocircuito –
Cortocircuito –短路 –Короткое замыкание – Kortsluiting–
Kortslutning – Βραχυκύκλωμα–Curto-circuito –
Kortslutning – Oikosulku – Zkrat – Lühis –Rövidzárlat –
Īsslēgums –Trumpasis jungimas– Zwarcie – Kratekstik –
Skrat – късо съединение – Scurtcircuit –Kratki spoj
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO” machines can restart
automatically after arelease.
EMT6, EMT6 (230 V), and EMT6-K can
only be operated in “AUTO”mode.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „AUTO“ kanmaskinerstarteigen
automatisk efter en udløsning.
EMT6, EMT6 (230 V) og EMT6-Kkan kun
anvendes i funktionen „AUTO“.
BĪSTAMI
Apdraudējumscilvēkiemun mašīnām.
Esotaktivizētai funkcijai „AUTO“, mašīnaspēc
nostrādes var atkal automātiski sākt darboties.
EMT6, EMT6 (230 V) un EMT6-K var darbināt
tikai, esot aktivizētai funkcijai „AUTO“.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der
Funktion „AUTO“ können Maschinennach einer
Auslösung automatisch wieder anlaufen.
EMT6, EMT6 (230 V) und EMT6-K können nur in
Funktion „AUTO“ betrieben werden.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος γιατο προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «AUTO» παρέχεταιη δυνατότητα
αυτόματης επανεκκίνησηςτων μηχανημάτων
ύστερα από μιαενεργοποίηση.ΤαEMT6, EMT6 (230 V)
και EMT6-K μπορούν να λειτουργούν μόνο στη
λειτουργία «AUTO».
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, mašinos po aktyvinimo
gali automatiškai vėlpradėti veikti.
EMT6, EMT6 (230 V) ir EMT6-K galima naudoti
tik esant funkcijai „AUTO“.
DANGER
Danger pourlespersonnes et les machines.
Dans la fonction « AUTO », les machines peuvent
redémarrer automatiquement après un
déclenchement. EMT6, EMT6 (230 V) et EMT6-K:
fonctionnement uniquement en mode AUTO.
PERIGO
Perigo para pessoas emáquinas.
Na função “AUTO” épossível voltar aligar
automaticamente as máquinas após um disparo.
EMT6, EMT6 (230 V) e EMT6-Kapenas podem
ser operados no modo“AUTO”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.
Wtrybie pracy “AUTO”możliwy jest ponowny
automatyczny rozruch maszyn po wyzwoleniu.
EMT6, EMT6 (230 V) i EMT6-K można
eksploataować tylko w trybie „AUTO“.
PELIGRO
P
eligro para personas y máquinas. En modo
“AUTO”, las máquinaspueden rearrancar
automáticamente después de un disparo.
EMT6, EMT6 (230 V) yEMT6-K solo pueden
accionarse en la función “AUTO”.
FARA
Fara för personer och maskiner. I“Auto” kan
maskinen efter en automatisk utlösning åter
starta. EMT6, EMT6 (230 V) och EMT6-K kan
bara drivasmed funktion “AUTO”.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Prifunkciji „AUTO“lahko stroji po sprožitvi
avtomastko znova stečejo.
EMT6, EMT6 (230 V) in EMT6-K lahko obratujejo
le v funkciji „AUTO“.
PERICOLO
Pericolo perpersone e macchine.
Nellafunzione “AUTO” le macchine possono
riavviarsi automaticamente dopo lo sgancio.
EMT6, EMT6 (230 V) e EMT6-K possono operare
solo nella funzione “AUTO”.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä
irtikytkennän jälkeen jälleen automaattisesti.
EMT6, EMT6 (230 V) ja EMT6-K voidaan käyttää
vain “AUTO”-toiminnossa.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „AUTO“môžu byťstroje po vypnutí
opäť automatickyspustené.
EMT6, EMT6 (230 V) a EMT6-K možno
prevádzkovaťvo funkcii „AUTO“
危险危险
对人员和机器有危险 .在“AUTO (自
动)”功能中可在断开后自动重启机器。
EMT6、EMT6 (230 V) 和EMT6-K只能在
“AUTO (自动)” 功能中工作。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje. Ve funkci
„AUTO“ lze stroje po vypnutí automaticky znovu
spustit. EMT6, EMT6 (230 V) aEMT6-K lze používat
za provozu jen ve funkci „AUTO“.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора имашини.
Въвфункция „АВТО“ машините могат дасе
включат автоматично отново след изключване.
EMT6, EMT6 (230 V) иEMT6-K могатда бъдат
експлоатирани само във функция„АВТО“.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
en de fr es
it zh ru nl
da el pt
sv fi cs et hu
lv lt pl sl
sk bg ro hr
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg